Kostenlos

Lives of the English Poets : Prior, Congreve, Blackmore, Pope

Text
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

In the Spectator was published the “Messiah,” which he first submitted to the perusal of Steele, and corrected in compliance with his criticisms.  It is reasonable to infer from his “Letters” that the verses on the “Unfortunate Lady” were written about the time when his “Essay” was published.  The lady’s name and adventures I have sought with fruitless inquiry.  I can therefore tell no more than I have learned from Mr. Ruffhead, who writes with the confidence of one who could trust his information.  She was a woman of eminent rank and large fortune, the ward of an uncle, who, having given her a proper education, expected, like other guardians, that she should make at least an equal match; and such he proposed to her, but found it rejected in favour of a young gentleman of inferior condition.  Having discovered the correspondence between the two lovers, and finding the young lady determined to abide by her own choice, he supposed that separation might do what can rarely be done by arguments, and sent her into a foreign country, where she was obliged to converse only with those from whom her uncle had nothing to fear.  Her lover took care to repeat his vows; but his letters were intercepted and carried to her guardian, who directed her to be watched with still greater vigilance, till of this restraint she grow so impatient that she bribed a woman servant to procure her a sword, which she directed to her heart.

From this account, given with evident intention to raise the lady’s character, it does not appear that she had any claim to praise nor much to compassion.  She seems to have been impatient, violent, and ungovernable.  Her uncle’s power could not have lasted long; the hour of liberty and choice would have come in time.  But her desires were too hot for delay, and she liked self-murder better than suspense.  Nor is it discovered that the uncle, whoever he was, is with much justice delivered to posterity as “a false guardian.”  He seems to have done only that for which a guardian is appointed; he endeavoured to direct his niece till she should be able to direct herself.  Poetry has not often been worse employed than in dignifying the amorous fiery of a raving girl.

Not long after he wrote the “Rape of the Lock,” the most airy, the most ingenious, and the most delightful off all his compositions, occasioned by a frolic of gallantry, rather too familiar, in which Lord Petre cut off a lock of Mrs. Arabella Fermor’s hair.  This, whether stealth or violence, was so much resented that the commerce of the two families, before very friendly, was interrupted.  Mr. Caryl, a gentleman who, being secretary to King James’s queen, had followed his mistress into France, and who, being the author of Sir Solomon Single, a comedy, and some translations, was entitled to the notice of a wit, solicited Pope to endeavour a reconciliation by a ludicrous poem which might bring both the parties to a better temper.  In compliance with Caryl’s request, though his name was for a long time marked only by the first and last letter, “C—l,” a poem of two cantos, was written (1711), as is said, in a fortnight, and sent to the offended lady, who liked it well enough to show it; and, with the usual process of literary transactions, the author, dreading a surreptitious edition, was forced to publish it.

The event is said to have been such as was desired, the pacification and diversion of all to whom it related, except Sir George Brown, who complained with some bitterness that, in the character of Sir Plume, he was made to talk nonsense.  Whether all this be true I have some doubt; for at Paris, a few years ago, a niece of Mrs. Fermor, who presided in an English convent, mentioned Pope’s work with very little gratitude, rather as an insult than an honour; and she may be supposed to have inherited the opinion of her family.  At its first appearance at was termed by Addison “merum sal.”  Pope, however, saw that it was capable of improvement; and, having luckily contrived to borrow his machinery from the Rosicrucians, imparted the scheme with which his head was teeming to Addison, who told him that his work, as it stood, was “a delicious little thing,” and gave him no encouragement to retouch it.

