Buchdauer 6 Std. 45 Min.
2024 Jahr
Невеста на замену – 1. Суженая для асура
Über das Buch
Если ты попала в другой мир, это не беда, как говорится, не ты первая, не ты последняя. Если тебе там предлагают выдать себя за герцогскую дочь и вместо нее выйти замуж – тоже ерунда. Главное, вовремя сделать ноги с этой самой свадьбы. И тогда тебя гарантированно ждет незабываемый тур по незнакомой местности, зато с влюбленными поклонниками на хвосте. Так что беги, Лена, беги. Но кто знает, вдруг ты от своей судьбы убегаешь?
В оформлении обложки использованы фото с сайта Shutterstock. Дизайнер Оксана Северная.
Genres und Tags
Милая, довольно увлекательная сказка. Не самое интересное произведение автора. Но если нужно отвлечься от серых будней, то вполне поможет. Спасибо автору.
что делать дальше. Она тут же распахнула окно и еле слышно свистнула в ночь. Буквально через пару секунд в проеме мелькнул мужской силуэт. Незнакомец замер на мгновение и абсолютно беззвучно спрыгнул в комнату. Увидев, что сестра не одна, он молниеносно подобрался, будто готовый к прыжку хищник. В тени стены, скрывающей его
Эрнан сообщает, что в лесу появились дроу. Проклятые не сунутся сюда просто так, это
что именно – я не знала, поняла лишь, что драконы победили в той войне с разгромным счетом.
Алина Углицкая Невеста на замену – 1. Суженая для асура Я сердце потерял, плененный. Израненный, без рук, без ног, Я без любви живу, влюбленный. И что ж! Умру неисцеленный? Умру влюбленный, без любви. Но нет! Велит любовь: "Живи!" Любовь пытает, сокрушает. Любовь казнит и воскрешает. Любовью был мой путь направлен. Весь век охочусь я за нею. Признаться сам себе не смею, Что сам я, словно зверь, затравлен. Однажды счастье посулив, Любовь мне принесла напасти, Однако у нее во власти Останусь я, пока я жив. "Тристан и Изольда" перевод с французского Ю.Стефанова.
Я сердце потерял, плененный. Израненный, без рук, без ног, Я без любви живу, влюбленный. И что ж! Умру неисцеленный? Умру влюбленный, без любви. Но нет! Велит любовь: "Живи!" Любовь пытает, сокрушает. Любовь казнит и воскрешает. Любовью был мой путь направлен. Весь век охочусь я за нею. Признаться сам себе не смею, Что сам я, словно зверь, затравлен. Однажды счастье посулив, Любовь мне принесла напасти, Однако у нее во власти Останусь я, пока я жив
Bewertungen, 1 Bewertung1