Kostenlos

Принцесса-рыцарь 1: Кольцо власти

Text
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

4


Спустя ещё полгода всё в корне переменилось. Фредерик был бодр и весел, устраивал пиры и ездил на охоту. И везде рядом с ним была Маура.

Гончие неслись вперёд, нагоняя пару оленей, а охотники следовали неотступно.

Вдруг послышался женский вскрик. Конь, на котором скакала Маура, рухнул. Принцесса оказалась зажатой под конской тушей.

– Скорей! Помогите! – выкрикнул король, соскакивая с седла.

Двое слуг помогли Мауре выбраться.

– Он умер? – спросила изумлённая девушка.

– Странно, – конюх осмотрел бездыханное тело животного. – Кажется, он чем-то отравился.

Рот и ноздри коня были в пене.

– Может, он съел какой-нибудь гриб? – предположила Маура.

– Да, возможно, – король сел в седло, он подал руку принцессе и усадил её себе на колени. – Ты не ранена?

– Нет, мой король, – заулыбалась она.

– Оставьте его здесь, – проговорил Фредерик V. – Возвращаемся!

Слуги принялись снимать с коня седло и уздечку.

Король повернул своего коня и устремился вперёд. Маура прижалась к властителю. Фредерик остановил коня и нежно коснулся подбородка принцессы.

– Будь моей женой, – изрёк он.

– О мой король. Я так люблю тебя, – улыбалась она.

Фредерик страстно прильнул губами к её губам.

Маура незаметно запустила руку в сумку, что висела у неё на поясе, достала небольшой свёрток и тут же отшвырнула его в кусты.

Король ничего не заметил, он отстранился от её губ, его глаза сияли от счастья и радости.

Позади слышался стук копыт нагонявшей их стражи и остальной процессии охотников.

Король стегнул коня, пуская его в галоп.

* * *

Всё стихло. Лишь неподвижно лежало тело мёртвого животного.

Засияло светящееся облачко, из которого появилась Гризельда.

– Бедный ты мой, – Гризельда погладила лошадь.

Тело коня заискрилось, рассыпалось на множество искр и тут же исчезло.

Гризельда хлопнула в ладоши, устремив руки вперёд. Из лесной дали прилетел тот самый свёрток и завис в воздухе напротив волшебницы. Гризельда провела над ним рукой. Грубое полотно само собой развязалось, в центре находился небольшой глиняный сосуд.

– Яд?.. – испуганно выдохнула девушка. – Что же она задумала?..

Гризельда обвела ладонью вокруг страшной находки, и та тут же вспыхнула огнём. Спустя мгновение на землю упал не представляющий опасности пепел.

Справа от неё зашевелились кусты, сквозь которые мелькнула белая шерсть.

– Я знаю, что это ты! – громко проговорила Гризельда. – Выходи!

Из кустов на тропинку выпрыгнул большой белый волк. Он встал на задние лапы и превратился в статного молодого мужчину весьма приятной наружности.

Сквозь ниспадающие на плечи темные волосы виднелись острые кончики ушей. Светло-синий сюртук был украшен причудливым рисунком, а плечи покрывал плащ цвета морской волны. На ногах тёмные штаны и сапоги с таким же рисунком, что на сюртуке.

Его необычный образ свидетельствовал о том, что он – не человек, а представитель магического мира Альвхейм5, и являлся альвом6.

Он осмотрел Гризельду своими ярко-голубыми глазами с ног до головы.

– А ты всё та же, – улыбнулся он.

– Я не собираюсь меняться, – ответила она.

– Неужели! – он изобразил удивление. – У тебя даже имя другое. И внешность. Зачем прятать за магией своё естество?

– Ты пришёл, чтобы вновь укорять меня? – она недовольно оглядела его. – Теперь это мой мир. Теперь я – человек. Назад ничего не вернуть.

Его улыбчивый взгляд сменился разочарованием и грустью.

– Люди не стоят твоей доброты и жалости, – вздохнул он. – Твой король даже не знает, кто ты. Если бы он узнал, что его малютка принцесса вовсе не…

– Довольно, Кари7! – оборвала его слова Гризельда. – Ты дал клятву.

