Бесплатно

The Life of Cicero. Volume II.

Текст
Автор:
0
Отзывы
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

It is singular that, with a correspondence such as that of Cicero's, of which, at least through the latter two or three years of his life, every letter of his to his chief friend has been preserved, there should have been nothing left to us from that friend himself. It must have been the case, as Middleton suggests, that Atticus, when Cicero was dead, had the handling of the entire MS., and had withdrawn his own; either that, or else Cicero and Atticus mutually agreed to the destruction of their joint labors, and Atticus had been untrue to his agreement, knowing well the value of the documents he preserved. That there is no letter from a woman – not even a line to Cicero from his dear daughter – is much to be regretted. And yet there are letters – many from Cælius, who is thus brought forward as almost a second and a younger Atticus – and from various Romans of the day. When we come to the latter days of his life, in which he had taken upon himself the task of writing to Plancus and others as to their supposed duty to the State, they become numerous. There are ten such from Plancus, and nine from Decimus Brutus; and there is a whole mass of correspondence with Marcus Brutus – to be taken for what it is worth. With a view to history, they are doubtless worth much; but as throwing light on Cicero's character, except as to the vigor that was in the man to the last, they are not of great value. How is it that a correspondence, which is for its main purpose so full, should have fallen so short in many of its details? There is no word, no allusion derogatory to Atticus in these letters, which have come to us from Cælius and others. We have Atticus left to us for our judgment, free from the confession of his own faults, and free also from the insinuations of others. Of whom would we wish that the familiar letters of another about ourselves should be published? Would those objectionable epithets as to Pompey have been allowed to hold their ground had Pompey lived and had they been in his possession?

But, in reading histories and biographies, we always accept with a bias in favor of the person described the anecdotes of those who talk of them. We know that the ready wit of the surrounding world has taken up these affairs of the moment and turned them into ridicule – then as they do now. We discount the "Hierosolymarius." We do not quite believe that Bibulus never left the house while an enemy was to be seen; but we think that a man may be expected to tell the truth of himself; at any rate, to tell no untruth against himself. We think that Cicero of all men may be left to do so – Cicero, who so well understood the use of words, and could use them in his own defence so deftly. I maintain that it has been that very deftness which has done him all the harm. Not one of those letters of the last years would have been written as it is now had Cicero thought, when writing it, that from it would his conduct have been judged after two thousand years. "No," will say my readers, "that is their value; they would not have otherwise been true, as they are. We should not then have learned his secrets." I reply, "It is a hard bargain to make: others do not make such bargains on the same terms. But be sure, at any rate, that you read them aright: be certain that you make the necessary allowances. Do not accuse him of falsehood because he unsays on a Tuesday the words he said on the Monday. Bear in mind on his behalf all the temporary ill that humanity is heir to. Could you, living at Brundisium during the summer months, 'when you were scarcely able to endure the weight of the sun,'138 have had all your intellects about you, and have been able always to choose your words?" No, indeed! These letters, if truth is to be expected from them, have to be read with all the subtle distinctions necessary for understanding the frame of mind in which they were written. His anger boils over here, and he is hot. Here tenderness has mastered him, and the love of old days. He is weak in body just now, and worn out in spirit; he is hopeless, almost to the brink of despair; he is bright with wit, he is full of irony, he is purposely enigmatic – all of which require an Atticus who knew him and the people among whom he had lived, and the times in which the events took place, for their special reading. Who is there can read them now so as accurately to decipher every intended detail? Then comes some critic who will not even attempt to read them – who rushes through them by the light of some foregone conclusion, and missing the point at which the writer subtly aims, tells us of some purpose of which he was altogether innocent! Because he jokes about the augurship, we are told how miserably base he was, and how ready to sell his country!