This has been too hastily considered as an instance of Addison’s jealousy, for, as he could not guess the conduct of the new design, or the possibilities of pleasure comprised in a fiction of which there had been no examples, he might very reasonably and kindly persuade the author to acquiesce in his own prosperity, and forbear an attempt which he considered as an unnecessary hazard.  Addison’s counsel was happily rejected.  Pope foresaw the future efflorescence of imagery then budding in his mind, and resolved to spare no art or industry of cultivation.  The soft luxuriance of his fancy was already shooting, and all the gay varieties of diction were ready at his hand to colour and embellish it.  His attempt was justified by its success.  The “Rape of the Lock” stands forward, in the classes of literature, as the most exquisite example of ludicrous poetry.  Berkeley congratulated him upon the display of powers more truly poetical than he had shown before with elegance of description and justness of precepts he had now exhibited boundless fertility of invention.  He always considered the intermixture of the machinery with the action as his most successful exertion of poetical art.  He, indeed, could never afterwards produce anything of such unexampled excellence.  Those performances, which strike with wonder, are combinations of skilful genius with happy casualty; and it is not likely that any felicity, like the discovery of a new race of preternatural agents, should happen twice to the same man.  Of this poem the author was, I think, allowed to enjoy the praise for a long time without disturbance.  Many years afterwards Dennis published some remarks upon it with very little force and with no effect; for the opinion of the public was already settled, and it was no longer at the mercy of criticism.

About this time he published the “Temple of Fame,” which, as he tells Steele in their correspondence, he had written two years before—that is, when he was only twenty-two years old, an early time of life for so much learning and so much observation as that work exhibits.  On this poem Dennis afterwards published some remarks, of which the most reasonable is that some of the lines represent motion as exhibited by sculpture.

Of the Epistle from “Eloisa to Abelard,” I do not know the date.  His first inclination to attempt a composition of that tender kind arose, as Mr. Savage told me, from his perusal of Prior’s “Nut-brown Maid.”  How much he has surpassed Prior’s work it is not necessary to mention, when perhaps it may be said, with justice, that he has excelled every composition of the same kind.  The mixture of religious hope and resignation gives an elevation and dignity to disappointed love, which images merely natural cannot bestow.  The gloom of a convent strikes the imagination with far greater force than the solitude of a grove.  This piece was, however, not much his favourite in his later years, though I never heard upon what principle he slighted it.

In the next year (1713) he published “Windsor Forest,” of which part was, as he relates, written at sixteen, about the same time as his Pastorals, and the latter part was added afterwards.  Where the addition begins we are not told.  The lines relating to the peace confess their own date.  It is dedicated to Lord Lansdowne, who was then in high reputation and influence among the Tories; and it is said that the conclusion of the poem gave great pain to Addison, both as a poet and a politician.  Reports like this are often spread with boldness very disproportionate to their evidence.  Why should Addison receive any particular disturbance from the last lines of “Windsor Forest”?  If contrariety of opinion could poison a politician, he could not live a day; and, as a poet, he must have felt Pope’s force of genius much more from many other parts of his works.  The pain that Addison might feel it is not likely that he would confess; and it is certain that he so well suppressed his discontent that Pope now thought himself his favourite, for, having been consulted in the revisal of “Cato” he introduced it by a prologue; and, when Dennis published his remarks, undertook, not indeed to vindicate, but to revenge his friend, by a “Narrative of the Frenzy of John Dennis.”

There is reason to believe that Addison gave no encouragement to this disingenuous hostility, for, says Pope, in a letter to him, “indeed your opinion, that ’tis entirely to be neglected, would be my own in my own case; but I felt more warmth here than I did when I first saw his book against myself (though, indeed, in two minutes it made me heartily merry).”  Addison was not a man on whom such cant of sensibility could make much impression.  He left the pamphlet to itself, having disowned it to Dennis, and perhaps did not think Pope to have deserved much by his officiousness.

This year was printed in the Guardian the ironical comparison between the pastorals of Philips and Pope, a composition of artifice, criticism, and literature, to which nothing equal will easily be found.  The superiority of Pope is so ingeniously dissembled, and the feeble lines of Philips so skilfully preferred, that Steele, being deceived, was unwilling to print the paper, lest Pope should be offended.  Addison immediately saw the writer’s design, and, as it seems, had malice enough to conceal his discovery, and to permit a publication which, by making his friend Philips ridiculous, made him for ever an enemy to Pope.

