Kostenlos

И добавьте немного лжи

Text
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

– Поэтому наши вожди вручили нам то, что лучше всего покажет наше уважение и признание величия бунси. То, что является величайшей ценностью и тайной нашего народа.

После этих слов Пьер злобно зашипел:

– Тебе понравилось валяться в этой грязи? Если да, то эти милые воины растянут это удовольствие до окончания вечности.

Но слова француза предназначались скорее для снятия внутреннего стресса, так как с последними его словами, предназначенными Когто, Клеменсо с Джоном вскочили и принялись распутывать принесённый ими свёрток.

И вот дар был распакован и поставлен перед Когто, который с нескрываемым любопытством следил за суетой чужаков. Когда Родриго с Джоном сделали шаг назад от своего подношения, то Пьер, поймав вопросительный взгляд старца, продолжил свою речь, но теперь она не звучала громко и звонко. Лапурель понизил свой голос и старался, чтобы его речь приобрела более таинственный оттенок.

– Нет ничего в этом мире, чего воины бунси, если это им потребуется не отберут силой. Ты можешь построить великую хижину и спрятать свои сокровища в ней, но воины бунси разрушат её и заберут твои сокровища. Ты можешь проглотить драгоценные камни, но воины бунси вспорют твой живот и заберут то, что им надо. Ты можешь попытаться убежать за великое море, но воины бунси преодолеют его, и ты поплатишься за свою дерзость. Если бунси что-то захотят, то они это получат.

Каждое предложение Пьера сопровождалось всё более возрастающими возгласами одобрения бунси, и даже Когто не пытался их присмирить. Хоть он и сохранял бесстрастное выражения лица, но при этом поддерживал ритм возгласов соплеменников притоптывая ногой.

– Но наши мудрецы нашли дар, который воины бунси не могли бы добыть с помощью своей силы и отваги.

Ответом на это стала абсолютная тишина, которая сопровождалась взглядами разозлённых бунси. Некоторые из них подчёркнуто внимательно смотрели в сторону Когто, ожидая его приказа убить пришельцев, доказавших свою очевидную и кричащую глупость. Но старец хранил молчание и пристально смотрел на Пьера. В тишине только начал раздаваться голос Джона, который и сам не заметил, как начал нервно бубнить себе под нос:

– Только бы нас сейчас не прибили, только бы нас сейчас не прибили, только …

Его прервал малозаметный, но вполне эффективный тычок локтем Клеменсо. В наступившей тишине Лапурель с ещё более трагичным голосом (в его представлении это был достаточно громкий шепот) продолжил

– Наши мудрецы методом проб и ошибок, ценой жертв своих братьев долгие годы искали способ поймать дух света и заставить его служить. Многие пали в этой борьбе, многие сгорели под взором духа света. Но те, кто выживали, учились на их ошибках. И вот заклятие призыва было найдено, и мы научились призывать и сковывать духа, но, увы, даже у самых смелых наших воинов не хватало отваги, чтобы хранить связанного узами духа, и наши мудрецы приняли решение отдать этот секрет в руки тех, кто больше всех из живущих под солнцем достоин этого дара.

Рука Пьера указала на предмет, стоящий перед Когто:

– Это сосуд, в котором можно заключить духа. А с позволения Когто, мы призовём и заключим в нём дух света, который станет верным рабом племени бунси. И если дар удовлетворит Когто, то для них будет честью услышать истории, прославляющие величие бунси.

В толпе бунси поднялся шорох переговоров, и друзья видели, что некоторые бунси кивают, что, как они надеялись, означало одобрение их дара, а не кем-нибудь высказанной идеи убить чужеземцев и расходиться, так как на них и так было потрачено много времени, и все успели проголодаться. В конце концов поднявшееся волнение вновь усмирил Когто взмахом своей руки. Когда его соплеменники замолчали, он встал и начал говорить:

– Чужаки достаточно мудры, чтобы осознавать, что не каждый дар может быть достоин бунси. Но глупость чужаков заставляет не переоценивать принесённый ими дар. Все духи мира этого и иного почитают за честь общаться с Когто, когда он их призывает. И если бы Когто захотелось, то он сам бы заключал в рабство нужных ему духов. Так что дар чужаков бесполезен для Когто.

