Kostenlos

Landmarks in French Literature

Text
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa
 
The silence that is in the starry sky,
The sleep that is among the lonely hills—
 

there is no violent appeal, nothing surprising, nothing odd—only a direct and inevitable beauty; and such is the kind of effect which Racine is constantly producing. If he wishes to suggest the emptiness, the darkness, and the ominous hush of a night by the seashore, he does so not by strange similes or the accumulation of complicated details, but in a few ordinary, almost insignificant words—

 
Mais tout dort, et l'armée, et les vents, et Neptune.
 

If he wishes to bring before the mind the terrors of nightmare, a single phrase can conjure them up—

 
C'était pendant l'horreur d'une profonde nuit.
 

By the same simple methods his art can describe the wonderful and perfect beauty of innocence—

 
Le jour n'est pas plus pur que le fond de mon coeur;
 

and the furies of insensate passion—

 
C'est Vénus toute entière à sa proie attachée.
 

But the flavour of poetry vanishes in quotation—and particularly Racine's, which depends to an unusual extent on its dramatic surroundings, and on the atmosphere that it creates. He who wishes to appreciate it to the full must steep himself in it deep and long. He will be rewarded. In spite of a formal and unfamiliar style, in spite of a limited vocabulary, a conventional versification, an unvaried and uncoloured form of expression—in spite of all these things (one is almost inclined, under the spell of Racine's enchantment, to say because of them)—he will find a new beauty and a new splendour—a subtle and abiding grace.

But Racine's extraordinary powers as a writer become still more obvious when we consider that besides being a great poet he is also a great psychologist. The combination is extremely rare in literature, and in Racine's case it is especially remarkable owing to the smallness of the linguistic resources at his disposal and the rigid nature of the conventions in which he worked. That he should have succeeded in infusing into his tiny commonplace vocabulary, arranged in rhymed couplets according to the strictest and most artificial rules, not only the beauty of true poetry, but the varied subtleties of character and passion, is one of those miracles of art which defy analysis. Through the flowing regularity of his Alexandrines his personages stand out distinct and palpable, in all the vigour of life. The presentment, it is true, is not a detailed one; the accidents of character are not shown us—only its essentials; the human spirit comes before us shorn of its particulars, naked and intense. Nor is it—as might, perhaps, have been expected—in the portrayal of intellectual characters that Racine particularly excels; it is in the portrayal of passionate ones. His supreme mastery is over the human heart—the subtleties, the profundities, the agonies, the triumphs, of love. His gallery of lovers is a long one, and the greatest portraits in it are of women. There is the jealous, terrific Hermione; the delicate, melancholy Junie; the noble, exquisite, and fascinating Bérénice; there is Roxane with her voluptuous ruthlessness, and Monime with her purity and her courage; and there is the dark, incomparable splendour of Phèdre.

Perhaps the play in which Racine's wonderful discrimination in the drawing of passionate character may be seen in its most striking light is Andromaque. Here there are four characters—two men and two women—all under the dominion of intense feeling, and each absolutely distinct. Andromaque, the still youthful widow of Hector, cares for only two things in the world with passionate devotion—her young son Astyanax, and the memory of her husband. Both are the captives of Pyrrhus, the conqueror of Troy, a straightforward, chivalrous, but somewhat barbarous prince, who, though he is affianced to Hermione, is desperately in love with Andromaque. Hermione is a splendid tigress consumed by her desire for Pyrrhus; and Oreste is a melancholy, almost morbid man, whose passion for Hermione is the dominating principle of his life. These are the ingredients of the tragedy, ready to explode like gunpowder with the slightest spark. The spark is lighted when Pyrrhus declares to Andromaque that if she will not marry him he will execute her son. Andromaque consents, but decides secretly to kill herself immediately after the marriage, and thus ensure both the safety of Astyanax and the honour of Hector's wife. Hermione, in a fury of jealousy, declares that she will fly with Oreste, on one condition—that he kills Pyrrhus. Oreste, putting aside all considerations of honour and friendship, consents; he kills Pyrrhus, and then returns to his mistress to claim his reward. There follows one of the most violent scenes that Racine ever wrote—in which Hermione, in an agony of remorse and horror, turns upon her wretched lover and denounces his crime. Forgetful of her own instigation, she demands who it was that suggested to him the horrible deed—'Qui te l'a dit?' she shrieks: one of those astounding phrases which, once heard, can never be forgotten. She rushes out to commit suicide, and the play ends with Oreste mad upon the stage.