– И я её сдержу, – потупил он взгляд. – Твой отец прав – я уничтожил сам себя. Я хотел власти больше, чем заслуживал… – он вздохнул. – Прощай… Гризельда. Так тебя теперь зовут? – хмыкнул он. – Странное имя.

Гризельда отметила надменно-гордый вид альва, стараясь уловить скрытый смысл его слов. Их было так мало и так много, что ответ терялся в предположениях.

Кари вновь обрёл вид белоснежного волка. Он глянул на девушку и быстро исчез в лесных зарослях.

5


Весть о предстоящей свадьбе разлетелась повсюду. Все были рады. Придворные и король ликовали.

– Ты такая красивая! – воскликнула Вероника, вбежав в комнату Мауры.

– О, спасибо, милая, – улыбнулась принцесса, вертясь во все стороны у большого зеркала. – Я хочу, чтобы ты несла мой шлейф, – она легонько стукнула пальцем по маленькому носику пятилетней принцессы.

– Нет, – ответила Гризельда, войдя в открытую дверь.

– Это ещё почему? – грозно нахмурилась Маура.

– Это не положено по этикету, моя госпожа, – напомнила Гризельда.

– С этих пор всё будет по-другому.

Принцесса подошла почти вплотную к фрейлине и, одарив её гневным взглядом, полушёпотом добавила:

– И запомни: я – не моя сестра.

– Как скажете, моя госпожа.

Гризельда склонила голову и отступила от будущей властительницы.

С того времени, как было объявлено о свадьбе, Маура изменилась, и, увы, не в лучшую сторону.

Слуги со вздохами и сожалением вспоминали милую и добродушную Бриану. Маура оказалась её полной противоположностью – гордая, строптивая, властолюбивая и заносчивая. Но в присутствии короля она была сама кротость и покорность.

Несколько дней назад она чуть не казнила портного, который предложил украсить её платье вышивкой из роз, вместо обожаемых ею лилий.

Грядущие перемены предчувствовали все. Слуги, пажи и придворные боялись её, как огня. И даже некоторым советникам была не по душе такая королева. Но королю никто и не думал намекать о подобном.

– Идёмте, ваше высочество. Надо подобрать вам торжественный наряд, – Гризельда, ещё раз поклонилась будущей королеве и вместе с Вероникой покинула комнату.

Навстречу им шла карлица Това. Она была не стара, но уже и не молода, немного полновата, из-за чего походкой напоминала переваливающуюся с лапы на лапу утку. Она осмотрела Гризельду и маленькую принцессу и, чуть склонив голову, вошла в комнату Мауры.

Тову в числе дорогих подарков привёз Эйнар, средний брат Мауры и Брианы, чтобы сестра почаще вспоминала о доме. Маура была не в восторге от такого подарка. В детстве она постоянно дразнила Тову, называя её подкидышем гномов, так как карлицу ещё малышкой нашли в лесу дровосеки.

Това, казалось, не обижалась и давно привыкла к постоянным насмешкам. И вот, как очередное развлечение для будущей королевы, оказалась здесь.

– Она мне не нравится, – шепнула девочка Гризельде, когда карлица скрылась за дверью. – Она действительно гном?

– Нет, что ты, – ответила Гризельда, хотя прозорливый и проницательный взгляд карлицы, уже успешно познакомившейся со всей прислугой, немного ставил фрейлину в тупик. – Она, как и мы, – человек. Только маленького роста.

Обе быстро направились в другое крыло замка.

* * *

Зал пестрел убранством, а гости – нарядами. Радостью и счастьем светилось лицо короля.

Маура затмила красотой всех, как только появилась в тронном зале. Она склонилась пред королём и опустилась на колени на алую атласную подушечку.

– Властью, данной мне, я провозглашаю тебя, Маура, королевой Фроринборк! – величественно объявил Фредерик V Великодушный, возложив на её голову корону.

– Да здравствует королева! – прокричал глашатай.

– Да здравствует королева! – вторили гости. – Да здравствует королева!