It appears that about this time Pope had a strong inclination to unite the art of painting with that of poetry, and put himself under the tuition of Jervas.  He was near-sighted, and therefore not formed by nature for a painter; he tried, however, how far he could advance, and sometimes persuaded his friends to sit.  A picture of Betterton, supposed to be drawn by him, was in the possession of Lord Mansfield.  If this was taken from the life, he must have begun to paint earlier, for Betterton was now dead.  Pope’s ambition of this new art produced some encomiastic verses to Jervas, which certainly show his power as a poet; but I have been told that they betray his ignorance of painting.  He appears to have regarded Betterton with kindness and esteem, and after his death published, under his name, a version into modern English of Chaucer’s Prologues and one of his Tales, which, as was related by Mr. Harte, were believed to have been the performance of Pope himself by Fenton, who made him a gay offer of five pounds if he would show them in the hand of Betterton.

 

The next year (1713) produced a bolder attempt, by which profit was sought as well as praise.  The poems which he had hitherto written, however they might have diffused his name, had made very little addition to his fortune.  The allowance which his father made him, though, proportioned to what he had, it might be liberal, could not be large; his religion hindered him from the occupation of any civil employment; and he complained that he wanted even money to buy books.  He therefore resolved to try how far the favour of the public extended by soliciting a subscription to a version of the “Iliad,” with large notes.  To print by subscription was, for some time, a practice peculiar to the English.  The first considerable work for which this expedient was employed is said to have been Dryden’s “Virgil,” and it had been tried again with great success when the Tatlers were collected into volumes.

There was reason to believe that Pope’s attempt would be successful.  He was in the full bloom of reputation and was personally known to almost all whom dignity of employment or splendour of reputation had made eminent; he conversed indifferently with both parties, and never disturbed the public with his political opinions; and it might be naturally expected, as each faction then boasted its literary zeal, that the great men, who on other occasions practised all the violence of opposition, would emulate each other in their encouragement of a poet who delighted all, and by whom none had been offended.  With these hopes, he offered an English “Iliad” to subscribers, in six volumes in quarto, for six guineas, a sum according to the value of money at that time by no means inconsiderable, and greater than I believe to have been ever asked before.  His proposal, however, was very favourably received, and the patrons of literature were busy to recommend his undertaking and promote his interest.  Lord Oxford, indeed, lamented that such a genius should be wasted upon a work not original, but proposed no means by which he might live without it.  Addison recommended caution and moderation, and advised him not to be content with the praise of half the nation when he might be universally favoured.

The greatness of the design, the popularity of the author, and the attention of the literary world, naturally raised such expectations of the future sale, that the booksellers made their offers with great eagerness; but the highest bidder was Bernard Lintot, who became proprietor on condition of supplying, at his own expense, all the copies which were to be delivered to subscribers, or presented to friends, and paying two hundred pounds for every volume.

Of the quartos it was, I believe, stipulated that none should be printed but for the author, that the subscription might not be depreciated; but Lintot impressed the same pages upon a small folio, and paper perhaps a little thinner, and sold exactly at half the price, for half a guinea each volume, books so little inferior to the quartos that, by fraud of trade, those folios being afterwards shortened by cutting away the top and bottom, were sold as copies printed for the subscribers.

