Вселенная Z

Текст
Читать фрагмент
Отметить прочитанной
Как читать книгу после покупки
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

   Бенджамин ещё в самом детстве знал знаменитую, но кровавую историю, про которую говорили его родители. Когда-то в их лесу жила старая женщина. Весь район тогда поговаривал, что она была колдуньей. При тайном исчезновение одного из детей семьи Робинсонов на острове Айленд, который однажды пропал в том лесу, люди подумали, что старуха жестоко расправилась с ним. Тогда семья мальчика, а вместе их родственники, друзья, и знакомые собрались найти этот дом в лесу, где жила старуха. Они решились на самосуд. Взяв из своих домов всё, что попадалось им под руки, лопаты, топоры, и факелы, они зашли в лес. Через продолжительное время они наконец нашли её небольших размеров домик. В этот момент старая женщина готовила себе ужин. Найдя в её доме различных размеров куски мяса, разбросанные повсюду, Робинсон с криками: "Я нашёл мальчика! Она убила его", бросил свой факел на пол, под ноги старой женщине. Остальные люди окружили дом, и стали его поджигать снаружи. Старуха попыталась спастись, но упала на пол, подвихнув ногу. Горя в огне она проклинала людей, которые подожгли её дом. "Вы все умрёте в страшных муках!" – Таковы были её слова.

   Как стало известно уже позже, зомби, нападавшие на Данжерлэнд, врывались в дома людей, в первую очередь на тех, кто присутствовал в том намеренном лесном поджоге, в котором заживо сгорела хозяйка дома.

   Бенджамин, невзирая на страх, решился прорваться к тому домику в лесу, где много лет назад произошло это страшное событие. Забежав глубоко в лес, он долго не мог найти этот дом. На его спасение, у Бенджамина в кармане оказался фонарь. Вечером, когда стемнело, ему стало сложнее вести поиски дома. И когда он уже потерял было надежду найти тот дом, тот сам нашёл мужчину. Увидев вдалеке небольшую опушку, Бенджамин притормозил, посмотрев впереди себя. Недалеко, в метрах пятидесяти, стоял тот самый дом. Все истории его родителей о сгоревшем домике в лесу поначалу показались ему ложью. Но когда Бенджамин зашёл внутрь его, то увидел записку, которая лежала прямо у входа. На ней было написано:

" Я знаю, что скоро не будет меня,

  Но это им вряд ли поможет,

  Кто первый зайдёт сюда после огня,

  От мрачных сил спастись здесь он сможет."

   Записка, по всей видимости, принадлежала той старухе. Это заклинание спасло дом. После того как Данжерлэнд наполнился зомби, домик в лесу принял свой старый вид. В нём Бенджамин остался жить. С этими словами он закончил свою историю.

                11 Глава

                Вечер Перемен

   Как только Бенджамин договорил последнюю фразу, в комнату вбежал Томми. В его руках было ружьё.

– Оно не заряжено. – Ничуть не смущаясь, произнёс Бенджамин.

   Томми осмотрел кухню, и, увидев там своего брата, опустил ружье на пол.

– Чёрт! Да что всё это значит?

   Рейчел встала со стула, бросив свою докуренную сигарету в пепельницу.

– Ты навёл ствол на спасителя твоего брата. – Выдохнув из себя последнюю порцию никотина, она продолжила:

– Этот человек нашёл Картера одного в лесу. Он лежал без сознания некоторое время, пока его не заметил Бенджамин. Выйдя на охоту, вечером, он совершенно случайно заметил его недалеко от дома. Картер первый добрался до Данжерлэнда.

– Рейчел! Я тебя оставил за той дырой в подвале! А сам попал в тупик в подземелье. Потом я увидел перед собой всех этих мертвецов, которые потом накинулись на меня! Среди них я увидел своего брата. – Томми схватился за голову, пытаясь вспомнить что-нибудь ещё.