The appearance of this exciting and vital drama, written when Racine was twenty-eight years old, brought him immediate fame. During the next ten years (1667-77) he produced a series of masterpieces, of which perhaps the most interesting are Britannicus, where the youthful Nero, just plunging into crime, is delineated with supreme mastery; Bajazet, whose subject is a contemporary tragedy of the seraglio at Constantinople; and a witty comedy, Les Plaideurs, based on Aristophanes. Racine's character was a complex one; he was at once a brilliant and caustic man of the world, a profound scholar, a sensitive and emotional poet. He was extremely combative, quarrelling both with the veteran Corneille and with the friend who had first helped him towards success—Molière; and he gave vent to his antipathies in some very vigorous and cutting prose prefaces as well as in some verse epigrams which are among the most venomous in the language. Besides this, he was an assiduous courtier, and he also found the time, among these various avocations, for carrying on at least two passionate love-affairs. At the age of thirty-eight, after two years' labour, he completed the work in which his genius shows itself in its consummate form—the great tragedy of Phèdre. The play contains one of the most finished and beautiful, and at the same time one of the most overwhelming studies of passion in the literature of the world. The tremendous rôle of Phèdre—which, as the final touchstone of great acting, holds the same place on the French stage as that of Hamlet on the English—dominates the piece, rising in intensity as act follows act, and 'horror on horror's head accumulates'. Here, too, Racine has poured out all the wealth of his poetic powers. He has performed the last miracle, and infused into the ordered ease of the Alexandrine a strange sense of brooding mystery and indefinable terror and the awful approaches of fate. The splendour of the verse reaches its height in the fourth act, when the ruined queen, at the culmination of her passion, her remorse, and her despair, sees in a vision Hell opening to receive her, and the appalling shade of her father Minos dispensing his unutterable doom. The creator of this magnificent passage, in which the imaginative grandeur of the loftiest poetry and the supreme force of dramatic emotion are mingled in a perfect whole, has a right to walk beside Sophocles in the high places of eternity.

Owing to the intrigues of a lady of fashion, Phèdre, when it first appeared, was a complete failure. An extraordinary change then took place in Racine's mind. A revulsion of feeling, the precise causes of which are to this day a mystery, led him suddenly to renounce the world, to retire into the solitude of religious meditation, and to abandon the art which he had practised with such success. He was not yet forty, his genius was apparently still developing, but his great career was at an end. Towards the close of his life he produced two more plays—Esther, a short idyllic piece of great beauty, and Athalie, a tragedy which, so far from showing that his powers had declined during his long retreat, has been pronounced by some critics to be the finest of his works. He wrote no more for the stage, and he died eight years later, at the age of sixty. It is difficult to imagine the loss sustained by literature during those twenty years of silence. They might have given us a dozen tragedies, approaching, or even surpassing, the merit of Phèdre. And Racine must have known this. One is tempted to see in his mysterious mortification an instance of that strain of disillusionment which runs like a dark thread through the brilliant texture of the literature of the Grand Siècle. Racine had known to the full the uses of this world, and he had found them flat, stale, and unprofitable; he had found that even the triumphs of his art were all compact of worldliness; and he had turned away, in an agony of renunciation, to lose himself in the vision of the Saints.

