Восемь комедийных характеров. Руководство для сценаристов и актеров

Text
5
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Глава 4
Актерское мастерство
(WOFRAIM)

Итак, с историей ситкома и основными составляющими хорошей комедии мы разобрались. Теперь займемся актерской подготовкой, но сценаристам я советую эту главу не пропускать, поскольку им полезно иметь представление об актерском мастерстве. Кроме того, чтобы преуспеть, сценаристу необходимо умение предлагать и продавать свои идеи, а это требует определенных актерских способностей.

Перед актером ситкома стоит двойная задача – не просто играть, а играть и смешить. Оба навыка для комедийного актера одинаково важны. Поэтому, если вы не владеете основами актерского мастерства, настоятельно рекомендую пройти соответствующий курс, прежде чем переходить к комедийной специализации. Любому актеру необходимо овладеть такими приемами, как расслабление, чувственная память, спонтанность и подстановка – умение призвать на помощь собственный эмоциональный опыт. Они дадут вам прочную базу, на которой можно будет надстраивать более специфические навыки комедийного актера.

В актерской студии Скотта Седиты занимаются студенты с крепкой актерской базой, полученной либо в этой же студии, у признанных лос-анджелесских мастеров, либо в театральных учебных заведениях. Однако временами, репетируя эпизод из ситкома, даже эти профессионально подготовленные актеры забывают о базе, увлекаясь работой над ролью, комедийными приемами и шутками. Они забывают о том, что за их смешными репликами и поступками стоят цель, препятствия, мотивация и некая история.

Чтобы стать комедийным актером, необходимо объединить актерское мастерство с комедийным (о котором вы узнаете в следующей главе). Для того чтобы не забывать об актерской базе, возьмите на вооружение мою методику WOFRAIM. Скажу не без гордости, что многим актерам, регулярно снимающимся в кино и на телевидении, она очень помогает. Если вы освоите WOFRAIM и будете применять на практике, это несомненно облегчит вам подготовку этюдов и ролей для проб и постоянной работы в сериалах.

WOFRAIM

В этой книге основное внимание я буду уделять лишь трем составляющим WOFRAIM – цели, препятствиям и намерениям. Однако здесь я перечислю и другие ее элементы, просто в качестве шпаргалки (более подробное описание ищите в моем приложении iTunes «Как проходить кинопробы», Actor Audition App). А пока давайте посмотрим, как же применять WOFRAIM.

Под этой аббревиатурой скрывается набор актерских приемов, которые помогут вам быстро и эффективно разобрать, проанализировать и пропустить через себя сцену, которую предстоит сыграть.

Что же такое WOFRAIM?

Want – цель;

Obstacles – препятствия;

Feelings – чувства;

Relationship – отношения;

As if – сопоставление;

Intentions – намерения;

Moment Before – предшествующий момент.

Цель – важнейший элемент WOFRAIM, поскольку именно она выступает основанием для появления вашего персонажа в данной сцене. Цель – это то, к чему вы стремитесь, то, что вам нужно от партнеров по эпизоду. Это необходимость или потребность, диктующая ваши действия и поступки. Цель – и связанный с ее достижением риск – мощная сила, ведущая вас на протяжении всей сцены.

Препятствия. Какие внешние препятствия – человек, обстоятельства, объекты – мешают достижению вашей цели? Какие внутренние препятствия – душевные конфликты – не дают вам к ней приблизиться?

Чувства. Какие эмоции вы испытываете в данной сцене? Запишите, какие три-четыре сильных чувства (например, тревогу, незащищенность, отчаяние) вам нужно выразить в этой сцене. Имейте в виду, что по крайней мере одно из чувств обязательно должно быть положительным (надежда, предвкушение, любовь).

Отношения. В каких отношениях состоит ваш герой с партнерами по сцене? Проанализируйте, какие чувства он испытывает к каждому из них и почему. Напишите (в общих чертах и в подробностях) короткий рассказ о ваших взаимоотношениях – например, их самые светлые и самые горькие моменты.

Сопоставление. Как соотносятся обстоятельства, цель и чувства вашего персонажа в данной сцене с вашим личным опытом? Можете ли вы привлечь на помощь прямое сопоставление – непосредственный личный опыт? Или косвенное сопоставление – схожий опыт? Или вам придется проводить воображаемое сопоставление, ставя себя на место персонажа?

Намерения. Что конкретно вы предпримете, чтобы добиться желаемого в данной сцене? Каким действием, призванным изменить эмоциональное или физическое состояние партнера, пометите реплику? Проставьте в каждой реплике ремарки с намерениями, которые вы будете воплощать в этой сцене. Примеры возможных намерений: очаровать, приласкать, соблазнить, поддразнить и так далее.