– Том дай мне всё объяснить. – Рейчел подошла к его младшему брату. – Чудо, что все мы выжили. Я не знаю, про какой тупик ты говоришь. Дойдя до этой пропасти, мы очутились на грани смерти, ведь зомби знали, что мы находились где-то недалеко от них. И они это чувствовали. Не знаю, как это сейчас это назвать, чудо, удачное стечение обстоятельств, но когда зомби приближались к нам, в это время произошло что-то невероятное. Весь дом затрясло. С потолка, где мы находились, посыпались камни, грязь. Откуда-то обильной струёй стала течь вода. При этом обвале один большой камень упал тебе на голову. Ты отключился, и когда я подумала, что всё уже кончено, то увидела, что уровень воды в пропасти стал резко подниматься. Потом за собой я услышала сильный грохот. Коридор, за нами начал заваливаться камнями. Терять времени было некогда, и я бросилась в воду, потащив тебя за собой. А когда мы переплыли эту пропасть, ты остался один на некоторое время. Мне надо было найти выход для нас. Убедившись, что в конце коридора я его нашла, сразу же вернулась за тобой. Когда мы очутились снаружи, я поняла, что мы оказались в какой-то канаве, наполненной водой. После дождя находиться в ней было практически невозможно. Мы оказались в западне. Ведь глубина этой канавы превосходила рост человека. Я кричала, зовя о помощи, но была уже глубокая ночь, и никто не приходил на подмогу. Потеряв сознание, я очнулась утром от криков. И какого было удивление, когда я, посмотрев наверх, увидела над собой Картера и этого человека.

   Томми смотрел на Рейчел с таким выражением лица, как будто всю жизнь её не видел. Он не мог даже подумать, что всё что произошло с ним тогда в подземелье, оказался лишь сон. Кошмар, который ему запомнится навсегда. Уж слишком реальным он тогда был. Том отвернулся в сторону. Его взгляд устремился на лесную чащу, которая жила своей жизнью. На мгновенье он задумался.

– Томми! С тобой всё хорошо? Как голова? – Озабоченно пролепетала Рейчел. – После того обвала один из камней тебе попал на голову. Я переживаю за тебя и твоего брата. Моей любимой сестры уже нет в живых. Остались только ты, я, и твой брат. Нам нужно держаться вместе, пойми. – Том, немного помолчав, заговорил:

– Не знаю, что в этом подземелье было, но я прекрасно помню, что возле дома, к которому мы добрались через чащу леса, когда отправились на поиски Картера, видел девочку. Она мне ко-что сказала.

– И что же она тебе рассказала? – Доля иронии присутствовала в голосе Рейчел. Томми опять замолчал. Ему нечего было сказать. Сама идея о диалоге с девочкой-призраком была абсурдной.

– Она показала мне рукой, но я не уверен…

– Всё, Томми, я не желаю больше ничего слушать. – Перебив его, Рейчел продолжила:

– Сегодня мы переночуем у Бенджамина, а завтра он нас проводит на тропу, которая приведёт всех нас домой. Есть вопросы? – Она окинула взглядом Тома, и Картера. Они промолчали. Бенджамин пожал плечами. Было заметно, что он хотел было что-то сказать, но какая-то неведомая сила помешала сделать ему это.

   Наступил вечер, и в доме стало совсем темно. Томми, находившийся в гостиной с Картером, нашёл в доме Бенджамина, и заговорил:

– Извините, что вас беспокою, но можно узнать, как вы тут обходитесь без электричества? – Бенджамин, не вступая в диалог с Томом, нехотя показал пальцем на стол, на котором стояла керосиновая лампа. Забрав её со стола, он кивнул тому, и уже на выходе вспомнил, что у него нет зажигалки, вернулся обратно. Бенджамин вопросительным взглядом посмотрел на Тома.

– Зажигалка… Я, наверное, выронил её на улице. – Лицо Бенджамина приняло недовольный вид. Он сунул руку в карман своей джинсовой куртки, и вскоре оттуда достал коробок спичками.

– Спасибо. – Томми ещё раз кивнул хозяину дома, выходя из комнаты.

– Молодёжь. – Бенджамин вытащил из кармана свою трубку, и, набив её табаком, который он достал на столе в небольшой баночке, пустил дым, развалившись на старом кресле-качалке.