During the whole of the last year he must have been tortured by various turns of mind. Had he done well in joining himself to Pompey? and having done so, had he done well in severing himself, immediately on Pompey's death, from the Pompeians? Looking at the matter as from a stand-point quite removed from it, we are inclined to say that he had done well in both. He could not without treachery have gone over to Cæsar when Cæsar had come to the gate of Italy, and, as it were with a blast of his trumpet, had demanded the Consulship, a triumph, the use of his legions, and the continuance of his military power. "Let Pompey put down his, and I will put down mine," he had said. Had Pompey put down his, Pompey and Cicero, Cato and Brutus, and Bibulus would all have had to walk at the heels of Cæsar. When Pompey declared that he would contest the point, he declared for them all. Cicero was bound to go to Pharsalia. But when, by Pompey's incompetence, Cæsar was the victor; when Pompey had fallen at the Nile, and all the lovers of the fish-ponds, and the intractable oligarchs, and the cutthroats of the Empire, such as young Pompey had become, had scattered themselves far and wide, some to Asia, some to Illyricum, some to Spain, and more to Africa – as a herd of deer shall be seen to do when a vast hound has appeared among them, with his jaws already dripping with blood – was Cicero then to take his part with any of them? I hold that he did what dignity required, and courage also. He went back to Italy, and there he waited till the conqueror should come.

It must have been very bitter. Never to have become great has nothing in it of bitterness for a noble spirit. What matters it to the unknown man whether a Cæsar or a Pompey is at the top of all things? Or if it does matter – as indeed that question of his governance does matter to every man who has a soul within him to be turned this way or that – which way he is turned, though there may be inner regrets that Cæsar should become the tyrant, perhaps keener regrets, if the truth were all seen, that Pompey's hands should be untrammelled, who sees them? I can walk down to my club with my brow unclouded, or, unless I be stirred to foolish wrath by the pride of some one equally vain, can enjoy myself amid the festivities of the hour. It is but a little affair to me. If it come in my way to do a thing, I will do my best, and there is an end of it. The sense of responsibility is not there, nor the grievous weight of having tried but failed to govern mankind. But to have clung to high places; to have sat in the highest seat of all with infinite honor; to have been called by others, and, worse still, to have called myself, the savior of my country; to have believed in myself that I was sufficient, that I alone could do it, that I could bring back, by my own justice and integrity, my erring countrymen to their former simplicity – and then to have found myself fixed in a little town, just in Italy, waiting for the great conqueror, who though my friend in things social was opposed to me body and soul as to rules of life – that, I say, must have been beyond the bitterness of death.

During this year he had made himself acquainted with the details of that affair, whatever it might be, which led to his divorce soon after his return to Rome. He had lived about thirty years with his wife, and the matter could not but have been to him the cause of great unhappiness. Terentia was not only the mother of his children, but she had been to him also the witness of his rise in life and the companion of his fall. He was one who would naturally learn to love those with whom he was conversant. He seems to have projected himself out of his own time into those modes of thought which have come to us with Christianity, and such a separation from this woman after an intercourse of so many years must have been very grievous to him. All married Romans underwent divorce quite as a matter of course. There were many reasons. A young wife is more agreeable to the man's taste than one who is old. A rich wife is more serviceable than a poor. A new wife is a novelty. A strange wife is an excitement. A little wife is a relief to one overburdened with the flesh; a buxom wife to him who has become tired of the pure spirit. Xanthippe asks too much, while Griselda is too tranquil. And then, as a man came up in the world, causes for divorce grew without even the trouble of having to search for faults. Cæsar required that his wife should not be ill spoken of, and therefore divorced her. Pompey cemented the Triumvirate with a divorce. We cannot but imagine that, when men had so much the best of it in the affairs of life, a woman had always the worst of it in these enforced separations. But as the wind is tempered to the shorn lamb, so were divorces made acceptable to Roman ladies. No woman was disgraced by a divorce, and they who gave over their husbands at the caprice of a moment to other embraces would usually find consolation. Terentia when divorced from Cicero was at least fifty, and we are told she had the extreme honor of having married Sallust after her break with Cicero. They say that she married twice again after Sallust's death, and that having lived nearly through the reign of Augustus, she died at length at the age of a hundred and three. Divorce at any rate did not kill her. But we cannot conceive but that so sudden a disruption of all the ties of life must have been grievous to Cicero. We shall find him in the next chapter marrying a young ward, and then, too, divorcing her; but here we have only to deal with the torments Terentia inflicted on him. What those torments were we do not know, and shall never learn unless by chance the lost letters of Atticus should come to light. But the general idea has been that the lady had, in league with a freedman and steward in her service, been guilty of fraud against her husband. I do not know that we have much cause to lament the means of ascertaining the truth. It is sad to find that the great men with whose name we are occupied have been made subject to those "whips and scorns of time" which we thought to be peculiar to ourselves, because they have stung us. Terentia, Cicero's wife two thousand years ago, sent him word that he had but £100 left in his box at home, when he himself knew well that there must be something more. That would have gone for nothing had there not been other things before that, many other things. So, in spite of his ordering at her hands the baths and various matters to be got ready for his friends at his Tusculum, a very short time after his return there he had divorced her.

