Kostenlos

Роберт Джонсон и утерянная формула

Text
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Через разбитое стекло Джонсон проник в кабину, но получил удар в челюсть от злодея.

Историк отлетел на второе сиденье, подобрал пистолет и пристрелил водителя.

Не теряя драгоценных секунд из-за полученных ран, Роберт кинулся к рулю. Он открыл дверь и выбросил тело нациста на дорогу, а сам нажал на газ и приготовился стрелять в машину Шварцберга.

«Здесь нужно быть предельно аккуратным, – понял герой, – ошибка будет стоить жизни Дианы».

Немцы из кузова полезли в кабину, но это было очень нелегко из-за отсутствия нормальной опоры.

Державшие Сандерс нацисты обернулись, один из них достал пистолет, а второй еще крепче схватил девушку. Злодей выстрелил в колесо грузовика и прострелил шину.

Джонсон почувствовал тряску, машину занесло, и в этот момент висевшие кое-как на борту немцы попадали на дорогу.

Роберт продолжал гнать. Он пригнулся, чтобы его не застрелили, и постепенно приближался к кабриолету Шварцберга. Он отличался красотой, но не скоростью, и сейчас Карл это по-настоящему понял.

Историк открыл огонь по охранникам Дианы. Шварцберг пригнулся. Ему стало страшно за себя, он все же был жесток, но не так уж смел, чтобы стоять под пулями.

Девушка легла на сиденье, один немец оказался ранен в руку, другому задело шею. Кровь хлестала из раны, заливая все вокруг. Диана кричала от ужаса. Она готова была провалиться под землю, лишь бы не быть в этой кровавой мясорубке. Ее сердце билось как бешеное.

«Я сейчас умру, я умру!» – думала Сандерс.

Роберт прикончил второго нациста, чуть не получив пулю в лоб. Карл сидел на переднем сиденье, согнувшись и ожидая, когда он, наконец, сможет без риска для жизни поднять голову.

Джонсон поравнялся с кабриолетом. Он открыл свою дверь и посмотрел на Диану. Она сидела, свернувшись в три погибели, ожидая спасения или скорой смерти.

– Диана! – крикнул герой.

Девушка открыла глаза и приподнялась. Шварцберг тоже разогнулся и потянулся за пистолетом.

– Хватайся за кнут! – приказал Роберт. Он отпустил руль и махнул хлыстом, обвив им руки девушки. Он потянул ее обеими руками, но тут Карл уже прицелился в Сандерс. Чтобы не допустить этого, Джонсон схватился одной рукой за руль и крутанул его налево, в сторону кабриолета. Машину злодеев повело влево, отчего Шварцберг чуть не упал, но выстрелил, попав в кузов грузовика.

Водитель кабриолета попытался свернуть обратно, но грузовик Роберта прижал его.

Диана повисла на кнуте. Джонсон держал ее одной рукой.

По встречной полосе, на которой сейчас оказался кабриолет, ехал другой грузовик.

До столкновения оставались считанные секунды. Карл сделал еще один выстрел, но снова мимо.

– Объезжай! – скомандовал он своему водителю.

В этой безвыходной ситуации оставалось лишь съехать на обочину, что немец и сделал.

Диана оказалась над дорогой в нескольких сантиметрах. Роберт отъехал чуть правее и взялся обеими руками за хлыст. Он вытянул девушку буквально за секунду до столкновения с грузовиком. Он задел дверь машины Джонсона, и она от удара захлопнулась, больно ударив Сандерс. Она оказалась на коленях у историка.

Кабриолет Шварцберга поехал под откос. Слева от дороги был крутой склон, на который теперь понесло машину. Водитель не справился с управлением, и нацисты понеслись вниз с обрыва.

Герои увидели падение, и Роберт сказал:

«Аuf Wiedersehen Herr Shwarzberg!» До свидания, герр Шварцберг!

Кабриолет скатился по зеленому склону, а затем несколько раз перевернулся. Что-то там загорелось и взорвалось.

Роберт остановил грузовик, который уже давно терся голым ободом о землю.

– Как вы, Диана? – спросил герой.

– Ужасно, но с вами все наладилось, – заявила девушка.

– Я имел в виду, не ранены ли вы? – обеспокоенно произнес историк.

– Нет, но все болит. Надеюсь, это скоро пройдет. А как вы, Роберт?

– Порядок. Немного задели пулей, – Джонсон показал на струйку крови на плече.

– Я очень за вас боялась, не надо так больше, – попросила Сандерс, проводя рукой по раненой руке героя.

– А как иначе? А кто мир будет спасать? – задал риторический вопрос герой, и не заметил, как его губы потянулись к губам Дианы. Герои почувствовали себя вновь такими же счастливыми, как и несколько часов назад, до того, как их обоих чуть много раз не убили.

А формула Инфрагилиса по-прежнему была на свободе. Медальон лежал у подножья холма под грудой металла, некогда бывшего красивым кабриолетом…

Глава 19 «Главная находка».

Осознав, что дело еще не закончено, историки решили спуститься вниз, чтобы забрать медальон с формулой.