                12 Глава

                Детские Игры

   Рейчел разделась догола, погрузившись в ванну. Почувствовав расслабление в каждом участке своего тела, она на мгновенье закрыла глаза, представив, что находится у себя дома. Вспомнив свою ванную, в которой девочки ещё в детстве плескались с Ванессой, она представила себе картину прошлого. Отец сестёр близнецов не мог их выгнать из ванной; ведь это было одно из любимых их мест для развлечений. Играясь в ней, четырёхлетние сёстры умудрялись выплёскивать из ванны столько количества воды, что та появлялась за пределами помещения. Отец прекрасно понимал, что у дочерей это возрастное. Поэтому он практически не обращал внимания на их весёлые игры, в отличие от матери, которая постоянно твердила сёстрам, чтобы они после ванны тщательно мыли за собой полы. Рейчел улыбнулась, вспоминая её детские игры с сестрой, и открыв глаза, взяла в руки мыло. Проводя им по каждым участком своего тела, она медленно встала на ноги, держась другой рукой за стену, чтобы не поскользнуться; ведь вся ванна была наполнена толстым слоем пены. Помывшись, она вышла из ванны, взглянув в зеркало. Рейчел подобрала небольшое количество пены, нанеся их на обе щёки, и скорчив гримасу отражению в зеркале, невольно рассмеялась. Сделав серьёзный вид, она внимательно смотрела в зеркало, разглядывая  отражении саму себя. "Как давно это было". – Произнесла Рейчел. Услышав едва слышный детский девичий смех Ванессы, она улыбнулась, представляя, что та находится где-то рядом. Рейчел закрыла глаза, и вспомнила картину, как они в детстве играли в прятки с сестрой. Ванесса пряталась, а Рейчел пыталась её найти, но все попытки заканчивались неудачей. Ванесса давала знать сестре, где примерно она находится, периодически заливаясь смешным детским хохотом, тем самым раскрывая себя и место, в котором находилась. Услышав сзади себя детский знакомый голос, Рейчел раскрыла глаза, и осмотрелась. От неожиданности она выронила мыло из рук. На мгновенье, её воспоминания перемешались с реальностью. Когда Рейчел наклонилась подобрать уроненное ею мыло, прямо перед самым её ухом кто-то прошептал:

– Уходите. – Голос уж больно сильно был похож на голос Ванессы. Она резко встала на ноги, не замечая, что в зеркале напротив неё появилось отражение другого человека. Не найдя ничего подозрительного, она повернулась к зеркалу, и ужаснулась: перед ней в отражении показалась девочка. Её белое как простыня лицо на мгновенье парализовало Рейчел. Она стояла как вкопанная, и не могла свести с девочки глаз, которая  смотрела на девушку пронзительным взглядом.

 

– Уходите! Вы находитесь в большой опасности! – Не успев закричать, Рейчел уставилась на отражение в зеркале, стоя в оцепенении. Вдруг зеркало начало покрываться тёмным цветом, и девочка, исчезая в этой гамме цвета, продолжила:

– Тетрадь! В ней вы найдёте путь к спасению. – Исчезая, она на мгновение превратилась в Ванессу, которая протягивая руки к Рейчел, пыталась освободиться от неземных сил, держащих её по ту сторону зеркала. Раздался сильный хлопок, и отражение исчезло, а зеркало приняло привычный вид. Рейчел стало не по себе от увиденной ею картины. Девушку закачало из стороны в сторону. Теряя равновесие, она ударилась головой об умывальник, потеряв сознание. Через мгновение кто-то с другой стороны двери подбежал к ванной.

– Рейчел! С тобой всё в порядке? – Слова принадлежали Тому.

 Не дождавшись ответа, он выбил дверь, и вбежал внутрь ванной, где всё ещё без чувств лежала Рейчел.

– Мне нужен нашатырь. – Проговорил нервным голосом Том. Человек, находившийся рядом с ним, произнёс:

– Хорошо, Том. Я думаю, ничего страшного с ней не произошло. Наверно пол был слишком скользким.

– Бенджамин, ты разве не видишь, что она находится без сознания! – Том взял на руки Рейчел, и вышел из ванной комнаты.