The influence and the character of that remarkable age appear nowhere more clearly than in the case of its other great poet—LA FONTAINE. In the Middle Ages, La Fontaine would have been a mendicant friar, or a sainted hermit, or a monk, surreptitiously illuminating the margins of his manuscripts with the images of birds and beasts. In the nineteenth century, one can imagine him drifting among Paris cafés, pouring out his soul in a random lyric or two, and dying before his time. The age of Louis XIV took this dreamer, this idler, this feckless, fugitive, spiritual creature, kept him alive by means of patrons in high society, and eventually turned him—not simply into a poet, for he was a poet by nature, but into one of the most subtle, deliberate, patient, and exquisite craftsmen who have ever written in verse. The process was a long one; La Fontaine was in his fifties when he wrote the greater number of his Fables—where his genius found its true expression for the first time. But the process was also complete. Among all the wonderful and beautiful examples of masterly craftsmanship in the poetry of France, the Fables of La Fontaine stand out as the models of what perfect art should be.

 

The main conception of the fables was based upon the combination of two ideas—that of the stiff dry moral apologue of Æsop, and that of the short story. By far the most important of these two elements was the latter. With the old fabulists the moral was the excuse for the fable; with La Fontaine it was the other way round. His moral, added in a conventional tag, or even, sometimes, omitted altogether, was simply of use as the point of departure for the telling of a charming little tale. Besides this, the traditional employment of animals as the personages in a fable served La Fontaine's turn in another way. It gave him the opportunity of creating a new and delightful atmosphere, in which his wit, his fancy, his humour, and his observation could play at their ease. His animals—whatever injudicious enthusiasts may have said—are not real animals; we are no wiser as to the true nature of cats and mice, foxes and lions, after we have read the Fables than before. Nor, on the other hand, are they the mere pegs for human attributes which they were in the hands of Æsop. La Fontaine's creatures partake both of the nature of real animals and of human beings, and it is precisely in this dual character of theirs that their fascination lies. In their outward appearance they are deliciously true to life. With the fewest of rapid strokes, La Fontaine can raise up an unmistakable vision of any beast or bird, fish or reptile, that he has a mind to—

 
Un jour sur ses long pieds allait je ne sais où
Le héron au long bec emmanché d'un long cou.
 

Could there be a better description? And his fables are crowded with these life-like little vignettes. But the moment one goes below the surface one finds the frailties, the follies, the virtues and the vices of humanity. And yet it is not quite that. The creatures of La Fontaine's fantasy are not simply animals with the minds of human beings: they are something more complicated and amusing; they are animals with the minds which human beings would certainly have, if one could suppose them transformed into animals. When the young and foolish rat sees a cat for the first time and observes to his mother—

 
Je le crois fort sympathisant
Avec messieurs les rats: car il a des oreilles
En figure aux nôtres pareilles;
 

this excellent reason is obviously not a rat's reason; nor is it a human being's reason; the fun lies in its being just the reason which, no doubt, a silly young creature of the human species would give in the circumstances if, somehow or other, he were metamorphosed into a rat.