Маура гордо взяла короля за руку и встала на ноги. Оба сели на троны.

– Да здравствует король и королева! – прокричал глашатай.

– Да здравствует король и королева! – вторили гости. – Да здравствует король и королева!

Маура была вне себя от радости. Тень её властности, гордости и надменности сквозила даже в улыбке.

* * *

Пир был в самом разгаре. Маленькая принцесса величаво вертелась вокруг знатных дам и кавалеров. Все восхищались её грацией и галантными манерами. Вероника перещеголяла и затмила даже новоиспеченную королеву и так устала, что засыпала на ходу.

– Идёмте, ваше высочество, – Гризельда глянула на уставшую девочку. – Пора ложиться спать.

– Я не хочу, – зевнула принцесса. – А почему ты не веселишься? Ты такая грустная.

– Нет, что ты, – улыбнулась фрейлина. – Я устала не меньше, чем ты.

Гризельду что-то тревожило весь день, и это была вовсе не грубость Мауры. Её сердце то холодело, то вскипало от чего-то более ужасного. Она взглянула за окно. Солнце постепенно уходило за горизонт. Лакеи зажигали канделябры, свечи и факелы.

 

Подошёл король и величаво поднял дочь на руки. Лицо его сияло лучезарной улыбкой.

Гризельда вздохнула, она была рада и несчастлива одновременно. Правильно ли она поступила, впустив на трон ту, которая завидовала своей сестре, когда Бриана была жива?..

– Красавица ты моя, – восхищённо изрёк король. – Все сегодняшние комплименты в твой адрес – это честь и процветание нашей страны.

Подошла Маура вместе с Эйнаром. Молодой мужчина был третьим ребёнком в семье, но своей пока ещё не было. Он внимательно осмотрел Веронику и задержал взгляд на Гризельде.

– Ах ты, шалунья, – улыбнулась королева. – Сегодня говорят больше о тебе, чем о нашей свадьбе.

– Так и должно быть, – отец поставил дочь на пол.

– Многоуважаемый король, вы забрали всех моих сестёр, – надменно улыбнулся Эйнар. – Жаль, что я никого не могу похитить у вас.

– У нас есть на кого посмотреть, – засмеялся Фредерик. – Выбирайте, ваше высочество.

– Вы правы, глаза разбегаются, – он вновь оглядел Гризельду.

– А вам, леди, пора в постель, – напомнил король Фроринборк дочери.

– Да, пап, – ответила Вероника. – Признаться, я что-то устала.

Отец поцеловал дочь в лобик и вручил Гризельде.

– Доброй ночи, – поклонилась Гризельда.

Её взгляд встретился с весьма заинтересованным и пронзительным взором Эйнара.

Фрейлина взяла девочку за руку, и они быстро пошли к выходу из зала.

– Доброй ночи, ваше высочество, – пожелала одна из придворных дам.

– Всем доброй ночи! – выкрикнула принцесса, в очередной раз вызвав улыбки на лицах гостей.

– Она ваша племянница, ведь так?.. – задумчиво проговорил Эйнар.

– Кто? Гризельда? – спросил король. – Она всецело посвятила себя вере и воспитанию моей девочки.

– Странные эти христиане, – чуть улыбнулся Эйнар.

Король Фроринборк удивлённо оглядел Эйнара и, улыбнувшись, проговорил:

– Кажется, я догадываюсь, о чём вы подумали. Я поговорю с ней.

Эйнар кивнул.

– Жаль, что ваш отец и старший брат не посетили нас, – продолжил Фредерик. – Мой дом – ваш дом.

– Благодарю, ваше величество. Я передам им ваши слова.

* * *

Вероника была в постели. Гризельда закрывала шторы. Она задержалась у окна, смотря на красные всполохи на облаках. Ещё совсем чуть-чуть, и солнце скроется за горизонтом.

– Как красиво, – подбежала Вероника. – Смотри, облако похоже на кинжал.

Вдруг раздался ужасающий вопль. У Гризельды всё внутри похолодело от ужаса. Она глянула на принцессу, но поняла, что та ничего не слышала.

Вопль повторился. Гризельда отшатнулась от окна, и зажала голову руками.

