Bestseller

Пока не остыл кофе

Text
121
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

Вы когда-нибудь хотели вернуться в прошлое? Чтобы подобрать другие слова для важного разговора? Чтобы принять верное решение? Чтобы просто побыть с дорогим человеком? Городская легенда гласит, что в одном японском кафе посетителям дарят такую возможность. Однако следует соблюдать пять обязательных правил. Главные из них – что бы вы ни сделали в прошлом, настоящее не изменится, а вы должны успеть вернуться, пока не остыл кофе.

В Японии было продано более 950 000 экземпляров этой книги, ее перевели на 14 языков и экранизировали. Сотни тысяч читателей по всему миру присоединились к героям Тосикадзу Кавагути в их волшебных путешествиях.

Невероятно трогательные истории о четырех чудесах, произошедших в маленьком кафе, заставят острее почувствовать каждый момент жизни и откроют возможности перемен в любой ее точке.

Вы увидите: даже если мы не можем изменить прошлое, возвращение к нему может изменить нас.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
16+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
25 März 2020
Datum der Übertragung:
2020
Schreibdatum:
2015
Größe:
180 S.
ISBN:
978-5-4461-1679-9
Übersetzer:
И. Козин
Copyright:
Питер
Inhaltsverzeichnis
Verstößt das Buch gegen das Gesetz?
Buch melden
Пока не остыл кофе von Тосикадзу Кавагути — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.

Отзывы 121

Сначала популярные
Emilia Mazur

Это очень мягкая книга. Она наполнена грустью, любовью и решительностью. Словно теплый, дождливый, осенний вечер. Хотели бы вы вернуться в прошлое? А если все сделанное там, все равно не изменит настоящее. Все еще захотите вернуться? Истории персонажей очень переплетаются между собой. И хотя в начале это выглядит, как случайные истории, все они связанны. Здесь нету «случайных» посетителей. Ведь не каждый отважится на такое путешествие. Книга поднимает очень философские вопросы. И показывает нам, нужно и важно говорить любимым то, что мы им хотим сказать. Не ждите завтра, не оставляйте на потом. Говорите здесь и сейчас. А так же, не надо быть эгоцентричными. Мы часто чего-то не замечаем, не обращаем внимание на мелочи. А они важны. Эти мелочи показывают нам главную картину нашей жизни. Очень глубокая и в тоже время очень легкая книга для прочтения. Я бы сказала что она очень"женская", да простят меня феменистки. Лично я получила море удовольствия. И осталась с послевкусием горчинки, от кофе.

Марина Овсянникова

Чудесная книга, с лёгкими нотками грусти, и всё равно замечательная! Книга о любви к близким, об изменении своего отношения к жизни, о том, как 5 минут могут поменять наши мироощущения, создав новые надежды, планы и мечты! О короткой возможности, благодаря которой начинаешь ценить настоящее!

Виктор Медведев

С виду – легкая простенькая книжка, наполненная светлой грустью. Но в конце осознаешь, как глубоко заползает тебя вопрос о правильности собственных суждений и поступков, о том, как ты можешь невзначай, походя изменить чью-то судьбу, которую после уже не исправить…

Kagury

Надо признать, что у меня сложное отношение к японской литературе. Первым произведением, которое мне встретилось (еще в школьные годы), была книга Кобо Абе про человека, проводящего свои дни в песчаной тюрьме где-то в пустыне. Каждый день ветер приносил песок, и каждый день он его выгребал. Это было невероятно нудное, меланхоличное и бесперспективное какое-то повествование, но, как ни странно, эта книга намертво впечаталась в память. Сейчас я бы сказала, что это было наименее японское из всего того немногого, что я читала. Потому что при всей безнадежности этой книги в ней был вызов.