 

During this last year he had been engaged on what has since been found to be the real work of his life. He had already written much, but had written as one who had been anxious to fill up vacant spaces of time as they came in his way. From this time forth he wrote as does one who has reconciled himself to the fact that there are no more days to be lost if he intends, before the sun be set, to accomplish an appointed task. He had already compiled the De Oratore, the De Republica, and the De Legibus. Out of the many treatises which we have from Cicero's hands, these are they which are known as the works of his earlier years. He commenced the year with an inquiry, De Optimo Genere Oratorum, which he intended as a preface to the translations which he made of the great speeches of Æschines and Demosthenes, De Corona. These translations are lost, though the preface remains. He then translated, or rather paraphrased the Timæus of Plato, of which a large proportion has come down to us, and the Protagoras, of which we have lost all but a sentence or two. We have his Oratoriæ Partitiones, in which, in a dialogue between himself and his son, he repeats the lessons on oratory which he has given to the young man. It is a recapitulation, in short, of all that had been said on a subject which has since been made common, and which owed its origin to the work of much earlier years. It is but dull reading, but I can imagine that even in these days it may be useful to a young lawyer. There is a cynical morsel among these precepts which is worth observing, "Cito enim arescit lachryma præsertim in alienis malis;"139 and another grandly simple, "Nihil enim est aliud eloquentia nisi copiose loquens sapientia." Can we fancy anything more biting than the idea that the tears caused by the ills of another soon grow dry on the orator's cheek, or more wise than that which tells us that eloquence is no more than wisdom speaking eloquently? Then he wrote the six Paradoxes addressed to Brutus – or rather he then gave them to the world, for they were surely written at an earlier date. They are short treatises on trite subjects, put into beautiful language, so as to arrest the attention of all readers by the unreasonableness of their reasoning. The most remarkable is the third, in which he endeavored to show that a man cannot be wise unless he be all-wise, a doctrine which he altogether overturns in his De Amicitia, written but four years afterward. Cicero knew well what was true, and wrote his paradox in order to give a zest to the subject. In the fourth and the sixth are attacks upon Clodius and Crassus, and are here republished in what would have been the very worst taste amid the politeness of our modern times. A man now may hate and say so while his foe is still alive and strong; but with the Romans he might continue to hate, and might republish the words which he had written, eight years after the death of his victim.

I know nothing of Cicero's which so much puts us in mind of the struggles of the modern authors to make the most of every word that has come from them, as do these paradoxes. They remind us of some writer of leading articles who gets together a small bundle of essays and then gives them to the world. Each of them has done well at its time, but that has not sufficed for his ambition; therefore they are dragged out into the light and put forward with a separate claim for attention, as though they could stand well on their own legs. But they cannot stand alone, and they fall from having been put into a position other than that for which they were intended when written.

Chapter VII
MARCELLUS, LIGARIUS, AND DEIOTARUS

b. c. 46, ætat. 61.

The battle of Thapsus, in Africa, took place in the spring of this year, and Cato destroyed himself with true stoical tranquillity, determined not to live under Cæsar's rule. If we may believe the story which, probably, Hirtius has given us, in his account of the civil war in Africa, and which has come down to us together with Cæsar's Commentaries, Cato left his last instructions to some of his officers, and then took his sword into his bed with him and stabbed himself. Cicero, who, in his dream of Scipio, has given his readers such excellent advice in regard to suicide, has understood that Cato must be allowed the praise of acting up to his own principles. He would die rather than behold the face of the tyrant who had enslaved him.140 To Cato it was nothing that he should leave to others the burden of living under Cæsar; but to himself the idea of a superior caused an unendurable affront. The "Catonis nobile letum" has reconciled itself to the poets of all ages. Men, indeed, have refused to see that he fled from a danger which he felt to be too much for him, and that in doing so he had lacked something of the courage of a man. Many other Romans of the time did the same thing, but to none has been given all the honor which has been allowed to Cato.