It is this world of shifting lights, of queer, elusive, delightful absurdities, that La Fontaine has made the scene of the greater number of his stories. The stories themselves are for the most part exceedingly slight; what gives them immortality is the way they are told. Under the guise of an ingenuous, old-world manner, La Fontaine makes use of an immense range of technical powers. He was an absolute master of the resources of metre; and his rhythms, far looser and more varied than those of his contemporaries, are marvellously expressive, while yet they never depart from a secret and controlling sense of form. His vocabulary is very rich—stocked chiefly with old-fashioned words, racy, colloquial, smacking of the soil, and put together with the light elliptical constructions of the common people. Nicknames he is particularly fond of: the cat is Raminagrobis, or Grippeminaud, or Rodilard, or Maître Mitis; the mice are 'la gent trotte-menu'; the stomach is Messer Gaster; Jupiter is Jupin; La Fontaine himself is Gros-Jean. The charming tales, one feels, might almost have been told by some old country crony by the fire, while the wind was whistling in the chimney and the winter night drew on. The smile, the gesture, the singular naïveté—one can watch it all. But only for a moment. One must be childish indeed (and, by an odd irony, this exquisitively sophisticated author falls into the hands of most of his readers when they are children) to believe, for more than a moment, that the ingenuousness of the Fables was anything but assumed. In fact, to do so would be to miss the real taste of the work. There is a kind of art, as every one knows, that conceals itself; but there is another—and this is less often recognized—that displays itself, that just shows, charmingly but unmistakably, how beautifully contrived it is. And La Fontaine's art is of the latter sort. He is like one of those accomplished cooks in whose dishes, though the actual secret of their making remains a mystery, one can trace the ingredients which have gone to the concoction of the delicious whole. As one swallows the rare morsel, one can just perceive how, behind the scenes, the oil, the vinegar, the olive, the sprinkling of salt, the drop of lemon were successively added, and, at the critical moment, the simmering delicacy served up, done to a turn.

It is indeed by an infinity of small touches that La Fontaine produces his effects. And his effects are very various. With equal ease, apparently, he can be playful, tender, serious, preposterous, eloquent, meditative, and absurd. But one quality is always present in his work; whatever tune he may be playing, there is never a note too much. Alike in his shortest six-lined anecdote and his most elaborate pieces, in which detail follows detail and complex scenes are developed, there is no trace of the superfluous; every word has its purpose in the general scheme. This quality appears most clearly, perhaps, in the adroit swiftness of his conclusions. When once the careful preliminary foundation of the story has been laid, the crisis comes quick and pointed—often in a single line. Thus we are given a minute description of the friendship of the cat and the sparrow; all sorts of details are insisted on; we are told how, when the sparrow teased the cat—

 
En sage et discrète personne,
Maître chat excusait ces jeux.
 

Then the second sparrow is introduced and his quarrel with the first. The cat fires up—

 
Le moineau du voisin viendra manger le nôtre?
Non, de par tous les chats!—Entrant lors au combat,
Il croque l'étranger. Vraiment, dit maître chat,
Les moineaux ont un gout exquis et délicat!
 

And now in one line the story ends—

 
Cette réflexion fit aussi croquer l'autre.
 

One more instance of La Fontaine's inimitable conciseness may be given. When Bertrand (the monkey) has eaten the chestnuts which Raton (the cat) has pulled out of the fire, the friends are interrupted; the fable ends thus—

 
Une servante vint; adieu, mes gens! Raton
N'était pas content, ce dit-on.
 

How admirable are the brevity and the lightness of that 'adieu, mes gens'! In three words the instantaneous vanishing of the animals is indicated with masterly precision. One can almost see their tails whisking round the corner.

Modern admirers of La Fontaine have tended to throw a veil of sentiment over his figure, picturing him as the consoling beatific child of nature, driven by an unsympathetic generation to a wistful companionship with the dumb world of brutes. But nothing could be farther from the truth than this conception. La Fontaine was as unsentimental as Molière himself. This does not imply that he was unfeeling: feelings he had—delicate and poignant ones; but they never dominated him to the exclusion of good sense. His philosophy—if we may call so airy a thing by such a name—was the philosophy of some gentle whimsical follower of Epicurus. He loved nature, but unromantically, as he loved a glass of wine and an ode of Horace, and the rest of the good things of life. As for the bad things—they were there; he saw them—saw the cruelty of the wolf, and the tyranny of the lion, and the rapacity of man—saw that—

 
Jupin pour chaque état mit deux tables au monde;
L'adroit, le vigilant, et le fort sont assis
A la première; et les petits
Mangent leur reste à la seconde.
 