– Что с тобой? – удивилась девочка.

– Голова закружилась, – силилась улыбнуться Гризельда. – А ну-ка быстро в постель, юная леди. Ах, и без обуви, простудишься.

Вероника быстро залезла обратно на кровать.

– Маура красивая, – проговорила Вероника. – И ты тоже.

– Рада это слышать, – улыбнулась Гризельда. – А теперь засыпай.

– А ты останешься со мной?

– Конечно. Никуда не уйду, – фрейлина села на край кровати и поцеловала принцессу в лобик. – Никуда. Закрывайте глазки, ваше высочество, и путь вам приснится чудесная волшебная страна.

– Она мне снится каждую ночь. А прошлой ночью там завяли все цветы.

– Возьми в сон немного волшебной воды и полей их, – улыбнулась Гризельда.

– Хорошо, я так и сделаю, – Вероника зевнула и закрыла глаза.

Гризельда укутала девочку одеялом и запела:

 
– Если свет солнца вдруг потемнеет —
Это всего лишь – ночь наступила.
Тебя одеяло и сказка согреет,
Та, что Луна для тебя сотворила.
Спи и не бойся, я рядом с тобою,
Ночь дарит тайны, покой и прохладу.
От невзгод и беды тебя я укрою.
А утро нам даст новый день, как награду…
 

6


Через некоторое время Гризельда вышла в сад. Из главного зала была слышна музыка флейт, скрипок, тамбуринов – бал продолжался.

Гризельда огляделась, поблизости никого не было. Она быстро устремилась в самую дальнюю часть сада. Фрейлина провела рукой в воздухе, и перед ней возник туманный овал. Она вошла в него и оказалась совершенно в другом, зимнем, саду. Её ноги утопали в сугробе. Она поёжилась, оглядывая всё вокруг.

Плодовые деревья согнулись под толщей снега. Фрукты и зелёные листья почти все осыпались. Цветы превратились в ледяные скульптуры. Недалеко был виден дом с конусной крышей.

– Кари! – закричала она. – Кари!

Никто не откликнулся. Она медленно пробиралась по снегу, дрожа от холода.

Из дверей выбежал альв, его короткие волосы были слегка всклокочены. На уставшем лице читалась раздражённость, грусть и безысходность. С правого плеча едва не упал плащ, в руке он держал полено.

– Кто здесь? – он разглядел фигуру между деревьями. – О, госпожа, это вы? – он бросил полено и подбежал к Гризельде, снял с себя меховой плащ, и накинул ей на плечи. – Идёмте в дом.

– Что произошло? Где Кари? – спросила Гризельда, когда они вошли в уютную гостиную с жарко пылающим камином.

– У нас это обычное дело, – суетился альв, бросая поленья в камин. – То цветы завянут, то опять распустятся. Дождь льёт по десять дней, а потом нестерпимая жара. А вот снег пошёл, я даже яблоки не успел собрать…

– Где Кари? – вновь повторила она.

– Малину и груши собрал два дня назад, а яблоки не успел…

– Биггвир8, остановись! – прервала она его. – Где Кари?

– Господина нет. И… не будет… – Биггвир, несмело посмотрел на Гризельду. – Вы прекрасны в новом облике, – он чуть улыбнулся.

– Где он? – очередной раз недовольно повторила она.

Биггвир тяжело вздохнул, вынул из-за пазухи свиток и протянул ей.

– Он просил передать. Я даже не пойму, что тут написано.

Как только Гризельда взглянула на затейливый текст, её лицо содрогнулось от ужаса, а из глаз потекли слёзы.

– О, нет… – заплакала она. – Нет…

Биггвир придвинул кресло и помог ей сесть.

Гризельда уронила свиток, закрыла глаза руками и опустила голову.

Её облик резко изменился. Темные волосы стали рыжими, их яркость и красоту портила лишь большая белая прядь у левого виска, а уши чуть вытянулись и заострились кверху.