   В комнате Бенджамина пахло уютом. В камине потрескивали дрова, создавая на стене невообразимые тени. На столе в безмолвии стояла свеча. Кресло-качалка Бенджамина находилась в самом углу комнаты, придавая ей неповторимый шарм. Кровать, собранная из высоких железных каркасов, находилась в самом центре комнаты. На ней располагались три хорошо взбитые подушки, которые создавали комнате скромный, но со вкусом, дополнительный уют.

   Бенджамин зашёл в свой кабинет. Убрав с кровати подушки, он на неё предложил Тому положить Рейчел. Подойдя к столу, хозяин дома взял свечку, осветив тем самым, нижний ящик. Вскоре он вытащил оттуда небольших размеров пузырёк, и вручил Тому.

– Это точно нашатырь? – С опаской произнёс Том, повернувшись к Бенджамину.

– Разумеется. На нём ведь так и написано, прочти. – Бенджамин поставил свечу на стол. В этот самый момент Том увидел на нём написанную фразу каким-то острым предметом. Он пришёл в неописуемый ужас. Ведь на ней было начертано:

   "Уходите немедленно, или вы все умрёте!

– Что это за шуточки. – Бенджамин позвал Тома, который в это время пытался привести в чувство Рейчел. – Кто-то испортил мой стол, и написал очень неприятные на нём слова. – Но Том промолчал. Он открыл пузырёк с нашатырем, и, вытащив из своего кармана платок, смочил его, преподнеся к лицу Рейчел. Та немного шевельнулась, издав непроизвольный стон. Но всё ещё пребывая в коматозном состоянии.

– Том! – Чуть громче, произнёс Бен.

– Да что? – Том нехотя обернулся.

– Ты не находишь странным эту надпись на столе? Здесь написано… – Но не успел он договорить, как очнулась Рейчел, со словами:

– Нет! Не подходи, не надо. Нет…

– Рейчел! С тобой всё нормально? Это я, Том! – Немного встряхнув её за плечи, он убедился, что девушка окончательно пришла в себя. Рейчел раскрыла глаза.

– Это был сон, просто сон. – Том обнял её, и улыбнулся. Рейчел посмотрела на него. Потом её взгляд резко устремился на Бенджамина. Она попыталась резко вскочить с кровати, но Томми её остановил. Тогда она произнесла:

– Где Картер? Только не говори, что его нет поблизости.

– Да что с тобой, Рейчел?

 И тут вступил в разговор Бен:

– Мне тоже интересно, где твой брат. Наверняка это его рук дело.

   Рейчел встала с кровати, подойдя к Бену.

– Взгляните на эту надпись. Только мальчишка может до такого додуматься. – Он ещё раз осветил стол, возмущённо посмотрев на Тома. Увидев надпись, Рейчел стало не по себе, и она произнесла:

– Ты можешь мне не верить, но в ванной в зеркале я увидела отражение какой-то девочки, и она сказала мне, чтобы мы убирались с этого места, так как находимся в опасности.

– Я тебе верю. – Том подошёл к Рейчел. – Это ты мне тогда не поверила.

– Вы о чём? – Бен вопросительным взглядом посмотрел на Тома и Рейчел.

– В этом доме ещё кто-то есть, и мы это сейчас выясним. – Проговорил Том. – Девочка-призрак, не раз предупреждала нас об опасности. И знаете, что самое интересное. Опасность приходила после её слов. – Он подошёл к двери, и когда попытался её открыть, внезапно раздался детский крик в соседней комнате.

                13 Глава

                Скрытая Угроза

   Картер сидел в гостиной, разглядывая старинные картины, развешенные на стене. Одна из них принадлежала Людовику 11. Она была сделана в 15 веке, и тогда, в эпоху глубокого кризиса Людовик 11 был одним из самых выдающихся, если не сказать не самым выдающимся политиком того времени. Он оставил большой след в политике, экономике, обществе, государственной жизни Франции. Король активно проявил себя во всех этих областях, осмыслял их общим образом, не упуская ни малейшей мелочи, коим он предавал наибольшее значение в своей жизни и деятельности.

   Рядом с картиной Людовика висел портрет известного писателя 19 века Эдгара Алана По, который славился своими миниатюрными историями. Стихотворение "Ворон" и одноименный сборник сделали его невероятно популярным. Он являлся представителем американского романтизма.