Yet, while he saw them, he could smile. It was better to smile—if only with regret; better, above all, to pass lightly, swiftly, gaily over the depths as well as the surface of existence; for life is short—almost as short as one of his own fables—

 
Qui de nous des clartés de la voûte azurée
Doit jouir le dernier? Est-il aucun moment
Qui vous puisse assurer d'un second seulement?
 

The age was great in prose as well as in poetry. The periods of BOSSUET, ordered, lucid, magnificent, reflect its literary ideals as clearly as the couplets of Racine. Unfortunately, however, in the case of Bossuet, the splendour and perfection of the form is very nearly all that a modern reader can appreciate: the substance is for the most part uninteresting and out-of-date. The truth is that Bossuet was too completely a man of his own epoch to speak with any great significance to after generations. His melodious voice enters our ears, but not our hearts. The honest, high-minded, laborious bishop, with his dignity and his enthusiasm, his eloquence and his knowledge of the world, represents for us the best and most serious elements in the Court of Louis. The average good man of those days must have thought on most subjects as Bossuet thought—though less finely and intensely; and Bossuet never spoke a sentence from his pulpit which went beyond the mental vision of the most ordinary of his congregation. He saw all round his age, but he did not see beyond it. Thus, in spite of his intelligence, his view of the world was limited. The order of things under Louis XIV was the one order: outside that, all was confusion, heresy, and the work of Satan. If he had written more often on the great unchanging fundamentals of life, more of his work would have been enduring. But it happened that, while by birth he was an artist, by profession he was a theologian; and even the style of Bossuet can hardly save from oblivion the theological controversies of two hundred years ago. The same failing mars his treatment of history. His Histoire Universelle was conceived on broad and sweeping lines, and contains some perspicacious thinking; but the dominating notion of the book is a theological one—the illustration, by means of the events of history, of the divine governance of the world; and the fact that this conception of history has now become extinct has reduced the work to the level of a finely written curiosity.

Purely as a master of prose Bossuet stands in the first rank. His style is broad, massive, and luminous; and the great bulk of his writing is remarkable more for its measured strength than for its ornament. Yet at times the warm spirit of the artist, glowing through the well-ordered phrases, diffuses an extraordinary splendour. When, in his Méditations sur l'Evangile or his Elévations sur les Mystères, Bossuet unrolls the narratives of the Bible or meditates upon the mysteries of his religion, his language takes on the colours of poetry and soars on the steady wings of an exalted imagination. In his famous Oraisons Funèbres the magnificent amplitude of his art finds its full expression. Death, and Life, and the majesty of God, and the transitoriness of human glory—upon such themes he speaks with an organ-voice which reminds an English reader of the greatest of his English contemporaries, Milton. The pompous, rolling, resounding sentences follow one another in a long solemnity, borne forward by a vast movement of eloquence which underlies, controls, and animates them all.

O nuit désastreuse! O nuit effroyable, où retentit tout-à-coup comme un éclat de tonnerre, cette étonnante nouvelle: Madame se meurt, Madame est morte!…

 

—The splendid words flow out like a stream of lava, molten and glowing, and then fix themselves for ever in adamantine beauty.