– Это всё из-за меня, из-за меня… – она подняла голову, лицо, за исключением ярко сияющих голубых глаз, из которых текли слёзы, осталось прежним. – Я во всём виновата… только я…

– А такой вы мне нравитесь больше… – чуть улыбнулся Биггвир и опустился перед ней на колени. – Я знаю, что тут написано, – он поднял свиток. – Он мне сказал.

– Почему ты не остановил его?

– Я пытался, – Биггвир вздохнул. – Я знаю, страшнее кары нет, но это его выбор. Вы же свой сделали… Надеюсь, вы счастливы?

– Я не хотела такой участи для него, – она стёрла слёзы с глаз.

– Теперь в Доме Гордро9 всегда будет идти снег, – меланхолично заметил он. – Сады покроются инеем. Многие жители переберутся куда потеплее. А я буду покупать сливы и персики у соседей и продавать им фруктовое мороженое. Если решите заглянуть, не забудьте тёплое манто.

– Ты останешься здесь? – удивилась она, шмыгнув носом.

– А куда мне идти? Это всё, что у меня есть, – он обвёл взглядом дом и вздохнул. – Зато теперь никто ворчать не будет: Биггвир то, Биггвир это… – он смущённо кашлянул. – Простите.

– Мой отец знает?

– Думаю, да. Когда вы ушли, он здесь ни разу не был. Не хотите его навестить?

– Нет, – вздохнула она. – Он и так узнает, что я была.

Она посмотрела на понурое и грустное лицо Биггвира. Он был опечален утратой не меньше, чем она. В её памяти невольно возникли слова Кари, сказанные в лесу:

«Твой отец был прав – я уничтожил сам себя. Я хотел власти больше, чем заслуживал… Прощай…»

Как же она не догадалась, что за этим последует?.. Теперь эта боль и мука будет преследовать её повсюду. Предсказание сбылось. Это наказание не только для Кари, но и для неё.

Она вновь взглянула на грустное лицо Биггвира. Вот уж кого было жаль по-настоящему.

– Прости, я не могу отменить зиму, – печально созналась она. – И мой отец вряд ли придёт на помощь.

– Нет-нет, всё в порядке. Это даже хорошо. Правда, – мило улыбнувшись, затараторил Биггвир. – Я как-то сказал Кари, что люблю зиму. Вот он, наверное, и запомнил. А может, нет. Впрочем, это не так важно. Главное, что ветра нет и снежных бурь. Не переживайте за меня.

– Мне пора, – вздохнула Гризельда и встала с кресла. – Скоро проснётся моя подопечная. Благодарю тебя за всё, Биггвир.

– А меня-то за что? – Биггвир поднялся на ноги. – Если бы я мог чем-то помочь… Вы всегда желанная гостья в этом доме.

– Буду захаживать за мороженым, – чуть улыбнулась Гризельда.

Она провела ладонями по волосам, и тут же вернулся её прежний облик.

Посреди комнаты возник туманный овал. Гризельда вошла в него и исчезла.

Биггвир вздохнул, вертя в руке древний свиток с предсказанием, тайну которого вряд ли кто поймёт до конца.

7


Маура стала полновластной хозяйкой королевства. Много чего изменилось после свадьбы и в особенности после того, как у королевы родился сын Альфред. И то, что именно он унаследует трон, Маура голосила на каждом шагу, восхваляя своего сына. А принцесса её и вовсе перестала интересовать.

Вероника, которую терпеть не могла новая королева, была по-прежнему на воспитании доброй и любящей Гризельды. Она дала своей подопечной необходимое образование, а также наделила умением в самых крайних случаях пользоваться магией природы.

Для новорождённого принца король устроил грандиозный бал. Он приказал жителям бросить все дела и веселиться в честь его сына. Всё королевство радовалось этому событию. Исключая Вероники, которой недавно исполнилось семь лет.

Гризельда с трудом отыскала девочку, готовую спрятаться в самый колючий куст, но не идти на этот праздник.

– Наконец-то, – вздохнул король, как только дочь и фрейлина вошли в зал.

Маура держала малыша на руках. Позади неё стояли две няньки.