– Вот старый, упёртый засранец, – сжав кулаки так, что побелели костяшки, прошипел Пьер. – Такую великую речь с дерьмом мешает.

– Мы сами понимали, что старец может взбрыкнуть и испугаться потерять авторитет у соплеменников, – попытался успокоить друга Морган.

– Но я вижу, что глупость чужаков не столь велика как обычно, – продолжал тем временем переводить слова старца Жером. – Вряд ли возможна большая мудрость у гакхун, не принадлежащих бунси. Так что Когто принимает дар пришельцев. Он будет полезен для того, чтобы показывать превосходство бунси их глупым соседям, которые время от времени забывают об этом. Но Когто хочет предупредить, что, если чужаки замышляют подлость в отношении Когто и прикажут призванному духу убить его, то пусть они знают, что бунси отомстят за коварство гукхунов, и смерть их будет долгой и мучительной. Но даже после смерти в мире теней им не будет покоя, потому что могущество Когто распространяется и на тот мир. Когто найдёт их там, и агония станет их вечностью.

Услышав последние слова, Клеменсо хлопнул в ладоши и, улыбнувшись своим спутникам, сказал:

– Часть первая нашего плана «Заболтай дикарей» завершилась успешно. Приступаем ко второй части нашего спектакля «Безумная пляска». Господа, я верю, что ради спасения наших жизней вы сейчас проявите все свои таланты. Джон, приступай.

Морган начал ритмично хлопать и притопывать ногой, при этом напевая песню группы Queen „We will rock you“. Тем временем Пьер, раскинув руки, начал вращаться вокруг своей оси, завывая и время от времени выкрикивая матерные слова на латыни. Последним к импровизированному хору присоединился Родриго. Он начал напевать какую-то народную кастильскую песенку и, гротескно перепрыгивая с ноги на ногу, начал изображать, что он кого-то гонит к предмету перед Когто. Изображаемая Клеменсо борьба не была легкой. Его невидимый противник юлил и явно не хотел направляться в ловушку. Иногда казалось, что дух начинает побеждать, и Родриго не удастся его удержать. В такие моменты Клеменсо удалялся от своей цели и лишь ценой неимоверных усилий ему удавалось не дать сбежать духу. Он убыстрял свои прыжки, ускорял свои песнопения, всё громче и громче выкрикивая слова. Его порывы поддерживали и остальные ловцы духа.

Джон сдвинулся с места и, не переставая отбивать ритм и напевать мировой хит, начал скакать рядом с Клеменсо. Через некоторое время с места сдвинулся и Пьер, который продолжал вращаться, как юла, и уже не ограничивал себя латынью, сквернословя на всех известных ему языках. С трёх сторон они гнали духа к его будущему узилищу. И вот каждый из них стоял в паре метров от сосуда. Они уже не пели, а кричали каждый свою партию. Даже заносчивые бунси решили проявить осторожность и с неспокойными выражениями лиц старались максимально приблизиться к стенам пещеры. Было очевидно, что большинство приняло решение отомстить за смерть Когто, и ради этой цели они согласны выжить в данный момент.

Когда исступление импровизированной труппы достигло апогея, они синхронно подпрыгнули и рухнули, устремив руки к цели этого представления. В этот момент Джон с ужасом понял, что он подобрался недостаточно близко и не может выполнить свою часть плана. В одно мгновение его пробил холодный пот, который тут же сменился волной жара. На его счастье в наступившей тишине где-то в стороне выхода их пещеры что-то гулко громыхнуло. И все бунси, как один, вздрогнули и уставились в ту сторону. Воспользовавшись моментом, Морган совершил змеиный рывок и, стараясь действовать, как можно быстрее, ткнул пальцем куда-то в основание их дара. Пещера наполнилась ровным синим свечением противокомариного фонаря. Сердце сжалось от счастья, и он также услышал радостные3 выдохи его компаньонов.