Предшествующий момент. Каково ваше физическое местоположение – где именно вы находитесь – к началу сцены? Каково ваше эмоциональное состояние – главенствующее, самое сильное чувство – к началу сцены? Откуда оно взялось?

Задавая себе эти вопросы при подготовке комедийной сцены, вы прорабатываете предысторию, эмоции, намерения, а главное, придаете персонажу глубину. Вы создаете нужный настрой еще до начала сцены.

В Приложении вас ждут еще несколько советов относительно актерских приемов. А сейчас двинемся дальше по пути к вашей цели – стать комедийным актером или сценаристом.

Глава 5
Комедийное мастерство
(Метод Седиты)

Освежив в памяти основы актерского мастерства, обратимся к другой важной составляющей профессии – технике ситкома. Метод Седиты делится на две части – комедийное мастерство и работа над ролью. Эта глава, посвященная первой части метода, разъясняет, как применяется и воплощается техника ситкома в сценарной и актерской работе. Как и любой другой жанр, получасовая комедия обладает ритмом и структурой, которых актеру необходимо придерживаться. Сценаристу метод Седиты поможет в выстраивании костяка комедии и сочинении шуток, а также в написании ситкома в целом.

Это главу я разбил на две части. В первой мы займемся ритмом, словами и пунктуацией. Во второй потренируемся распознавать и исполнять классические ситкомовские шутки.

Часть I
Ритм

Прежде чем браться за очередной пробный сценарий или готовиться к комедийной роли, запомните: ситкомам присущ собственный неповторимый ритм. Читая комедийную пьесу, вы обязательно его почувствуете, и поклонники ситкомов отчетливо его ощущают. Однако актеру, читающему комедийный сценарий, необходимо не просто уловить этот ритм, но и суметь воспроизвести его в точном соответствии с авторской задумкой. Разумеется, тот или иной ритм присутствует в любом развлекательном произведении, но комедии требуется именно этот, особенный, который вы должны соблюсти, иначе весь юмор пропадет.

Попробуйте представить себе ситком как хорошую песню. Что ее отличает? Хорошая мелодия. Певец должен попасть в ноты, и тогда слушатель получит удовольствие. Но если певец переврет мелодию, песня будет испорчена. Тот же закон действует и в ситкомах: соблюдай основные принципы, и все будет сыграно как по нотам, но стоит их переврать, и получится жалкая пародия на шоу «Голос».

Попробуйте, например, спеть Happy Birthday, поменяв ноты местами: на birth уйти вниз, а на day, наоборот, взлететь вверх. Попробуйте! Видите, все погибло. То же самое будет и с ситкомом.

Для первого упражнения нам понадобится группа актеров (хотя бы четыре человека), которые должны встать в круг.

Упражнение 1
Создание ритма (Имя. Слово. Жест)

Задача: сообща создать простой ритм на три такта.

Такт первый. ИмЯ

По часовой стрелке актеры по очереди четко и громко называют свое имя. Например: Скотт. Крис. Моника. Сэм.

Такт второй. Слово

Каждый (снова по часовой стрелке) характеризует себя одним словом (никаких дефисов). Оно должно быть емким и точным. Например, восхищенный. Несравненный. Счастливый. Смешной.

Такт третий. Жест

Снова по часовой стрелке каждый добавляет жест или движение. Обязательно молча, без звука. Например, показывает большой палец. Машет рукой. Кланяется. Вскидывает руки над головой.

А затем…

Соединяем все вместе

Так же по часовой стрелке каждый быстро и четко соединяет свои три такта (имя, характеристику и жест). Обязательно делайте паузу после такта, чтобы они не слились между собой. Например, Скотт. Восхищенный. Показывает большой палец. Крис. Несравненный. Машет рукой. Моника. Счастливая. Кланяется. Сэм. Смешной. Вскидывает руки над головой.

Если все пройдет как надо, вы почувствуете, как рождается и поддерживается четкий ритм. Если же кто-то скомкает слова, поторопится с жестом или, наоборот, будет мямлить, замешкается, ритм нарушится и пропадет. Проделайте упражнение три-четыре раза, чтобы как следует закрепить получающийся ритм.

Упражнение показывает, как из определенных тактов складывается ритм комедии и как важно поддерживать его, чтобы он выполнил свою задачу. Его такты образованы словами (текстом), жестами и пунктуацией (паузами). В комедийном действии слово (или жест) должно быть конкретным, точным и емким, а пунктуация, отмечающая конец такта, строго соблюдаться. Слова и пунктуация – основные составляющие ситкомовского ритма. Ими мы сейчас и займемся.

