Kostenlos

Искусство и любовь

Text
Als gelesen kennzeichnen
О любви
О любви
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Печальное вырождение
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Поэзия наших дней
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Самое интересное
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Современное
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Способным к рассуждению
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Черта непереступимая
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Чрево
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
«Современные записки» Книга XXVII
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
«Современные записки» Книга XXIX
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Всё непонятно
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Два разговора с поэтами
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Его вчерашние слова
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Земля и свобода
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Лик человеческий и лик времен
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Мальчики и девочки
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Мёртвый дух
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Мёртвый младенец в руках
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Меч и крест
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
О «Верстах» и о прочем
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
О Н.В.Чайковском
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Письмо в редакцию
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Предостережение
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Прописи
Kostenloses E-Book
Mehr erfahren
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

О любви очень много знал (не по-ибсеновски «сознательно», но чуть ли не глубже) – Гоголь. Знал, не зная; ведь он не догадывался, когда писал «Старосветских помещиков», что за ним, склонясь к его плечу, стоит сам Эрос, что он тихо отнял перо и вложил ему в руку стрелу, выдернутую из колчана. Только стрелой Эроса мог быть начертан образ любви Афанасия Ивановича и Пульхерии Ивановны, любви, над которой бессильно «всемогущее время».

Достоевский? Толстой? Гете?

Достоевский обладал слишком большим запасом всего, что требует реализации; и, в процессе реализирования, он находился еще в той стадии всеразделения, которая необходима для последующего, подлинного, всесобирания. Он еще разорван и в разорванности обострен. Слишком много знает о смысле реальности, больше, чем о самой реальности, – и сознает свою дисгармоничность. Отсюда его крик: «Любите жизнь раньше смысла ее!» У Достоевского начатки истинной любви не там, где он думает, не в возвышенных девицах и дамах, а в другой стороне, в Грушенькиной «инфернальности», в Грушенькином «мизинчике»; тут он начинает нащупывать «духовно-телесность» любви. Из трех основных понятий, обусловливающих подлинную любовь, Достоевский до последней глубины ощутил и проник в «богочеловечность»; «духовно-телесность» лишь нащупывал, а об «андрогинизме» почти не знал ничего. Только в одном романе Достоевского ясное указание на любовь истинную, полную, должную: любовь Раскольникова и Сони. Но… любовь эта осталась не изображенной, роман – не написанным: он лишь обещан в «Прест. и нак.».

Во всяком случае, Достоевский менее всего изобразитель «данного», «как бывает». Он и реальность-то хочет полюбить для того, чтобы полнее взять ее «с точки зрения окончательного ее состояния и в свете будущего мира», о котором он уже знает, как никто. К изображению просто данного человек масштаба Достоевского не мог иметь и природной склонности.

Ее не имел и Лев Толстой. Но он, «полюбив жизнь раньше смысла ее», слишком долго любил ее вне смысла; оттого с таким страданьем вырывался он, на склоне лет, из кольца обычного, бывающего, данного. Оттого возненавидел, до несправедливости, свои романы и с такой беспорядочной поспешностью бросился искать «смысл жизни». Любовь для него остро стала как проблема; но он не пошел дальше отрицания ее реализма, т. е. дальше «ангельского», по Соловьеву, пути. Других путей, кроме этих двух: дьявольского и ангельского Толстой не признавал.

3

Мне хочется остановиться немного дольше на трех авторах, трех вещах, никакого как будто отношения друг к другу не имеющих. Не потому беру я эти три любовных романа, что нельзя было бы взять другие, но, во-первых, потому, что на общее исследование любви в мировой литературе все равно не хватило бы ничьей жизни, а во-вторых – для моего беглого очерка достаточно характерны и эти три.

Три автора, разной национальности: русский, немец и француз. Три романа, разных времен: один 1925 года, другой 1774-го, а третий… право, не знаю, и не интересуюсь; кажется, современный. Заглавия романов: «Митина любовь», «Страдания молодого Вертера» и «Габи, любовь моя…» Имена авторов: Бунин, Гете и Деренн.

Ну, скажут мне, русского Митю и немецкого Вертера еще кое-как можно сблизить, а французский-то Жак причем? Кто этот Деренн? Почему его надо сравнивать с Гете?

Но я никого не сравниваю! Я не сужу, не разбираю их в плоскости «искусства», чисто художественных достоинств, литературного мастерства, эстетики как эстетики. Я не хочу и не могу «сравнивать» мирового гения с совершенно неизвестным (мне, по крайней мере) французом, книжка которого, попавшаяся мне случайно, ни малейшим мастерством не блещет. Я смотрю не на мастерство, даже не на романы как на таковые, – а на любовь, в них изображенную, на волю художника в этой области.