Роберт пошел первым. Он осторожно наступал на склон, чтобы не упасть, а Диана держалась за его плечо, идя сзади.

Кабриолет лежал колесами кверху и догорал. Запах горелой резины, ткани и топлива бил в нос.

Джонсон подошел к месту, где должен был сидеть Шварцберг. Из-под машины торчала обгоревшая дотла рука, а в ней лежало что-то неопределенной формы.

Историк нагнулся, чтобы посмотреть на непонятный предмет и поразился: труп держал в руке медальон, вернее то, что от него осталось.

Герой отнял его и увидел, что вещь была сделана не из металла, а только покрыта слоем бронзы, похожим на фольгу. Внутри медальон состоял из глины, которая от высоких температур превратилась в крошку. Покрытие из металла согнулось и скукожилось, так что различить надписи было уже невозможно.

Вансштайн не мог сделать медальон и цельного куска металла сам, поэтому сделал из того, на чем было проще делать надписи.

– Инфрагилис утерян навсегда! – с досадой воскликнул Роберт, – формула навсегда утеряна, понимаете, Диана?

– Понимаю. Я вижу, что случилось с медальоном. К сожалению, я не успела прочитать, что на нем было написано. Простите, Роберт, – с сожалением и виной произнесла девушка.

– Вы не виноваты, не переживайте. Это даже и хорошо, ведь все, кто знал, что написано на нем, погибли. Вам это было бы ни к чему.

– Ужасная смерть, – заявила Сандерс, глядя на руку, торчащую из машины, – даже Шварцберг не заслуживает ее.

– Не забивайте себе голову. Вы все равно его ненавидели, к тому же он убил человека, и думаю, не одного.

– Мне даже больше жаль Клаусхартов. Отца убил собственный сын, а теперь и сам погиб.

– Не думайте о чужом горе, если только не собираетесь помочь, – Роберт обнял девушку, – нам пора, а то нас начнут искать.

– Вы правы, Роберт, нам пора, – сказала Диана, посмотрев на Джонсона и улыбнувшись.

***

Герои вернулись в Швейцарию и провели еще одну ночь вместе в отеле Берна.

– Куда вы теперь? – спросил историк.

– Может быть в Лондон, а может и с вами в Америку.

– Я надеюсь, вам найдут вакансию, я позабочусь об этом, – пообещал Роберт.

– Да уж, вам теперь надо очень сильно постараться, чтобы я осталась с вами после того, как меня чуть не убили, между прочим, по вашей вине, – в словах героини проскальзывала нотка иронии.

– Вы сами согласились на это путешествие, – напомнил Джонсон.

– Нет, это вы виноваты, Роберт, вы приехали и ослепили меня своим присутствием. У меня не было выбора.

– Сами виноваты, что родились такой прекрасной, – продолжал тираду шуточных обвинений историк.

– Вы виноваты, что влюбились в меня как мальчик.

– А вы разве не от любви поехали за мной?

– От нее, от самой. Куда я теперь без вас, куда вы, туда и я. Если и погибать, то с вами.

– Если и погибать, то за вас, – повторил снова Роберт и повалил девушку на кровать. Она потянулась губами к его губам.

– И почему я каждый раз целуюсь с вами как в первый? – спросила Сандерс.

– Я особенный, как и вы, – произнес страстно герой, и влюбленные вновь слились в сладком поцелуе.

– Можно задать вам один вопрос? – спросил историк, оторвавшись от девушки.

– После того, что вы делаете со мной, вопросом вы меня не испугаете, – сказала Диана.

– Что самое главное для себя вы нашли в этой поездке?

– В первую очередь, я осознала ценность жизни, когда меня чуть не убили, во-вторых, я поняла, что человек не всемогущ, и не все его планы сбываются. А третье… – девушка сделала драматическую паузу.

– А третье? – спросил Джонсон.

– Я нашла утерянную мною формулу. Формулу настоящей любви.

– Я соглашусь с вами, только я для себя ее открыл в первый раз.

– Значит, мы нашли для себя гораздо больше, чем просто пару жизненных уроков? Да и потери оказались минимальны.

– Как же, я потерял свою шляпу, – напомнил Роберт.

– Ну, нашли, о чем жалеть, я подарю вам новую, – с заботой и лаской произнесла Сандерс.

– Спасибо, я обязательно буду носить ее, потому что это будет подарок от вас. И все же, вы летите со мной?

– А как иначе? Конечно, с вами, любимый.

Никогда в жизни Джонсон не слышал такого обращения к нему. Никогда ни один человек по-настоящему не любил его, до тех пор, пока он не встретил Диану…

Примечания.

1) 

Я старался учесть все особенности написания повести о прошлом, но если какие-то моменты оказались неверными, прошу прощения.

***

2) 

Может быть, у вас возникнет вопрос, почему Диана и Роберт называют друг друга на «вы»? это объясняется наличием в английском языке, на котором они говорят, всего одного местоимения «

you

», которое употребляется как обращение к любому человеку. Поэтому я не стал описывать переход с «вы» на «ты» у героев, так как этого просто не могло быть.

Конец.