Cicero felt as others have done, and allowed all his little jealousies to die away. It was but a short time before that Cato had voted against the decree of the Senate giving Cicero his "supplication." Cicero had then been much annoyed; but now Cato had died fighting for the Republic, and was to be forgiven all personal offences. Cicero wrote a eulogy of Cato which was known by the name of Cato, and was much discussed at Rome at the time. It has now been lost. He sent it to Cæsar, having been bold enough to say in it whatever occurred to him should be said in Cato's praise. We may imagine that, had it not pleased him to be generous – had he not been governed by that feeling of "De mortuis nil nisi bonum," which is now common to us all – he might have said much that was not good. Cato had endeavored to live up to the austerest rules of the Stoics – a mode of living altogether antagonistic to Cicero's views. But we know that he praised Cato to the full – and we know also that Cæsar nobly took the praise in good part, as coming from Cicero, and answered it in an Anti-Cato, in which he stated his reasons for differing from Cicero. We can understand how Cæsar should have shown that the rigid Stoic was not a man likely to be of service to his country.

There came up at this period a question which made itself popular among the "optimates" of Rome, as to the return of Marcellus. The man of Como, whom Marcellus had flogged, will be remembered – the Roman citizen who had first been made a citizen by Cæsar. This is mentioned now not as the cause of Cæsar's enmity, who did not care much probably for his citizen, but as showing the spirit of the man. He, Marcellus, had been Consul four years since, b. c. 51, and had then endeavored to procure Cæsar's recall from his province. He was one of the "optimates," an oligarch altogether opposed to Cæsar, a Roman nobleman of fairly good repute, who had never bent to Cæsar, but had believed thoroughly in his order, and had thought, till the day of Pharsalia came, that the Consuls and the Senate would rule forever. The day of Pharsalia did come, and Marcellus went into voluntary banishment in Mitylene. After Pharsalia, Cæsar's clemency began to make itself known. There was a pardon for almost every Roman who had fought against him, and would accept it. No spark of anger burnt in Cæsar's bosom, except against one or two, of whom Marcellus was one. He was too wise to be angry with men whose services he might require. It was Cæsar's wish not to drive out the good men but to induce them to remain in Rome, living by the grace of his favor. Marcellus had many friends, and it seems that a public effort was made to obtain for him permission to come back to Rome. We must imagine that Cæsar had hitherto refused, probably with the idea of making his final concession the more valuable. At last the united Senators determined to implore his grace, and the Consulares rose one after another in their places, and all, with one exception,141 asked that Marcellus might be allowed to return. Cicero, however, had remained silent to the last. There must have been, I think, some plot to get Cicero on to his legs. He had gone to meet Cæsar at Brundisium when he came back from the East, had returned to Rome under his auspices, and had lived in pleasant friendship with Cæsar's friends. Pardon seems to have been accorded to Cicero without an effort. As far as he was concerned, that hostile journey to Dyrrachium – for he did not travel farther toward the camp – counted for nothing with Cæsar. He was allowed to live in peace, at Rome or at his villas, as he might please, so long as Cæsar might rule. The idea seems to have been that he should gradually become absorbed among Cæsar's followers. But hitherto he had remained silent. It was now six years since his voice had been heard in Rome. He had spoken for Milo – or had intended to speak – and, in the same affair, for Munatius Plancus, and for Saufeius, b. c. 52. He had then been in his fifty-fifth year, and it might well be that six years of silence at such a period of his life would not be broken. It was manifestly his intention not to speak again, at any rate in the Senate; though the threats made by him as to his total retirement should not be taken as meaning much. Such threats from statesmen depend generally on the wishes of other men. But he held his place in the Senate, and occasionally attended the debates. When this affair of Marcellus came on, and all the Senators of consular rank – excepting only Volcatius and Cicero – had risen, and had implored Cæsar in a few words to condescend to be generous; when Claudius Marcellus had knelt at Cæsar's feet to ask for his brother's liberty, and Cæsar himself, after reminding them of the bitterness of the man, had still declared that he could not refuse the prayers of the Senate, then Cicero, as though driven by the magnanimity of the conqueror, rose from his place, and poured forth his thanks in the speech which is still extant.