   Картер не заметил, как входная дверь дома стала медленно открываться. Он переключил внимание на некоторые фотографии, которые висели недалеко от картин. Увидев на одной из них Бенджамина, Картер подошёл поближе, и сорвал её. Чёрно-белая фотография была настолько плохо проявлена, что мальчик едва смог рассмотреть, кто изображён рядом с Беном. На ней была изображена его семья. Здесь Бену было двадцать лет. На фото рядом с ним рядом стоял ещё какой-то мальчик. Картер хотел было уже положить эту фотографию на место, как заметил, что на её обороте было что-то написано. Прочитав подпись, он ужаснулся, на ней была подпись:

   "В память о нашем пропавшем сыне в лесу. Тут тебе 4 годика. Я, Бенджамин, Дерек, и моя жена Кристин".

  Выходит, Бен, рассказывая историю про мальчика, который пропал тогда в лесу, знал, что это был его младший брат. Но зачем тогда ему надо было врать подросткам. В рассказе Бена говорилось, что родители мальчика отправились в лес, чтобы убить старуху, которая якобы свела счёты с их сыном. Но было ли это вообще, никто не знал. По словам Бена, люди, превратившиеся тогда в зомби, первыми напали на семью мальчика. Выходит, мальчик, судя по этой фотографии, принадлежал семье Робинсонов, которая первая погибла в неравной схватке с зомби. И если это так, тогда Бенджамин давным-давно должен был лежать в могиле. Картер от ужаса отбросил фотографию на пол. Повернувшись к выходу, он понял, что находится в западне, возле него стоял зомби. Жидкая слизь стекала с его губ, по подбородку. Грязные волосы, в его глазах был безжизненный взгляд придавали ещё больший страх. Одежда, превратившаяся в лохмотья, свисала с мертвеца. Картер оцепенел от ужаса. Уровень адреналина поднялся до небывалых высот. Зомби стоял возле двери, и когда Картер предпринял попытку к бегству, тот загнал его в угол, приготовившись атаковать. Зомби вскинул руки к Картеру, но тот забежав, под стол, загородил себя стулом. Когда мертвец схватился за него, чтобы добраться до мальчика, тот что есть мочи закричал. Вырвав стул из его рук, зомби наклонился к Картеру. Деваться было некуда. Зомби встал на четвереньки, и обнажил зубы, издавая жуткое мычание. Картер зажмурился, готовясь к концу, но когда услышал сильный грохот, то открыл глаза. Перед ним находился его старший брат, Томми.

                14 Глава

                Идеальный Побег

   Разобравшись с зомби, Томми помог Картеру выбраться из-под стола.

– Он тебя не успел тронуть? – Рейчел подошла к Картеру, и стала проверять его тело на наличие ран. Тот не мог отвести глаз от хозяина дома, Бенджамина, который украдкой пересёкся с его взглядом. Улыбнувшись как то недобро Картеру, он подошёл к камину, и проговорил:

– Наверняка дверь была не заперта.

– Постойте, постойте. – Возразил Том. – Вы говорили, что это безопасное место. – Он сделал шаг, приблизившись к Бену. Картер, увидевший это, прошептал Рейчел:

– Мне нужно, чтобы мы все втроём вышли из комнаты. – Не обращая внимания на его слова, Рейчел заладила на своём:

– Картер! Скажи мне точно, они не кусали тебя? Это сейчас очень важно.

– Прошу тебя, забери от него Тома, нам надо поговорить!

– Том! Твой брат, по-моему, не в себе! – Рейчел повернулась к нему, продолжила:

– Не знаю почему, но мне кажется, что он что-то скрывает от нас. – Картер привстал, и облокотившись об стул, проговорил:

– Том! Нам надо поговорить. Давай ненадолго оставим здесь этого человека, а потом вернёмся, и продолжим беседу! – Невооружённым глазом было заметно, что голос Картера дрожал. Это заметил и сам Том. Вскоре он поговорил:

– Что-нибудь не так? – Он посмотрел глаза своему младшему брату. Рейчел подошла к Тому, и, встав между ним и Беном, сказала:

– Говорю же, с ним что-то не так. Том, проверь, не покусали ли его зомби?