Потом была мода на Мураками. Я прочитала всю трилогию, начинающуюся с «Охоты на овец», и это было необычно и странно. Не то, чтобы поток сознания, но что-то не особенно далеко от него ушедшее. По ощущениям не столько книга, сколько музыка – что-то невнятное, на уровне намеков, легких касаний, полусонной мистики и внутренних голосов. Тогда мне было интересно. Вообще, в юности я определенно обладала менее костным сознанием и готова была расширять горизонты мира во все стороны. Однако же из книги я помню только про красоту ушей.

Дальше появился Кадзуро Исигуро. Его все резко стали любить и ценить, но мне он не понравился совершенно. Сейчас я понимаю, что меня страшно бесила (и бесит) в нем философия принятия. Отсутствие борьбы, возмущения, вызова, да хотя бы критики или размышлений – вот это вот все.

Японские детективы тоже как-то не вызвали восторга. Они в массе своей оказались настолько сухи и безэмоциональны, или даже лучше сказать беспсихологичны (потому что внутренних воплей там как раз хватает), что у меня каждый раз было ощущение, что я читаю плохой учебник по праву или социологии. И ладно бы это была изящная лаконичность. Нет, это чаще всего оказывалась просто скучная простота, где нарочитая на этом фоне изощренность загадок постоянно скатывалась в абсурд.


В общем, к чему было это вступление. «Пока не остыл кофе» вполне вписывается в озвученные выше рамки устоявшихся в моей голове японских шаблонов. Сухо, прямолинейно, косноязычно. Но при этом, это одна из самых японских книг, мной прочитанных. В ней есть что-то привлекательное, несмотря на все упомянутые выше характеристики. И оно не в мистической составляющей. В бытовой, скорее. Пожалуй, главным качеством этой книги я бы назвала уважительность. Несколько сюжетов так или иначе завязаны на непроговоренные чувства и эмоции. Причем эта недосказанность в отношениях, как правило, следствие того, что люди оказываются слишком скромны и застенчивы, чтобы поделиться важным себя и рискнуть нарушить границы другого человека. Это не работает на уровне мелких бытовых взаимоотношений, вроде общения постоянных посетителей кафе. Тут все на уровне минимализма, и местами даже выглядит грубовато. Но как только затрагиваются серьезные чувства – любовь к мужчине, ответственность перед ребенком, принятие важного решения, вырастает забор из моральных запретов, закрашенный неловкостью и прочно скрепленный внутренним уважением к другому.


– Почему ты так смотришь?.. Будто я причиняю тебе боль?! – выпалила она.


– Я ничего такого не думаю, – ответил он смущенно.


– Нет, думаешь, – настаивала она.


Поджав губы, он отвел глаза и ничего не ответил.


Такая типичная модель общества, в котором люди предпочитают не говорить напрямую о своих желаниях, чувствах, мыслях, ощущениях. Знакомая, в общем-то, модель. Не самая плохая, пожалуй. Подозреваю, что именно здесь и кроется причина популярности книги в Японии. Вся книга – это транспарант на тему о том, что говорить можно и лучше бы вовремя, а не когда уже поздно пить боржоми. Простите, кофе.


В остальном, это такая книжка для девочек-подростков с провалами в памяти. Сплошные повторения, капитан Очевидность и обязательная мораль в конце, а то, вдруг, кто-то сам не сообразит:


«Возвращается ли человек в прошлое или же отправляется в будущее, настоящее все равно не меняется. В чем же тогда смысл этих путешествий?»


У Казу есть ответ на этот вопрос:


«Что бы ни происходило с вами сегодня, помните, что человек может преодолеть все… И если прошлое может изменить ваши мысли, чувства, вас самих для настоящего, смысл есть».


P.S. Легкомысленная обложка категорически не соответствует содержанию. Не обольщайтесь.

Mila H

Kagury как же прекрасно передаете мысли. восторг!

Полина Никулина

4 занимательные истории о странном кафе и пребывающих там людях, а также о терапевтической ценности переосмысления прошлого, рассказанные несколько занудно.

Оставьте отзыв