Благодарная публика высоко оценила увиденное чудо и среди бунси начались интенсивные дискуссии о том, нужен ли племени, пойманный дух или нет. Эффектную точку этим прениям положила некий представитель местной мошкары, который залетел в лампу и вызвал небольшой разряд. Умение отнимать жизнь, пусть даже у мелкого насекомого, было единогласно признано проявлением силы заключенного духа и подтверждено немедленным падением ниц присутствовавших в пещере бунси. Страха перед призванным чужаками духом не проявил только Когто. Он встал, его суставы хрустнули, и он неспешно поковылял к фонарю. Весь его вид показывал, что он общается со странным существом из другого мира. Взгляд его был устремлен на фонарь, губы его заметно шевелились, а руки перебирали костяные бусины на его посохе. После недолгого диалога с нематериальной сущностью старик кивнул и, повернувшись к своим соплеменникам, произнёс две фразы:

– Дух признал власть Когто. Чужестранцы доказали свою мудрость.

Хоть эти фразы перевёл Жером, мгновенно оказавшийся вновь рядом с троицей друзей, но каждый из них был уверен, что они и так поняли смысл слов мудреца.

Тем временем Когто повернулся к троице искателей приключений и истины, заговорил, обращаясь уже только к ним:

– Вы доказали свою мудрость, поэтому вы достойны узреть тайны бунси, тайны сынов неба. Следуйте за мной, дабы узреть великую историю.

После этих слов старик заковылял в сторону темной ниши и исчез в ней. Последовав за ним, путники обнаружили, что на самом деле ниша являлась ещё одним выходом из грота. Первым в туннель, не проявляя и капли страха или сомнения, вошёл Родриго, после небольшой заминки за ним последовали Джон, Пьер и Жером. На этот раз их сопровождали только три воина бунси.

 

Через пару сотню метров туннель привёл их к новому гроту. Когто уверенно обходил грот по периметру и зажигал всё новые факелы. Друзья смело вошли в сокровищницу тайн бунси и только тогда заметили, что двое из сопровождающих их воинов распластались на земле, а третий, уже знакомый им здоровяк, смело вперил взгляд себе под ноги и всем видом показывал, что ничто не сможет отвлечь его от великой миссии разглядывания каменного пола.

Но поведение бунси отвлекло их только на пару секунд, потому что с каждым зажженным факелом их взору представали всё новые и новые вырезанные на стенах грота изображения.

– Чёрт подери, тут изображены какие-то люди, явно не относящиеся к бунси.

– А у меня тут похоже изображен морж. Откуда дикари с экватора могут знать, как выглядит морж?

– А у меня тут явно что-то похожее на летательный аппарат.

– Мать моя женщина, тут изображена война.

Только Жером не проявлял к наскальному искусству никакого интереса. Всё его действия были направлены на попытку вывести из равновесия сопровождавших их воинов.

Вероятно, хаотичные перебежки продолжались бы и дальше, но Когто откашлялся и начал свой рассказ, чем моментально восстановил порядок в потерявшей стройность мыслей компании. Он направил свой посох на первую картину.

– Когда-то давным-давно бунси владели всеми землями насколько простирался взор птиц. Все боялись их и несли им дары. Воистину, это было счастливое время. Но однажды всё изменилось. С севера пришли полулюди, и оружие их летело дальше, чем мог кинуть копьё самый сильный бунси. Они выучили местные языки и собрали вокруг себя всех подлых трусов, мечтавших вонзить свои копья в последнего младенца крови бунси. Сезон за сезоном они отбирали то, что принадлежало бунси по праву. Когда казалось, что не осталось надежды на победу, случилось то, что изменило ход войны. Бунси удалось захватить живым одного из пришельцев.

