Kostenlos

Poems

Text
0
Kritiken
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet

Auf Wunsch des Urheberrechtsinhabers steht dieses Buch nicht als Datei zum Download zur Verfügung.

Sie können es jedoch in unseren mobilen Anwendungen (auch ohne Verbindung zum Internet) und online auf der LitRes-Website lesen.

Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Findrinny (Findruine).– A kind of white bronze.

Finvarra (Finbar).– The king of the faeries of Connaught.

Hell.– In the older Irish books Hell is always cold, and it may be because the Fomoroh, or evil powers, ruled over the north and the winter. Christianity adopted as far as possible the Pagan symbolism in Ireland as elsewhere, and Irish poets, when they spoke of "the cold flagstone of Hell," may have repeated Pagan symbolism. The folk-tales, and Keating in his description of Hell, make use, however, of the ordinary symbolism of fire.

The Lamentation of the Pensioner.– This poem is little more than a translation into verse of the very words of an old Wicklow peasant. Fret means doom or destiny.

The Land of Heart's Desire.– This little play was produced at the Avenue Theatre in the spring of 1894, with the following cast: – Maurteen Bruin, Mr. James Welch; Shawn Bruin, Mr. A.E.W. Mason; Father Hart, Mr. G.R. Foss; Bridget Bruin, Miss Charlotte Morland; Maire Bruin, Miss Winifred Fraser; A Faery Child, Miss Dorothy Paget. It ran for a little over six weeks. It was revived in America in 1901, when it was taken on tour by Mrs. Lemoyne. It has been played two or three times professionally since then in America and a great many times in England and America by amateurs. Till lately it was not part of the repertory of the Abbey Theatre, for I had grown to dislike it without knowing what I disliked in it. This winter, however, I have made many revisions and now it plays well enough to give me pleasure. It is printed in this book in the new form, which was acted for the first time on February 22, 1912, at the Abbey Theatre, Dublin. At the Abbey Theatre, where the platform of the stage comes out in front of the curtain, the curtain falls before the priest's last words. He remains outside the curtain and the words are spoken to the audience like an epilogue.

The Meditation of the Old Fisherman.– This poem is founded upon some things a fisherman said to me when out fishing in Sligo Bay.

Northern Cold.– The Fomor, the powers of death and darkness and cold and evil, came from the north.

Nuala.– The wife of Finvarra.

Rose.– The rose is a favourite symbol with the Irish poets, and has given a name to several poems both Gaelic and English, and is used in love poems, in addresses to Ireland like Mr. Aubrey de Vere's poem telling how "The little black rose shall be red at last," and in religious poems, like the old Gaelic one which speaks of "the Rose of Friday," meaning the Rose of Austerity.

Salley.– Willow.

Seven Hazel-trees.– There was once a well overshadowed by seven sacred hazel-trees, in the midst of Ireland. A certain woman plucked their fruit, and seven rivers arose out of the well and swept her away. In my poems this well is the source of all the waters of this world, which are therefore seven-fold.

The Wanderings of Usheen.– The poem is founded upon the middle Irish dialogues of S. Patric and Usheen and a certain Gaelic poem of the last century. The events it describes, like the events in most of the poems in this volume, are supposed to have taken place rather in the indefinite period, made up of many periods, described by the folk-tales, than in any particular century; it therefore, like the later Fenian stories themselves, mixes much that is mediæval with much that is ancient. The Gaelic poems do not make Usheen go to more than one island, but a story in Silva Gadelica describes "four paradises," an island to the north, an island to the west, an island to the south, and Adam's paradise in the east.