Слова

Зачастую актеры склонны к некоторым вольностям в обращении со сложным, изобилующим подробностями сценарием ситкома. Они что-то добавляют от себя, что-то опускают или перефразируют. Но если в телевизионных драмах такое еще возможно (хотя и там я не советовал бы так делать), в ситкомах это недопустимо, особенно при многокамерной съемке.

Для комедийного диалога есть одно простое правило: НЕЛЬЗЯ МЕНЯТЬ НИ СЛОВА! А если меняете (хотя, повторю, я этого не рекомендую), результат должен быть не иначе как гениальным. Сценаристы за каждое слово готовы костьми лечь, так что… НЕ НАДО НИЧЕГО МЕНЯТЬ!

 

Текст нужно воспроизводить дословно именно потому, что за неповторимый ритм комедии в значительной степени отвечают именно слова. Без слов мало какому комику удастся кого-то насмешить. Следующее упражнение наглядно покажет, как из слов складывается ритм. Прочитайте его вслух в одиночку или по ролям с партнером.

Упражнение 2
Слова (Какая же ты умная!)

В этом упражнении ПАТ настойчиво пытается похвалить КЕЛЛИ, та фальшиво скромничает, и в конце концов ПАТ это надоедает.

ПАТ: Какая ты умная!

КЕЛЛИ: Вовсе нет.

ПАТ: Конечно, да.

КЕЛЛИ: Вовсе нет.

ПАТ: Еще как!

КЕЛЛИ: Вовсе нет.

ПАТ (пауза): Действительно. Вовсе нет.

Смешной диалог. Чувствуете ритм? Перед нами размеренная перекличка реплик, которая резко ломается в конце. Текст намеренно выдержан в определенном ритме, чтобы добавить диалогу юмора. Если вставить хотя бы одно лишнее слово, ритм изменится и плавное течение прервется.

ПАТ: Какая ты умная!

КЕЛЛИ: Вовсе нет.

ПАТ: Конечно, да.

КЕЛЛИ: Вовсе нет, правда.

ПАТ: Еще как.

КЕЛЛИ: Вовсе нет.

ПАТ (пауза): Действительно. Вовсе нет.

Видите? Добавив одно-единственное слово «правда», мы сломали ритм, нарушили плавную перекличку и сделали диалог менее смешным. Слова менять нельзя, потому что тем самым мы меняем ритм.

Посмотрим, что будет, если какое-нибудь слово выбросить.

ПАТ: Какая ты умная!

КЕЛЛИ: Вовсе нет.

ПАТ: Конечно, да.

КЕЛЛИ: Нет.

ПАТ: Еще как.

КЕЛЛИ: Вовсе нет.

ПАТ (пауза): Действительно. Вовсе нет.

Удаление одного-единственного слова точно так же полностью меняет ритм. На режиссеров кастинга искажение текста действует как красная тряпка на быка. Актеры, позволяющие себе подобные вольности, как правило, даже не подозревают, сколько времени и сил ушло, чтобы выстроить этот диалог именно в таком ритме. Так что НЕ ДОБАВЛЯЙТЕ, НЕ ВЫКИДЫВАЙТЕ И НЕ МЕНЯЙТЕ НИ ЕДИНОГО СЛОВА.

Кроме того, есть еще одна причина воспроизводить текст точно: то или иное слово может каким-то образом обыгрываться в сцене, на нем может строиться шутка. Оно может служить подводкой к шутке, ступенькой шутки, может подчеркивать шутку и даже составлять саму шутку. Поэтому любые искажения чреваты катастрофическими последствиями. Они грозят нарушить заложенный в сценарии ритм и юмор. Поэтому самое время узнать, как…

Находить смешное в тексте

Возьмем пример из «Сайнфелда», в котором Джордж Костанза высказывается насчет очередного приключения Крамера.

ДЖОРДЖ: Крамер уехал в лагерь мечты?[1] Да у него и так вся жизнь – лагерь мечты! Кто угодно отвалит пару тысяч, чтобы пожить недельку, как Крамер. Отсыпайся, бездельничай, купайся в деньгах, объедай соседей, кувыркайся с девочками… НУ ЧЕМ НЕ лагерь мечты?

Проанализируем его реплику и посмотрим, из чего возникает юмор. В первую очередь это…

Взрывные согласные

Слова с глухими согласными очень важны для комедии. Почему-то именно глухие согласные – «к», «ч», «п», «т» – придают комический оттенок звучащим в тексте словам.