Посох устремился к другой картине и начал по ней стучать будто бы старик хотел причинить вред изображенному на нём человеку.

– Господи Иисусе, это же вылитый неандерталец. Неандертальцы в Африке, это просто ядерная бомба. Ну почему эти идиоты не могли использовать органические краски, гадай сейчас, сколько лет этим изображениям.

Когто устремил свой суровый взгляд на Пьера. Он, а также подзатыльник от Моргана, заставил аквитанца усмирить свои эмоции.

– Он долго молчал, но боль взяла свою плату, и он заговорил. Он рассказал, что раньше они жили в белой стране. Еды им хватало и были они спокойны. Но однажды с солнцем пришли другие люди, и они начали теснить его предков. В конце концов у них не осталось выбора, как только броситься с последней скалы и плыть. На их счастье и к горю бунси часть мужчин и женщин добрались до другой скалы. Скалы, где не было людей, пришедших с солнцем. Но страх перед прошлым погнал их дальше и шли они пока не достигли земель бунси.

Морган, стараясь не заглушать речь Когто, быстро зашептал:

– Похоже пришлый неандерталец рассказал тому Когто о пришествии кроманьонцев, которые их вытеснили. Бунси неправильно поняли выражение «пришедшие с солнцем». Очевидно, что тот имел ввиду пришельцев с востока.

Родриго кивнул и в тон Джону ответил:

– Да. Также очевидно, что предки бедного страдальца были с Пиренейского полуострова.

Тем временем Когто продолжал:

– Тот, кто был тогда Когто. Тот, кем я был тогда. Он был уже достаточно мудр и понял, что только посланцы солнца могут нас спасти от этих зверей. Долго и неистово молился народ бунси. Мы не жалели никого: ни своих врагов, ни своих рабов, ни своих жен, ни своих детей. Когда не хватало тел для великого подношения детям солнца, даже сами воины резали себе горло. Но посланники солнца всё не отзывались на наши молитвы. Любое другое племя оставило бы свои попытки спасти себя и мир вокруг, и сдалось бы на волю судьбы, но бунси в каждой битве бьются до последнего воина. И вот, когда земля стала красной от наших жертв, посланники солнца услышали нас. В тот день по преданью, которое стареющий Когто передаёт своей новой оболочке, солнце вспыхнуло и послало свою часть нам. Все наблюдали, как падает послание солнца, и все бунси ликовали, потому что знали: война кончилась в тот день.

Когто проковылял пару шагов к следующей сцене, изображенной на стене.

– Лучшие из мужей бунси отправились встречать посланников солнца. Уже первый их шаг на земле заставил всех содрогнуться, и самые старые деревья склонились перед теми, кого послало ради нашего спасения светило.

– Мы были правы! Мы были правы! – радостно сжав кулаки зашептал Родриго. – Даже самому себе я порой не верил и думал, что просто схожу с ума, если могу верить в это, но теперь мы точно знаем, что здесь разбился инопланетный корабль, и теперь нас ничто не остановит, и мы найдём место его падения. Пусть ради этого мне своими руками придётся расчистить всю территорию Африки.

Для Пьера столь эмоциональная реакция их невероятно хладнокровного товарища была не меньшим потрясением, чем рассказ старца. Всё-таки что-то подобное присутствию пришельцев в далёком прошлом на Чёрном континенте они предполагали, но такое поведение испанского аристократа он видел впервые. В свою очередь Джон не мог позволить себе отвлечься, так как руки его были заняты конспектированием слов Когто, а в голове крутилась только одна мысль, что лежащий в кармане диктофон уловит все до единого слова этого невероятного рассказа в переводе Жерома.

– После долгого пути к месту сошествия посланников солнца избранные достигли своей цели и нашли тех, кто был послан для нашего спасения. Все до единого бунси из тех, кому выпала честь первыми встретить детей неба, рассказывали, что нет таких слов, чтобы описать, как могучи были посланники. Даже земля светилась от радости, что на ней стоят великие. Бунси слезно молили принять их дары и почтить Когто. И посланники, едва услышав это, отправились к Великой пещере.