Lintot printed two hundred and fifty on royal paper in folio for two guineas a volume; of the small folio, having printed seventeen hundred and fifty copies of the first volume, he reduced the number in the other volumes to a thousand.  It is unpleasant to relate that the bookseller, after all his hopes and all his liberality, was, by a very unjust and illegal action, defrauded of his profit.  An edition of the English “Iliad” was printed in Holland in duodecimo, and imported clandestinely for the gratification of those who were impatient to read what they could not yet afford to buy.  This fraud could only be counteracted by an edition equally cheap and more commodious; and Lintot was compelled to contract his folio at once into a duodecimo, and lose the advantage of an intermediate gradation.  The notes which in the Dutch copies were placed at the end of each book as they had been in the large volumes, were now subjoined to the text in the same page, and are therefore more easily consulted.  Of this edition two thousand five hundred were first printed, and five thousand a few weeks afterwards; but indeed great numbers were necessary to produce considerable profit.

Pope, having now emitted his proposals, and engaged not only his own reputation but in some degree that of his friends who patronised his subscription, began to be frightened at his own undertaking, and finding himself at first embarrassed with difficulties which retarded and oppressed him, he was for a time timorous and uneasy, had his nights disturbed by dreams of long journeys through unknown ways, and wished, as he said, “that somebody would hang him.”  This misery, however, was not of long continuance; he grew by degrees more acquainted with Homer’s images and expressions, and practice increased his facility of versification.  In a short time he represents himself as despatching regularly fifty verses a day, which would show him by an easy computation, the termination of his labour.  His own diffidence was not his only vexation.  He that asks a subscription soon finds that he has enemies.  All who do not encourage him defame him.  He that wants money would rather be thought angry than poor; and he that wishes to save his money conceals his avarice by his malice.  Addison had hinted his suspicion that Pope was too much a Tory; and some of the Tories suspected his principles because he had contributed to the Guardian, which was carried on by Steele.

To those who censured his politics were added enemies more dangerous, who called in question his knowledge of Greek, and his qualifications for a translator of “Homer.”  To these he made no public opposition, but in one of his letters escapes from them as well as he can.  At an age like his, for he was not more than twenty-five, with an irregular education and a course of life of which much seems to have passed in conversation, it is not very likely that he overflowed with Greek.  But when he felt himself deficient he sought assistance, and what man of learning would refuse to help him?  Minute inquiries into the force of words are less necessary in translating Homer than other poets, because his positions are general, and his representations natural, with very little dependence on local or temporary customs, on those changeable scenes of artificial life, which, by mingling original with accidental notions and crowding the mind with images which time effaces, produces ambiguity in dictation and obscurity in books.  To this open display of unadulterated nature it must be ascribed that Homer has fewer passages of doubtful meaning than any other poet either in the learned or in modern languages.  I have read of a man who, being by his ignorance of Greek compelled to gratify his curiosity with the Latin printed on the opposite page, declared that from the rude simplicity of the lines literally rendered he formed nobler ideas of the Homeric majesty than from the laboured elegance of polished versions.  Those literal translations were always at hand, and from them he could easily obtain his author’s sense with sufficient certainty and among the readers of Homer the number is very small of those who find much in the Greek more than in the Latin, except the music of the numbers.

If more help was wanting he had the poetical translation of Eobanus Hessus, an unwearied writer of Latin verses; he had the French Homers of La Valterie and Dacier, and the English of Chapman, Hobbes, and Ogilby.  With Chapman, whose work, though now totally neglected, seems to have been popular almost to the end of the last century, he had very frequent consultations, and perhaps never translated any passage till he had read his version, which he indeed has been sometimes suspected of using instead of the original.  Notes were likewise to be provided, for the six volumes would have been very little more than six pamphlets without them.  What the mere perusal of the text could suggest Pope wanted no assistance to collect or methodise; but more was necessary.  Many pages were to be filled, and learning must supply materials to wit and judgment.  Something might be gathered from Dacier, but no man loves to be indebted to his contemporaries, and Dacier was accessible to common readers.  Eustathius was therefore necessarily consulted.  To read Eustathius, of whose work there was then no Latin version, I suspect Pope if he had been willing not to have been able.  Some other was therefore to be found who had leisure as well as abilities, and he was doubtless most readily employed who would do much work for little money.

