Тысяча вторая ночь. «Ох уж эти женщины!» Часть четвертая

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Тысяча вторая ночь. «Ох уж эти женщины!» Часть четвертая
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Тысяча вторая ночь

«Ох уж эти женщины!» Часть четвертая

Василий Лягоскин

© Василий Лягоскин, 2016



ISBN 978-5-4483-5721-3



Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero





В жаровнях наших стынут угольки,

Глад мучит летом, а зимою хлад,

Рычат на нищих уличные псы,

Встречаешь всюду брань и злобный взгляд.

Не сетуй – не простят нам нищеты…



Маламут не рычал; он скорее доброжелательно, чем настороженно, разглядывал незнакомых пока людей. С особым любопытством он тянул свой нос к Сашке; пацан, кстати, тоже был бы рад познакомиться с ним поближе – вон как горели его глазки восторгом и нетерпением. Николаич перевел взгляд на взрослых. В голове до сих пор теснились строки неизвестного произведения, которое – как он чувствовал – должно было послать его в следующее путешествие; не позднее, чем в очередную субботу. Откуда был вырван этот отрывок? Это предстояло выяснить, а пока – разобраться с его скрытым смыслом. Потому что ни Кирюхины (это была фамилия соседей), ни сам Кошкин с супругой под определение «нищеты» никак не подходили. Если верить словам Николая, ни «глад летом», ни «хлад зимою» никому из них не грозили. А голодные взгляды взрослых – особенно женщин – выражали не тревогу о будущем, а вполне естественный вопрос:



– А где сокровища? Где злато и каменья, которые ты приносил из прошлых вояжей в прошлое?!



И Виктор Николаевич совершенно искренне ответил, опустив руку на широкий затылок щенка:



– Вот сокровище, что прибыло со мной из Древней Руси двенадцатого века. Знакомьтесь – это Герой, моравский маламут.



– Как ты сказал? – задумчиво протянул Николай; очевидно, он когда-то изучал этот вопрос, потому что с сомнением в голосе сообщил всем, и прежде всего Николаичу, – про аляскинского маламута слышал, а вот про моравского…



– Ну, так откуда-то таких собак на Аляску ведь привезли? – резонно ответил ему вопросом Кошкин, –

Sie haben die kostenlose Leseprobe beendet. Möchten Sie mehr lesen?