Когто продолжал свой неспешный путь вдоль стен грота, и друзьям казалось, что при его приближении картины прошлого сами по себе начинают оживать. Старик рассказывал, что пришедшие с солнцем заверили вождя бунси – они пришли, чтобы покарать всех глупцов, воюющих с бунси. Далее он в красках описал, как уничтожались враги бунси. Троице слушателей только и оставалось гадать, какое оружие описывал Когто в своих историях, но ясно было, что оно было безумно мощное и разнообразное.

– И вот война была закончена, не осталось ни одного большелобого захватчика. После последней битвы вождь бунси и Когто пригласили к себе посланников солнца, и спросили, покинут ли они земли бунси или и дальше будут заботиться о верных слугах солнца. На это голос посланников ответил, что нет большей радости для них, чем смотреть на жизнь могучих бунси, но солнце запрещает им быть слишком долго в этом мире, и им надо возвращаться. Однако, сами посланники столкнулись с большой бедой. Они так спешили на помощь бунси, что птица, которая несла их, заболела и умерла. Теперь путь домой для сынов солнца стал сложнее в сотни раз, и они требуют, чтобы бунси расплатились за своё спасение. Вождь, вскочив, сказал, что утром отправит всех до единого своих воинов и, если посланникам это нужно, они переловят всех птиц, живущих под этим небом. Голос ему ответил, что нет в этом мире птицы, которая могла бы их отвезти. Это удивило вождя: неужели так тяжелы посланники, что пусть даже тысяча птиц не поднимет их и не отнесёт к солнцу. Тогда Голос сказал им, что солнце, которое услышало их молитвы не то, что видят они днём, а то, что проявляется в ночи.

Когто умолк, обвёл взглядом своих слушателей и, словно делясь великим знанием, сказал:

– Знайте, глупцы! То, что вы считаете маленькими искрами звёзд, на самом деле те же солнца, что освещает наш день. Но место, предписанное им порядком, находится намного дальше, чем наше солнце. И сказал Когто, расскажите нам о нём, чтоб знали мы, куда направлять наши молитвы. И поведали они о своём великом отце. Назвали они его мерцающим, так как по-разному смотрит он на миры. Он окружен семенем своим, из которого может по воле своей создавать новые миры. И для сынов своих создал он из семени своего мир, где постигают они мудрость им дарованную, где растут самые могучие птицы, которые могут путешествовать между мирами. Также сказали они, что раз в много лет, во время которых успевают народиться и погибнуть сотни сотен воинов, их отец встает над вершиной этого мира и смотрит на нас, и решает, кто, из живущих здесь, будет наделён его милостью. Сейчас защита и благословение его даровано бунси.

Теперь уже Джон не мог сдержать свои чувства:

– Информация о Веге была верной на тысячу процентов. И то, что бунси знают о том, что это переменная звезда. Только мерцанием пришельцы с Веги и могли объяснить суть своего дома дикарям-бунси. И то, что она исполняет роль полярной звезды. Ну и вдобавок, мы получили кое-что новое. Установлено, что вокруг Веги вращается диск из звёздной пыли, и в этом диске находится минимум одна планета. И бунси знают об этом.

Морган выпалил это с таким пылом, что даже Когто стал прислушиваться к его речи. Заметив это, Джон смутился и всем своим видом постарался показать, что больше прерывать Великого старца он не будет. После небольшой паузы Когто продолжил свой рассказ:

– Услышав эти слова упал вождь в ноги посланников и спросил, как тогда могут им служить бунси. На это Голос ответил, что, хоть принёсшая их сюда птица погибла, но её смерть пережило яйцо птицы, из которого может проклюнуться птенец и которого потом можно вырастить в новую птицу. Для того чтобы посланники смогли бы правильно заботиться о яйце, необходимо перенести его в земли бунси. Вождь тут же пообещал, что для каждого из его воинов будет честью отправиться в поход за яйцом, и что сам вождь возглавит его.