We have already seen that one of the chief characteristics of French classicism was compactness. The tragedies of Racine are as closely knit as some lithe naked runner without an ounce of redundant flesh; the Fables of La Fontaine are airy miracles of compression. In prose the same tendency is manifest, but to an even more marked degree. La Rochefoucauld and La Bruyère, writing the one at the beginning, the other towards the close, of the classical period, both practised the art of extreme brevity with astonishing success. The DUC DE LA ROCHEFOUCAULD was the first French writer to understand completely the wonderful capacities for epigrammatic statement which his language possessed; and in the dexterous precision of pointed phrase no succeeding author has ever surpassed him. His little book of Maxims consists of about five hundred detached sentences, polished like jewels, and, like jewels, sparkling with an inner brilliance on which it seems impossible that one can gaze too long. The book was the work of years, and it contains in its small compass the observations of a lifetime. Though the reflections are not formally connected, a common spirit runs through them all. 'Vanity of vanities! All is vanity!' such is the perpetual burden of La Rochefoucauld's doctrine: but it is vanity, not in the generalized sense of the Preacher, but in the ordinary personal sense of empty egotism and petty self-love which, in the eyes of this bitter moralist, is the ultimate essence of the human spirit and the secret spring of the world. The case is overstated, no doubt; but the strength of La Rochefoucauld's position can only be appreciated when one has felt for oneself the keen arrows of his wit. As one turns over his pages, the sentences strike into one with a deadly force of personal application; sometimes one almost blushes; one realizes that these things are cruel, that they are humiliating, and that they are true. 'Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d'autrui.'—'Quelque bien qu'on nous dise de nous, on ne nous apprend rien de nouveau.'—'On croit quelquefois haïr la flatterie, mais on ne hait que le manière de flatter.'—'Le refus de la louange est un désir d'être loué deux fois.'—'Les passions les plus violentes nous laissent quelquefois du relâche, mais la vanité nous agite toujours.' No more powerful dissolvent for the self-complacency of humanity was ever composed.

Unlike the majority of the writers of his age, La Rochefoucauld was an aristocrat; and this fact gives a peculiar tone to his work. In spite of the great labour which he spent upon perfecting it, he has managed, in some subtle way, to preserve all through it an air of slight disdain. 'Yes, these sentences are all perfect,' he seems to be saying; 'but then, what else would you have? Unless one writes perfect sentences, why should one trouble to write?' In his opinion, 'le vrai honnête homme est celui qui ne se pique de rien'; and it is clear that he followed his own dictum. His attitude was eminently detached. Though what he says reveals so intensely personal a vision, he himself somehow remains impersonal. Beneath the flawless surface of his workmanship, the clever Duke eludes us. We can only see, as we peer into the recesses, an infinite ingenuity and a very bitter love of truth.

A richer art and a broader outlook upon life meet us in the pages of LA BRUYÈRE. The instrument is still the same—the witty and searching epigram—but it is no longer being played upon a single string. La Bruyère's style is extremely supple; he throws his apothegms into an infinite variety of moulds, employing a wide and coloured vocabulary, and a complete mastery of the art of rhetorical effect. Among these short reflections he has scattered a great number of somewhat lengthier portraits or character-studies, some altogether imaginary, others founded wholly or in part on well-known persons of the day. It is here that the great qualities of his style show themselves most clearly. Psychologically, these studies are perhaps less valuable than has sometimes been supposed: they are caricatures rather than portraits—records of the idiosyncrasies of humanity rather than of humanity itself. What cannot be doubted for a moment is the supreme art with which they have been composed. The virtuosity of the language—so solid and yet so brilliant, so varied and yet so pure—reminds one of the hard subtlety of a Greek gem. The rhythm is absolutely perfect, and, with its suspensions, its elaborations, its gradual crescendos, its unerring conclusions, seems to carry the sheer beauty of expressiveness to the farthest conceivable point. Take, as one instance out of a multitude, this description of the crank who devotes his existence to the production of tulips—

Vous le voyez planté et qui a pris racine au milieu de ses tulipes et devant la Solitaire: il ouvre de grands yeux, il frotte ses mains, il se baisse, il la voit de plus près, il ne l'a jamais vue si belle, il a le coeur épanoui de joie: il la quitte pour l'Orientale; de là, il va à la Veuve; il passe au Drap d'or, de celle-ci à l'Agathe, d'où il revient enfin à la Solitaire, où il se fixe, où il se lasse, où il s'assied, où il oublie de dîner: aussi est-elle nuancée, bordée, huilée a pièces emportées; elle a un beau vase ou un beau calice; il la contemple, il l'admire; Dieu et la nature sont en tout cela ce qu'il n'admire point! il ne va pas plus loin que l'oignon de sa tulipe, qu'il ne livrerait pas pour mille écus, et qu'il donnera pour rien quand les tulipes seront néligées et que les oeillets auront prévalu. Cet homme raisonnable qui a une âme, qui a un culte et une religion, revient chez soi fatigué affamé, mais fort content de sa journée: il a vu des tulipes.