 

That used to be the story till there came the German critic Wolf, who at the beginning of this century told us that Cicero did not utter the words attributed to him, and could not have uttered them. According to Wolf, it would be doing Cicero an egregious wrong to suppose him capable of having used such words, which are not Latin, and which were probably written by some ignoramus in the time of Tiberius. Such a verdict might have been taken as fatal – for Wolf's scholarship and powers of criticism are acknowledged – in spite of La Harpe, the French scholar and critic, who has named the Marcellus as a thing of excellence, comparing it with the eulogistic speeches of Isocrates. The praise of La Harpe was previous to the condemnation of Wolf, and we might have been willing to accede to the German as being the later and probably the more accurate. Mr. Long, the British editor of the Orations – Mr. Long, who has so loudly condemned the four speeches supposed to have been made after Cicero's return from exile – gives us no certain guidance. Mr. Long, at any rate, has not been so disgusted by the Tiberian Latin as to feel himself bound to repudiate it. If he can read the Pro Marcello, so can I, and so, my reader, might you do probably without detriment. But these differences among the great philologic critics tend to make us, who are so infinitely less learned, better contented with our own lot. I, who had read the Pro Marcello without stumbling over its halting Latinity, should have felt myself crushed when I afterward came across Wolf's denunciations, had I not been somewhat comforted by La Harpe. But when I found that Mr. Long, in his introduction to the piece, though he discusses Wolf's doctrine, still gives to the orator the advantage, as it may be, of his "imprimatur," I felt that I might go on, and not be ashamed of myself.142

This is the story that has now to be told of the speech Pro Marcello. At the time the matter ended very tragically. As soon as Cæsar had yielded, Cicero wrote to Marcellus giving him strong reasons for coming home. Marcellus answered him, saying that it was impossible. He thanks Cicero shortly; but, with kindly dignity, he declines. "With the comforts of the city I can well dispense," he says.143 Then Cicero urges him again and again, using excellent arguments for his return – which at length prevail. In the spring of the next year Marcellus, on his way back to Rome, is at Athens. There Servius Sulpicius spends a day with him; but, just as Sulpicius is about to pass on, there comes a slave to him who tells him that Marcellus has been murdered. His friend Magius Chilo had stabbed him overnight, and had then destroyed himself. It was said that Chilo had asked Marcellus to pay his debts for him, and that Marcellus had refused. It seems to be more probable that Chilo had his own reasons for not choosing that his friend should return to Rome.

Looking back at my own notes on the speech – it would make with us but a ten minutes' after-dinner speech – I see that it is said "that it is chiefly remarkable for the beauty of the language, and the abjectness of the praise of Cæsar." This was before I had heard of Wolf. As to the praise, I doubt whether it should be called abject, regard being had to the feelings of the moment in which it was delivered. Cicero had risen to thank Cæsar – on whose breath the recall of Marcellus depended – for his unexpected courtesy. In England we should not have thanked Cæsar as Cicero did: "O Cæsar, there is no flood of eloquence, no power of the tongue or of the pen, no richness of words, which may emblazon, or even dimly tell the story of your great deeds."144 Such language is unusual with us – as it would also be unusual to abuse our Pisos and our Vatiniuses, as did Cicero. It was the Southerner and the Roman who spoke to Southerners and to Romans. But, undoubtedly, there was present to the mind of Cicero the idea of saying words which Cæsar might receive with pleasure. He was dictator, emperor, lord of all things – king. Cicero should have remained away, as Marcellus had done, were he not prepared to speak after this fashion. He had long held aloof from speech. At length the time had come when he was, as it were, caught in a trap, and compelled to be eloquent.

b. c. 46, ætat. 61.