На этот раз ценой неимоверных усилий Джону всё же удалось сдержать себя и вслух не выразить своих догадок, что яйцом явно был небольшой челнок либо спасательная капсула, которую пришельцы хотели переоборудовать для дальнего полёта. Но, посмотрев на лица товарищей, он понял вряд, ли бы он получил приз самому догадливому, и они сами подозревают нечто подобное, а вот тумак за то, что постоянно прерывает Когто и проверяет границы его терпения, он бы получил неизбежно. Всё это заставило его сконцентрироваться на ведении записей.

Тем временем Когто прошаркал к следующей картине и продолжил свой рассказ о посланниках солнца.

– Ни один бунси, способный держать копьё, не отказал вождю, когда он сказал, что настало время вернуть долг крови детям солнца. Ни один бунси не убоялся опасностей, о которых предупредили их, ибо воистину нет смелее народа чем бунси, и сам страх бежит от них, когда выступают они в поход. Посланники солнца отобрали себе тридцать самых сильных воинов, и старший сын вождя Бекро, прозванный потом огненесущим, возглавил их отряд. На следующий же день они выступили к месту падения небесной птицы. Во время их путешествия посланники открыли Бекро тайну своего имени, их народ называл себя Аткх‘ра. После долгого спокойного путешествия воины достигли места, где упала и стала пеплом Великая небесная птица.

Когто медленно прошаркал к следующему изображению. Было вполне очевидно, что древний художник пытался изобразить безжизненный пейзаж. Пока старец неторопливо продвигался к своей цели, Джон успел сделать пометку в своих записях: «Воздействие радиации?». Клеменсо, заглянувший через плечо друга, кивнул и постарался всем своим видом показать, что он согласен с этой догадкой. По крайней мере Джон решил, что ему такая трактовка поведения Родриго наиболее приятна.

– Увидев, что стало с местом упокоения Небесной птицы, бунси пришли в трепет. Сама земля оплакивала великую потерю. Ничто не могло расти на тысячи шагов вокруг могилы. Горе было видно даже на странных лицах Аткх‘ра. Они взялись за руки и пошли к месту упокоения их питомца. Бунси поняли, что посланникам надо дать помолиться богам и отдать последний долг Небесной птице, поэтому они почтительно ждали, когда обряд будет закончен. Вскоре Голос Аткх‘ра позвал их. Подойдя к посланникам, бунси увидели, что в земле блестит нечто. Это было яйцо Небесной птицы. С великим почтением бунси откопали его и положили перед своими покровителями. Опять же посланники вознесли молитву богам, прося их чтобы птенец оказался жив. После этого Аткх‘ра потребовали, чтобы яйцо как можно быстрее было бы доставлено в деревню бунси. Несмотря на вес яйца Небесной птицы днём и ночью воины несли яйцо. Не все вернулись в свои хижины, но Аткх‘ра заверили, что души павших уже нашли пристанище в их мире. Наконец яйцо было доставлено в деревню. На долгие дни заперлись в доме вождя посланники солнца и строго запретили кому бы то ни было приближаться к ним, потому что во время рождения птенец может их убить. Все бунси приняли этот запрет, кроме самого младшего сына вождя. Глупая зависть из-за того, что он не был избран нести яйцо, гиеной грызла его. Одной ночью он решил пробраться в дом отца и подсмотреть за рождением Небесной птицы, чтобы потом быть единственным сыном нашей земли, увидевшим это чудо. На его беду в это время проклюнулся птенец. И был он голоден как все львы мира, но Великие Аткх‘ра знали слова, которые должны были усыпить его голод. Но глупому сыну вождя эти слова не были ведомы, и рождающийся птенец утолил свою жажду, забрав всю кровь глупца. В конце концов птенец родился, и был он прекрасен, как бегство врага, и был он так велик, что самый большой слон должен был взобраться на другого слона, чтоб сравняться с птенцом.