– Рейчел, ты в своем уме… – Сказал Том. И как только он собрался было уже подойти к Картеру, как рука Бена взяла его за плечо. Обернувшись, Том увидел в лице Бенджамина ядовито-натянутую улыбку, и вопросительно уставился на него.

– Том, Рейчел права, – начал Бен, – подумай сам, сколько нас здесь не было, пока мальчик пребывал в одиночестве. – Посмотрев Картеру в глаза, он продолжил:

– Парень до смерти напуган, и может уже не помнит, как зомби напал на него. – Бен сделал движение в сторону Картера. Тот уставился на Тома, и покачал головой. Сблизившись с ним насколько это было возможно, Бенджамин положил свою руку на плечо мальчика, который всё ещё стоял возле стола. Тот резко отмахнулся от него, и подбежал к Тому. Убегая, Картер нечаянно толкнул Бена, который повалился на стол. Падая, он успел обеими руками облокотиться на него, смягчив удар.  Вскинув брови, он хотел было заговорить, но успокоившись, начал беседу:

– Будьте осторожнее. Сегодня будет весёлая ночка. – С этими словами, он развернулся к двери, чтобы выйти из комнаты, как Рейчел его окликнула:

– Постойте, у вас что-то течёт из руки. – Подростки уставились на пол, и какого было их удивление, когда присмотревшись, они увидели, что это была густая чёрная кровь. Рейчел в ужасе прижалась к Тому. Когда Бен поднял руку, то оказалось, что она насквозь была проткнута ножницами.

– Бежим! – Закричал Картер, открывший входную дверь. За ним последовали Том и Рейчел. Подростки выбежали во двор. Было темно, но тропинку, по которой они бежали, всё ещё можно было разглядеть. Посмотрев вдаль, Картер увидел, что возле леса, к которому они направлялись, стоял сарай.

– Бежим туда! – Крикнул Том, обгоняя своего младшего брата. Остановившись возле сарая, подростки оглянулись.  Убедившись, что за ними нет погони, Том подошёл к нему со словами:

– Может там есть какая-нибудь лампа или фонарь.

– Нам нужен топор. – Рейчел и Том живо направили свой взгляд на Картера.

   Сарай был построен металлическим, поэтому, когда Том, открывая дверь, услышал громкий неприятный скрип. Рейчел приложила палец к губам, показывая ему, что остается снаружи с Картером. Тот, кивнув головой, юркнул в темноту, медленно закрывая за собой дверь сарая.

   В сарае пахло сыростью и сухой травой. Оглядевшись вокруг, Том заметил, что крыша в нём была сделана не до конца. Недостроенный сарай помог Тому видеть в темноте, так как луна в небе настолько ярко освещала окрестности, что в сарае даже можно было увидеть некоторые предметы. Состояние верстака, находившийся в ближнем левом углу, указывало на то, что его давным-давно не пользовались. Покрывшись ржавчиной и едкой пылью, он создавал унылое впечатление того, что сюда не заходили десять, а то и более лет назад. Пройдя мимо него, Том остановился возле стола, на котором лежало всяческое барахло. Никому ненужные инструменты валялись повсюду. Здесь можно было найти ручку от молотка, возле которого одиноко лежал старый непригодный для работы шуруповёрт. Ржавые гвозди были разбросаны по всему столу. Разгребая всю эту ненужную утварь, Том увидел то, что и предполагал для себя найти. На столе среди инструментов лежала небольших размеров монтировка. Подобрав её, он склонился вниз, открывая ящик. В столе их было всего четыре. Но ни в одном из них Том не нашёл для себя что-либо пригодного. Обходя стол, он оказался возле стеллажа, на котором находились ещё больше ненужных предметов, чем во всем сарае вместе собранном. Стеллаж стоял по ширине сарая. Том, проходя мимо него, рыскал повсюду, в надежде найти фонарь, или керосиновую лампу. Дойдя до самого дальнего угла от двери, он остановился. Но услышав недалеко от себя  шорох, замер. Обернувшись, Том пробежался повсюду взглядом, и заметил, что на полке другого стеллажа лежит керосиновая лампа. Слабый свет, исходящий от луны, едва освещал её. Когда он подошёл к соседнему стеллажу, шорох донёсся из той части гаража, в который только что стоял Том. У него засосало под ложечкой. Это чувство ему всё чаще и чаще приходилось ощущать. Взяв с полки лампу, он попытался её зажечь. Газ в зажигалке уже давно закончился, и поэтому Тому пришлось принять немало усилий, чтобы зажечь керосиновую лампу. Сделав два шага в ту сторону, откуда он пришёл, подросток на мгновенье остановился. Стояла гробовая тишина. Он сделал ещё пару шагов, и очутился в самом углу сарая. Посветив перед собой, Том стал осматриваться. Везде в беспорядочном виде валялись инструменты. Ничего интересного. Вдруг сзади него послышался звук, похожий на чье-то всхлипывание. Он  посветил туда. Увидев перед собой картину, Том чуть не поседел от страха: перед ним, возле ящика, сидела маленькая девочка. Обхватив себя обеими руками, она дёргалась от холода, и смотрела куда-то в сторону. Её одежда было покрыта кровью. На лице были ещё свежие шрамы, а нога девочки была прикована цепью. Преодолевая собственный страх, Томми сделал шаг в её сторону, и произнёс:

 

– Я могу тебе чем-то помочь? – Та промолчала. Том осторожно приблизился к ней ещё на шаг. – Я тебя не трону, скажи мне, что произошло с тобой, и как ты здесь очутилась. – Договорив эти слова, он сделал ещё одно движение в сторону девочки, как та, резко обернувшись, проговорила:

– Вы все умрёте! – Голос девочки был похож на голос демона, вселившегося в неё. – Всё только начинается. Вы все не доживёте до рассвета! – Она набросилась на Тома, но цепь удержала её на расстоянии, и девочка, упав на пол, поползла обратно к ящику.

   Вспышка возникла в голове Тома. Он, будучи ребёнком, качался со своей сестрой во дворе дома на качелях, увидел как его сестра неожиданно упала на пол. Он закричала, что есть силы. Но старший брат ринулся к ней на помощь, поднимая её на ноги.

– Анна? – Вдруг вылетела фраза из уст Тома. Но та с неистовой силой попыталась снова его атаковать, но цепь остановила её.

   Едва не уронив керосиновую лампу, Том в ужасе бросился к выходу. Открывая дверь сарая, он обнаружил, что Рейчел и Картера возле неё не оказалось. Отдышавшись, Том поправил свою футболку, и, схватив покрепче монтировку, ринулся в сторону леса.

                15 Глава

                Паранойя

   Том подошёл к опушке леса, и заметил, как от света луны осветилась тропинка. Ночной небесный горизонт наконец рассеялся. Облака разошлись, и в небе появилось множество загадочно мерцающих звёзд.

   Извилистая тропа пролегала вглубь леса. Вдалеке можно было наблюдать, как лес рассеивался. Том не спеша дошёл до его опушки, и резко остановился.

– Картер! – Прокричал он, и продолжил путь дальше. Наконец вдалеке показались очертания здания, внешне похожего на двухэтажный дом. Том ускорил шаг. Остановившись возле дома, он увидел, что в комнате на первом этаже слабо мерцал свет. Он подошёл ко входной двери, но та к его великому сожалению была заперта. И тогда внимание подростка было обращено на окно, стёкла которого были разбиты. Том положил монтировку с лампой на подоконник, ловко вскарабкавшись на него, и проник в комнату. Приземлившись на ноги, он увидел перед собой на боку лежащую керосиновую лампу. И когда Томми поднялся, чтобы осмотреться, у него в голове опять произошла вспышка. Он очутился на чердаке какого-то дома. В нём находился тот же мальчик, что и в прошлые его видения. В его руках находилась большая игрушечная машина. Положив её на пол, мальчик начал искать что-то на чердаке. Обойдя стеллаж, который стоял недалеко от лестницы, ведущей вниз, он нашёл возле него свою старую игрушку. Это была детская лошадка-качалка. Произошла ещё одна вспышка, и Том переместился уже в детскую комнату. В ней лежала запакованная игрушечная лошадка, которую родители купили мальчику на день рождения. Он стоял перед отцом, и, улыбаясь, произнёс:

– Пап! Дашь покататься! – Отец взглянул на подарок, только что купленный им. Лошадка начала медленно раскачиваться. Томми всё это видел, наблюдая глазами мальчика. Вдруг лошадка резкими движениями стала шататься из стороны в сторону. Том закрыл глаза и закричал. Очнувшись, он понял, что это было видение. В комнате что-то изменилось. Лампа пропала, и какого же было его удивление, когда Том, осмотревшись вокруг, увидел на потолке включенную люстру. "Мне всё это снится?" – Он не мог поверить глазам. Оказавшись в этой самой же комнате, с включённым светом, Том увидел возле детской кровати лошадку-качалку. Не прошло и мгновенья, как в комнату вошёл человек. На нём был надет серый строгий халат. Его голова была перебинтована. С улыбкой он произнёс:

– Я так долго тебя ждал.

   Рейчел стояла с Картером возле сарая, ожидая пока не выйдет из него Том. Не прошло и минуты, вдалеке послышался скрип открывающейся двери. Рейчел и Картер, заметив это, мигом спрятались за сараем, затаив дыхание. Из дома вышел Бен. Спускаясь по лестнице странными, прерывистыми шагами, он доковылял до дороги, ведущей к сараю, и остановился. Издав невнятное мычание, Бен двинулся в сторону сарая. Рейчел и Картер, переглянулись, пожав плечами. Когда Бен прошёл уже половину пути, Картер прошептал на ухо Рейчел:

– Что нам делать? Мы не можем открыть дверь сарая, и позвать Тома.

– В то же время, мы не можем бросить твоего брата. – Проговорила Рейчел.

– Погоди. – Картер присел, и принялся что-то искать. Наконец он поднялся, и показал ей средних размеров сук дерева. Картер хотел было уже разбежаться, и бросить её в сторону леса, как увидел, что Бен уже находился напротив двери сарая. Его внешность сильно изменилась. Лицо было всё в грубых морщинах. Чёрные синяки под его глазами и сильные отёки на лице изменили Бена до неузнаваемости. Перед ними стоял зомби. Было слишком поздно выполнять эту затею с бросанием палки, и тогда Картер прошептал:

– Побежали. Это спасёт нас и тома.

– Не знаю, зачем это делаю, но почему-то я доверяю тебе.

   Подростки ринулись по тропе, пролегающей в лес, не оборачиваясь, на вслед бегущего за ними Бена. Вскоре они увидели впереди стоящий дом. Рейчел подбежала к его двери, но та оказалась заперта. Тогда Картер бросил в окно сучок, прихвативший им возле сарая, и выбил стекло в окне. Залезая через него, он дал руку Рейчел, и помог ей проникнуть в дом. Подростки оказались в детской комнате.  Увидев на столе керосиновую лампу, картер зажёг её. Он взглянул в окно. На улице не было ничего необычного. Лишь серый туман, окутавший лес надвигался к дому, в котором находились подростки.

  Картер присел на детскую кровать, и задумался. Рейчел посмотрела на него, и тяжело вздохнув, произнесла:

– Слушай, я тут кое-что вспомнила. – Картер сидел в задумчивости некоторое время. Наконец он повернулся к ней, сказав:

– Скажи лучше прямо сейчас, а то потом будет слишком поздно. – Рейчел подошла к нему со словами:

– Когда я тогда видела отражение девочки в зеркале, она мне сказала, что путь к спасению лежит в тетради.

– Правильно. Там же находится схема катакомб в подвале.

– Да, только она это говорила уже после расшифровки схемы. Ты случайно не брал её с собой?

   Картер, повозившись в кармане штанов, вытащил из него тетрадку, и бросил её на пол.

  Ей грош цена. Она не спасёт нас. – Он встал на ноги, и подошёл к окну, посмотрев через густую дымку тумана, которая уже окутала весь дом. Рейчел подняла тетрадь, и положила её на стол. Посветив на неё керосиновой лампой, она открыла первую страницу. Тщательно перечитывая текст Сильвии, она принялась искать зацепки. Проверив тетрадь ещё несколько раз, она положила обратно её на стол.  Рейчел присела на корточки, схватившись за голову.

Бесплатный фрагмент закончился. Хотите читать дальше?