Les Caractères is the title of La Bruyère's book; but its sub-title—'Les Moeurs de ce Siècle'—gives a juster notion of its contents. The whole of society, as it appeared to the subtle and penetrating gaze of La Bruyère, flows through its pages. In them, Versailles rises before us, less in its outward form than in its spiritual content—its secret, essential self. And the judgement which La Bruyère passes on this vision is one of withering scorn. His criticism is more convincing than La Rochefoucauld's because it is based upon a wider and a deeper foundation. The vanity which he saw around him was indeed the vanity of the Preacher—the emptiness, the insignificance, the unprofitableness, of worldly things. There was nothing too small to escape his terrible attention, and nothing too large. His arraignment passes from the use of rouge to the use of torture, from the hypocrisies of false devotion to the silly absurdities of eccentrics, from the inhumanity of princes to the little habits of fools. The passage in which he describes the celebration of Mass in the Chapel of Versailles, where all the courtiers were to be seen turning their faces to the king's throne and their backs to the altar of God, shows a spirit different indeed from that of Bossuet—a spirit not far removed from the undermining criticism of the eighteenth century itself. Yet La Bruyère was not a social reformer nor a political theorist: he was simply a moralist and an observer. He saw in a flash the condition of the French peasants—

Certains animaux farouches, des mâles et des femelles, répandus par la campagne, noirs, livides, et tout brulés du soleil, attachés à la terre qu'ils fouillent et qu'ils remuent avec une opiniâtreté invincible; ils out comme une voix articulée, et, quand ils se lèvent sur leurs pieds, ils montrent une face humaine: et en effet ils sont des hommes—

saw the dreadful fact, noted it with all the intensity of his genius, and then passed on. He was not concerned with finding remedies for the evils of a particular society, but with exposing the underlying evils of all societies. He would have written as truthful and as melancholy a book if he had lived to-day.

La Bruyère, in the darkness of his pessimism, sometimes suggests Swift, especially in his sarcastically serious treatment of detail; but he was without the virulent bitterness of the great Dean. In fact his indictment owes much of its impressiveness to the sobriety with which it is presented. There is no rage, no strain, no over-emphasis; one feels as one reads that this is an impartial judge. And, more than that, one feels that the judge is not only a judge, but also a human being. It is the human quality in La Bruyère's mind which gives his book its rare flavour, so that one seems to hear, in these printed words, across the lapse of centuries, the voice of a friend. At times he forgets his gloom and his misanthropy, and speaks with a strange depth of feeling on friendship or on love. 'Un beau visage,' he murmurs, 'est le plus beau de tous les spectacles, et l'harmonie la plus douce est le son de voix de celle que l'on aime.' And then—'Être avec les gens qu'on aime, cela suffit; rever, leur parler, ne leur parler point, penser à eux, penser à des choses plus indifférentes, mais auprès d'eux tout est égal.' How tender and moving the accent, yet how restrained? And was ever more profundity of intimacy distilled into a few simple words than here—'Il y a du plaisir à rencontrer les yeux de celui à qui l'on vient de donner'? But then once more the old melancholy seizes him. Even love itself must end.—'On guérit comme on se console; on n'a pas dans le coeur de quoi toujours pleurer et toujours aimer.' He is overwhelmed by the disappointments of life.—'Les choses les plus souhaitées n'arrivent point; ou, si elles arrivent, ce n'est ni dans le temps ni dans les circonstances où elles auraient fait un extrême plaisir.' And life itself, what is it? how does it pass?—'Il n'y a pour l'homme que trois événements: naître, vivre, et mourir; il ne se sent pas naître, il souffre à mourir, et il oublie de vivre.'