 

Свои слова Когто сопровождал ударами посоха по другой картинке. Ни Джон, ни Родриго не были впечатлены изображением птенца Небесной птицы. Более всего он напоминал четырёхногого страуса, который просунул свою голову себе же между ног. Более бурной реакции они ожидали от Пьера, чьё чувство прекрасного должно было быть растоптано таким глупым изображением должно быть прекрасного космического корабля. Но к удивлению друзей, возможно впервые в жизни, Лапурель без понуканий и по собственной воле принялся за работу. Пока Когто вёл свой рассказ, Пьер старательно перерисовывал в свой блокнот изображения со стен священной пещеры. После Родриго и Джон признали, что это зрелище заставило их усомниться в реальности происходящего. Тем временем Когто продолжал свой исторический тур по пещере.

– Возрадовались бунси рождению птенца и провозгласил вождь пир в честь этого великого дня. Во время пира Когто спросил посланников солнца: «Вернёт ли птенец Небесной птицы домой Аткх‘ра?». Печален был ответ Голоса посланников. Птенец был слаб, он мог взлететь в небо, но он не смог бы донести посланников до их дома. Рождённая Небесная птица была слаба и должна была окрепнуть прежде, чем начать свой полёт к своей родной звезде. Печаль разлилась в душах бунси. Аткх'ра многим помогли им, но казалось, что боги не благоволят к их возвращению в родную деревню. И встал могучий вождь, и сказал, что пока есть у бунси стрелы, пока у воинов бунси будут силы бежать за добычей, пока дети бунси могут ловить рыбу, а женщины собирать дань лесов, пока бьётся хоть одно сердце, наполненное кровью бунси, пока есть на земле пища, которую можно добыть и преподнести в дар птенцу Небесной птицы, не будет покоя людям бури. И поклялся вождь, что он увидит ещё, как окрепший птенец унесёт посланников солнца к великому солнцу. Могучим рёвом поддержали слова своего вождя все до единого бунси и повторили вслед за вождём клятву помощи людям Аткх'ра. Но не развеялась печаль сошедших с небес. Голос посланников сказал, что их благодарность бунси безгранична, и что бунси ещё раз доказали правильность их решения помочь великому народу, но нет на всей земле антилопы, которая утолила бы голод птенца, нет в земле корня, а на дереве плода, который придал бы сил ему. Другая пища нужна птенцу, и нет её в землях бунси. Аткх'ра могут только молить богов и надеяться, что в других землях найдётся то, что утолит голод птенца. И сказал голос посланников, что, если искренне предлагал вождь бунси помощь своего народа, то пусть отберёт он семерых бунси, которые будут сопровождать Аткх'ра в их путешествиях. Но сразу же голос предупредил бунси, что далек будет их путь и много опасностей будет поджидать путников. Им доведётся переступить через горизонт и увидеть земли, где не было ещё никого, и будут они первыми, ступившими на них, много лишений придётся им пережить, и не все вернутся в свою деревню, так что пусть только те, кто осознают опасность их пути встают плечом к плечу с ними. Но нет места страху в душах бунси, только смех рождается в отважных войнах, когда узнают они об опасности, поэтому вновь все воины бунси подняли свои копья и начали кричать свои имена, призывая вождя, одарить их честью сопровождать посланников солнца. Из всех отобрал вождь семерых достойнейших. Был среди них старший сын вождя, который за время, проведённое с Аткх'ра, проникся любовью к ним и завоевал их уважение. Также Когто пополнил отряд путешественников, потому что как бы велика ни была отвага воинов бунси, также этой силе нужна и мудрость, чтобы направлять её. Ещё пять самых отважных воинов присоединились к отряду путешественников. И отправились они в великое странствие, и пережили множество приключений, о которых до сих пор матери рассказывают своим детям.