Перед Вероникой кланялись гости, но она не обращала на них внимание. Она едва успела пройти половину зала, как резко остановилась, вырвала руку из руки Гризельды, и побежала обратно. Гризельда глянула на короля и быстро направилась вслед за своей подопечной.

– Что это с ней? – удивился правитель.

– Она ревнует, – засмеялась Маура.


Вероника выбежала во двор и помчалась сама не зная куда, главное – быстрей и дальше.

– Ваше высочество, – ахнула пожилая прачка, которую она чуть не сбила с ног.

Вероника вбежала в конюшню. К ней тут же подскочил щенок, весело прыгая возле ног и ласкаясь.

– Уходи! Прочь! – злобно выкрикнула девочка и топнула ногой.

Щенок заскулил и полез под дверь стойла. Тут же разом заржали все кони и стали бить копытами.

Вероника боязливо осматривалась. Вбежал испуганный конюх.

Вдруг послышался писк. Конь отшвырнул попавшего под копыта щенка.

– Лели, Лели… – Вероника наконец поняла, что натворила, пытаясь открыть дверь стойла.

Конь выбежал, едва не сбив мужчину с ног. Но у дверей его задержала Гризельда, ласково гладя холку.

– Ваше высочество… – бледный, как статуя, конюх забежал в стойло.

Вероника сидела на сене, держа в руках мёртвого щенка, и плакала.

Подошла Гризельда. За ней спокойно шёл конь. Все лошади престали ржать и невероятно быстро успокоились.

– Что с ними было? – мужчина оглядывался по сторонам, удостоверившись, что с девочкой всё в порядке. – Простите ваше высочество.

– Идём, дорогая. Идём, – поговорила Гризельда.

– Я не хотела… – всхлипнула девочка.

Вероника, прижимая к себе щенка, встала на ноги. Конюх завёл чуть не сбежавшего коня в стойло.

– Я не хотела, – повторила Вероника и подняла глаза на волшебницу. – Это я виновата. Я разозлилась. Очень разозлилась… Я не хочу, чтобы он умер. Я пыталась его вылечить, но у меня не получается, – плакала принцесса.

 

Гризельда коснулась щенка рукой.

– Идём скорей. В нём ещё теплится жизнь.


Вероника и Гризельда вошли в закрытую террасу позади дома.

Девочка положила щенка на пол. Гризельда поставила рядом миску и налила в неё воды из кувшина, что стоял на невысоком столике.

– А теперь намочи ладони в воде и прислони их к этому несчастному животному.

Принцесса так и сделала, но щенок по-прежнему лежал неподвижно.

– Он не оживает, – вновь заплакала Вероника.

Гризельда прислонила свои ладони к ладоням девочки и проговорила:

 
– Яви нам силу, Мать-Вода.
Я прошу и умоляю тебя.
 

Из-под рук обеих стал литься теплый свет, а когда он пропал, щенок весело подпрыгнул и принялся ласкаться и лизать руки принцессы. Девочка взяла его на руки и запрыгала от радости.

На террасу вошёл король. Гризельда поднялась на ноги и чуть поклонилась правителю.

– Мне сказали, ты в слезах выбежала из конюшни, – удивился отец.

– Он ожил! Он ожил! – прыгала девочка. – Лели живой!

Щенок несколько раз лизнул лицо девочки, и она, смеясь, отпустила его на пол.

– Милая, пойдём, поздороваешься с братиком, – проговорил отец.

– Нет. Потом, – девочка побежала к двери. – Лели, ко мне! Ко мне!

Оба выбежали с террасы в сад.

– Конюх сказал, что щенок умер, – король глянул на Гризельду. – Значит, он был жив?

– Ваша дочь настоящая волшебница, – многозначительно ответила Гризельда.

5Альвхейм или Льесальвхейм (Ljusalfheim) – в германо-скандинавской мифологии родина светлых Альвов.
6Альвы – природные духи, нестареющая, обладающая магией раса.
7Кари – светлый альв, властелин ветров. Упоминается в «Старшей Эдде» в сказании «Песнь о Хюндле».
8Биггвир – светлый альв, упоминается в «Старшей Эдде».
9Гор́дро – garðdrau «сад мечты» (исл.)