В приведенной выше реплике из «Сайнфелда» это «Крамер», «мечты», «отвалит», «купайся», «кувыркайся» … Даже сумма в пару тысяч выбрана не случайно (там есть глухая «п») – она тоже работает на комический эффект.

Выделенные слова

Выделенные слова содержатся в реплике, на которую требуется сделать особый упор. В сценарии такое слово может быть действительно выделено – подчеркиванием, курсивом, жирным шрифтом, кавычками или напечатано заглавными буквами – чтобы привлечь внимание читающего. Обычно сценаристы такими приемами не злоупотребляют, помечая «сигнальными флажками» лишь действительно важные для создания комического эффекта слова. Ваша задача – правильно сделать ударение на выделенных словах, сохраняя и шутку и ритм реплики.

В примере из «Сайнфелда» выделенные слова «НУ ЧЕМ НЕ» подытоживают пламенную тираду Джорджа о том, что у Крамера не жизнь, а мечта.

Ключевые слова

Ключевые слова могут быть сосредоточены в определенной части диалога или распределены по всей сцене. Они тоже работают на ритм, либо подводя к шутке, либо составляя ее. Обычно они повторяются не менее трех раз, чтобы комический эффект набрал полную силу.

В примере из «Сайнфелда» ключевые слова – «лагерь мечты». Они действительно повторяются в монологе три раза: дважды в начале, где присутствует игра слов, подводящая к шутке («Крамер уехал в лагерь мечты? Да у него и так вся жизнь – лагерь мечты!) и один раз в конце, в подытоживающей фразе (НУ ЧЕМ НЕ лагерь мечты?)

Помните, что сценаристы не станут просто так повторять лишний раз слова в диалоге – только ключевые. Повторы – это особый прием, приберегаемый именно для шуток и комического эффекта. Кстати, роль ключевых не обязательно играют полноценные слова, иногда это аббревиатуры. Вот вам в качестве примера еще один эпизод из «Сайнфелда», где Джерри с Элейн спорят из-за вони в салоне автомобиля.

ЭЛЕЙН: Джерри, это просто З. Т. [запах (немытого) тела парковщика, подгонявшего машину].

ДЖЕРРИ: Но ведь вся машина пропахла!

ЭЛЕЙН: И?

ДЖЕРРИ: Обычно, если у кого есть З. Т., то «З» неразлучен с «Т». Когда «Т» вылезает из автомобиля, должен уйти и «З».

Ключевые фразы

Ключевая фраза – определенное сочетание слов (предложение или часть предложения), содержащееся в диалоге или повторяемое на протяжении всей сцены. Повторять ее может как один персонаж, так и несколько. Как и ключевые слова, она создает комедийный ритм, образуя подводку к шутке или саму шутку. И она тоже повторяется не менее трех раз, чтобы усилить комический эффект.

Вот отличный пример ключевой фразы из старой доброй классики – «Я люблю Люси». Решив устроиться на работу, Люси встречается с агентом по найму.

АГЕНТ: Какую работу вы ищете?

ЛЮСИ: Какие у вас есть вакансии?

АГЕНТ: А что вы умеете?

ЛЮСИ: А какие у вас есть вакансии?

АГЕНТ: А что вы умеете?

ЛЮСИ: А какие у вас есть вакансии?

АГЕНТ: Давайте сперва вы.

ЛЮСИ: Давайте. Что вы умеете?

АГЕНТ: А какие у вас есть?.. Стоп, довольно!

Как видно из примера, ключевыми выступают обе фразы – и «Что вы умеете?», и «Какие у вас есть вакансии?».

Ключевая фраза может превратиться в крылатую или коронную, если она повторяется на протяжении нескольких серий и начинает ассоциироваться с конкретным персонажем – например, «Как ты поживаешь?» Джо Триббиани[2]. Если хотите проверить себя на знание других коронных фраз, сыграйте в викторину «Кто это сказал?» в Приложении.

Теперь вы знаете, как слова (отдельные или соединенные во фразу) образуют такты, задающие ритм (мелодию) комедии. Однако слова – лишь одна составляющая ритма. Вторая составляющая – пунктуация, которая отвечает прежде всего за темп и динамику.

Некоторые виды шуток

1. Отсылка

Напоминание об уже разыгранной шутке. Может представлять собой как повтор основной шутки, так и частичный возврат к ней в последующих репликах или действиях. Размещать отсылку нужно с умом: если она окажется слишком далеко от основной шутки, зритель может не понять, о чем идет речь.