Когто тяжело вздохнул и умолк, оглядывая ещё множество картин, о которых он не рассказал. В этот момент казалось, что действительно Когто из услышанной истории и стоящий перед ними старец один и тот же человек. Но Пьер, обогнав рассказчика, продолжал перерисовывать картины со стен пещеры. Родриго был погружён в свои мысли и можно было предположить, что он уже оценивает, какую пользу принесут ему обнаруженные знания и как высоко над остальным миром вознесут его. Джон же просто радовался возможности перевести дух и дать отдохнуть своей руке. И только Жером всё также улыбался своей глупой улыбкой, как будто не понимая значения творившейся вокруг него истории.

После долгой паузы Когто развернулся и, медленно продолжив свой рассказ, направился через пещеру к противоположной стене. Вновь два голоса раздались в пещере.

– Много я могу рассказать о тех путешествиях, что ваши скудные умы не смогут принять и от чего, как пугливые улитки, будут прятаться в раковине вашей глупости. Бунси видели белые земли, где жили живые белые горы, жаждущие человеческой крови, а глупец, вышедший из чрева Небесной птицы без благословения Аткх'ра, был обречён на страшную смерть. Это место назвали посланники вершиной мира, откуда видно их солнце. Посетили они желтые земли, которых боялась даже вода. Птенец переносил их через великую воду в земли странных животных, каждый из которых стремился убить их. Бесчисленные другие земли увидели глаза Когто. Везде Аткх'ра искали в земле пищу для Небесной птицы и везде склонялись люди перед величием посланников солнца, прилетевших на упавшей Небесной птице и силой воинов бунси. В конце концов посетили Аткх'ра землю, которая стремится достичь неба, где нашли они пищу для птенца. Был накормлен там птенец, и издал он громогласный рёв, возглашая, что уже может он вернуться к родному солнцу. После этого Аткх'ра с оставшимися бунси вернулись в эти земли. Много слов благодарности сказал вождю бунси и Когто голос посланников, но также была у него и последняя просьба к бунси. После того, как птенец с посланниками отправится домой, всё, что останется после него будет проклято. Не желая нанести вред бунси Аткх'ра наказали отнести как можно в более далёкие края и там похоронить оставшуюся плоть птенца и его яйца. Получив обещание вождя исполнить это указание, Аткх'ра оседлали Небесную птицу и, пообещав вернуться, когда их солнце снова встанет над вершиной нашей земли, поднялись в небо. Печаль поселилась в сердцах бунси из-за того, что покинули их посланники солнца, но также поселилась там и до сих пор живёт счастье от того, что ещё вернутся великие Аткх'ра в земли бунси.

Так осталось бунси исполнить последний завет посланников и похоронить скорлупу яйца Небесной птицы и то, что оставили Аткх'ра от самого птенца. Вновь вождю бунси пришлось собирать отряд воинов, и вновь старший сын его вызвался вести людей в их пути. И сказал он, что нет более достойного этой чести чем он, тот, который всегда сопровождал посланников солнца в их странствиях, и что поразит он своим копьём всякого, кто возжелает отнять у него честь последнего странствиях во славу Аткх'ра. Так велика была его гордыня и никто, даже отец его, не посмел перечить ему. Так отобрал он дюжину воинов. Взвалили на себя свою ношу и отправились в своё последнее путешествие, так как слишком велика стала гордыня сыны вождя, и перестал он слушать голос мудрости.

Тщеславный сын вождя решил, что оставшееся от птенца Небесной птицы должно быть захоронено в земле, которая также, как и та земля, где была найдена пища для птенца, стремилась бы к небу. Хоть никто и не знал, как найти такую землю, но гордый сын вождя поклялся найти её. После того, как была принесена эта клятва, отряд бунси отправился в своё последнее странствие.

3Прежде всего радостность выдохов заключалась в том, что производящие их люди не утратили возможности дышать.