The silence had been broken, and in the course of the autumn he spoke on behalf of Ligarius, beseeching the conqueror to be again merciful. This case was by no means similar to that of Marcellus, who was exiled by no direct forfeiture of his right to live in Italy, but who had expatriated himself. In this case Ligarius had been banished with others; but it seems that the punishment had been inflicted on him, not from the special ill-will of Cæsar, but from the malice of certain enemies who, together with Ligarius, had found themselves among Pompey's followers when Cæsar crossed the Rubicon. Ligarius had at this time been left as acting governor in Africa. In the confusion of the times an unfortunate Pompeian named Varus had arrived in Africa, and to him, as being superior in rank, Ligarius had given up the government. Varus had then gone, leaving Ligarius still acting, and one Tubero had come with his son, and had demanded the office. Ligarius had refused to give it up, and the two Tuberos had departed, leaving the province in anger, and had fought at the Pharsalus. After the battle they made their peace with Cæsar, and in the scramble that ensued Ligarius was banished. Now the case was brought into the courts, in which Cæsar sat as judge. The younger Tubero accused Ligarius, and Cicero defended him. It seems that, having been enticed to open his mouth on behalf of Marcellus, he found himself launched again into public life. But how great was the difference from his old life! It is not to the Judices, or Patres Conscripti, or to the Quirites that he now addresses himself, determined by the strength of his eloquence to overcome the opposition of stubborn minds, but to Cæsar, whom he has to vanquish simply by praise. Once again he does the same thing when pleading for Deiotarus, the King of Galatia, and it is impossible to deny, as we read the phrases, that the orator sinks in our esteem. It is not so much that we judge him to be small, as that he has ceased to be great. He begins his speech for Ligarius by saying, "My kinsman Tubero has brought before you, O Cæsar, a new crime, and one not heard of up to this day – that Ligarius has been in Africa."145 The commencement would have been happy enough if it had not been addressed to Cæsar; for he was addressing a judge not appointed by any form, but self-assumed – a judge by military conquest. We cannot imagine how Cæsar found time to sit there, with his legions round him still under arms, and Spain not wholly conquered. But he did do so, and allowed himself to be persuaded to the side of mercy. Ligarius came back to Rome, and was one of those who plunged their daggers into him. But I cannot think that he should have been hindered by this trial and by Cæsar's mercy from taking such a step, if by nothing else. Brutus and Cassius also stabbed him. The question to be decided is whether, on public grounds, these men were justified in killing him – a question as to which I should be premature in expressing an opinion here.

There are some beautiful passages in this oration. "Who is there, I ask," he says, "who alleges Ligarius to have been in fault because he was in Africa? He does so who himself was most anxious to be there, and now complains that he was refused admittance by Ligarius, he who was in arms against Cæsar. What was your sword doing, Tubero, in that Pharsalian army? Whom did you seek to kill then? What was the meaning of your weapon? What was it that you desired so eagerly, with those eyes and hands, with that passion in your heart? I press him too much; the young man seems to be disturbed. I will speak of myself, then, for I also was in that army."146 This was in Cæsar's presence, and no doubt told with Cæsar. We were all together in the same cause – you, and I, and Ligarius. Why should you and I be pardoned and not Ligarius? The oration is for the most part simply eulogistic. At any rate it was successful, and became at Rome, for the time, extremely popular. He writes about it early in the following year to Atticus, who has urged him to put something into it, before it was published, to mitigate the feeling against Tubero. Cicero says in his reply to Atticus that the copies have already been given to the public, and that, indeed, he is not anxious on Tubero's behalf.

138Ad Att., lib. xi., 22
139Oratoriæ Partitiones, xvii., xxiii.
140De Officiis, lib. i., ca. xxxi.: "Catoni cum incredibilem tribuisset natura gravitatem, eamque ipse perpetua constantia roborasset, semperque in proposito susceptoque consilio permansisset, moriendum potius quam tyranni vultum aspiciendum fuit."
141This was Lucius Volcatius Tullus.
142But it is now, I believe, the opinion of scholars that Wolf has been proved to be wrong, and the words to have been the very words of Cicero, by the publication of certain fragments of ancient scholia on the Pro Marcello which have been discovered by Cardinal Mai since the time of the dispute.
143Ad Div., iv., 11.
144Pro Marcello, ii.
145Pro Ligario, i.
146Pro Ligario, iii.

Другие книги автора