2. Гвоздь, кнопка

«Гвоздь» – ударная финальная шутка, завершающая сцену. «Кнопка» – финальная шутка помельче. И та и другая могут представлять собой как реплику, так и действие. Какая-нибудь из них обязательно должна появиться перед рекламной паузой, потому что любая комедийная сцена заканчивается шуткой, чтобы зритель вернулся после рекламы в надежде на продолжение веселья.

Пунктуация

ПАТ: Следи за пунктуацией.

КЕЛЛИ: Следить за… пунктуацией?

ПАТ: Да. За пунктуацией следи.

КЕЛЛИ: Следить? За пунктуацией?

ПАТ: Да! СЛЕДИ! За пунктуацией!

Не нарушайте пунктуацию

Пунктуация для сценария – все равно что дорожные знаки и разметка. Она помогает встроиться в диалоговый поток и вести свою линию плавно, без рывков, не попадая в заторы или, чего доброго, в аварии. Пунктуация подсказывает, где остановиться, где притормозить, а где уступить дорогу. В ней есть все необходимое, чтобы еще на бумаге задать сцене нужный ритм. Об этом желательно помнить и авторам. Сценарий – это ваше руководство для актера, и пунктуация – наилучший способ донести до исполнителя свои намерения и расставить акценты в каждом диалоге.

Точка. Точка – это знак «стоп», красный сигнал светофора. Увидев точку, вы должны сделать полноценную паузу. Точка – это не просто конец предложения, а конец мысли, намерения. Точка велит актеру замолчать (завершить намерение), а потом, уже с новым намерением, начать новое предложение. Кроме того, в комедии точка обычно требует закончить реплику понижением тона. Оно дает категоричность, без которой (особенно в конце) шутка может не сыграть.

Запятая. В отличие от точки, запятая означает короткую паузу либо уступку в середине предложения или намерения, предваряющую продолжение с тем же намерением. Это не полная остановка, а просто передышка. Запятые отбивают ритм, поэтому не стесняйтесь использовать их в диалогах в полную силу.

Многоточие. Отмечает обрыв мысли, подавая знак прервать либо собственную фразу, либо перебить партнера и ход его размышлений. Многие актеры ошибочно пользуются многоточием вместо точки, тем самым ослабляя и снижая воздействие своей реплики. Однако многоточие может означать и нерешительность, сомнение, поэтому постарайтесь не перепутать заложенное в реплике намерение. Иногда на многоточии может строиться шутка: «Это на редкость… скучно».

Тире. [В англоязычной пунктуации. – Прим. пер.] Отделяет разрывающие предложение слова и фразы, произносимые либо тем же персонажем, либо партнером. Если персонаж разрывает собственную реплику, за тире не скрывается смена мысли или намерения, в отличие от точки, при которой такая смена происходит всегда. Если тире разделяет реплики двух разных персонажей, один из них должен перебить другого в том месте, где стоит тире.

Вопросительный знак? Совершенно верно, вопросительный знак используется исключительно в вопросах. Поэтому не ставьте его в утвердительном предложении. Многие актеры по небрежности заменяют точку в конце диалога вопросительным знаком, который не только меняет заложенное в реплике намерение, но и придает словам неуверенность и нерешительность, словно персонаж сомневается в том, что говорит. Кроме того, вопросительный знак не означает, что вопросительную интонацию нужно применять в последнем слове предложения («Вы понимаете, что я имею в ВИДУ?»). Вопросительные знаки оставим для вопросов и уточнений. Ясно?

Восклицательный знак! Используется для передачи сильных эмоций – восторга, тревоги, страха, радости. С его помощью автор обозначает намерения, слова, предложения, которые нужно сделать более выразительными. Однако злоупотреблять восклицательными знаками или вводить их раньше времени автору не стоит. Они должны создавать накал, подсказывать актеру, где усилить эмоции, чувства, намерения. Актеры, когда видите восклицательный знак, дайте себе волю! Разите наповал! Это не значит, что нужно перегибать палку, но при правильной подаче и стоящим за фразой активном намерении восклицание получится искренним и смешным!

 

Прочитайте упражнение вслух самостоятельно или по ролям с партнером и посмотрите, как пунктуация создает комический эффект – особенно последний знак вопроса.

1Лагерь мечты – практикуемая в Соединенных Штатах возможность за определенную плату несколько дней поучаствовать в тренировках и матчах со звездой того или иного вида спорта (например, поиграть в баскетбол с Майклом Джорданом). – Прим. пер.
2Персонаж сериалов «Друзья» и «Джоуи». – Прим. ред.