The history of the notes has never been traced.  Broome, an his preface to his poems, declares himself the commentator “in part upon the ‘Iliad,’” and it appears from Fenton’s letter, preserved in the Museum, that Broome was at first engaged in consulting Eustathius; but that after a time, whatever was the reason, he desisted.  Another man of Cambridge was then employed, who soon grew weary of the work, and a third, that was recommended by Thirlby, is now discovered to have been Jortin, a man since well known to the learned world, who complained that Pope, having accepted and approved his performance, never testified any curiosity to see him, and who professed to have forgotten the terms on which he worked.  The terms which Fenton uses are very mercantile: “I think at first sight that his performance is very commendable, and have sent word for him to finish the seventeenth book, and to send it with his demands for his trouble.  I have here enclosed the specimen; if the rest come before the return, I will keep them till I receive your order.”

Broome then offered his service a second time, which was probably accepted, as they had afterwards a closer correspondence.  Parnell contributed the “Life of Homer,” which Pope found so harsh, that he took great pains in correcting it; and by his own diligence, with such help as kindness or money could procure him, in somewhat more than five years he completed his version of the “Iliad,” with the notes.  He began it in 1712, his twenty-fifth year, and concluded it in 1718, his thirtieth year.  When we find him translating fifty lines a day, it is natural to suppose that he would have brought his work to a more speedy conclusion.  The “Iliad,” containing less than sixteen thousand verses, might have been despatched in less than three hundred and twenty days by fifty verses in a day.  The notes, compiled with the assistance of his mercenaries, could not be supposed to require more time than the text.  According to this calculation, the progress of Pope may seem to have been slow; but the distance is commonly very great between actual performances and speculative possibility.  It is natural to suppose, that as much as has been done to-day may be done to-morrow; but on the morrow some difficulty emerges, or some external impediment obstructs.

Indolence, interruption, business, and pleasure, all take their turns of retardation; and every long work is lengthened by a thousand causes that can, and ten thousand that cannot, be recounted.  Perhaps no extensive and multifarious performance was ever effected within the term originally fixed in the undertaker’s mind.  He that runs against time has an antagonist not subject to casualties.

The encouragement given to this translation, though report seems to have overrated it, was such as the world has not often seen.  The subscribers were five hundred and seventy-five.  The copies, for which subscriptions were given, were six hundred and fifty-four; and only six hundred and sixty were printed.  For these copies Pope had nothing to pay.  He therefore received, including the two hundred pounds a volume, five thousand three hundred and twenty pounds, four shillings, without deduction, as the books were supplied by Lintot.

 

By the success of his subscription Pope was relieved from those pecuniary distresses with which, notwithstanding his popularity, he had hitherto struggled.  Lord Oxford had often lamented his disqualification for public employment, but never proposed a pension.  While the translation of “Homer” was in its progress, Mr. Craggs, then Secretary of State, offered to procure him a pension, which, at least during his ministry, might be enjoyed with secrecy.  This was not accepted by Pope, who told him, however, that, if he should be pressed with want of money, he would send to him for occasional supplies.  Craggs was not long in power, and was never solicited for money by Pope, who disdained to beg what he did not want.

With the product of this subscription, which he had too much discretion to squander, he secured his future life from want, by considerable annuities.  The estate of the Duke of Buckingham was found to have been charged with five hundred pounds a year, payable to Pope, which doubtless his translation enabled him to purchase.

It cannot be unwelcome to literary curiosity, that I deduce thus minutely the history of the English “Iliad.”  It is certainly the noblest version of poetry which the world has ever seen, and its publication must therefore be considered as one of the great events in the annals of learning.  To those who have skill to estimate the excellence and difficulty of this great work, it must be very desirable to know how it was performed, and by what gradations it advanced to correctness.  Of such an intellectual process the knowledge has very rarely been attainable; but happily there remains the original copy of the “Iliad,” which, being obtained by Bolingbroke as a curiosity, descended from him to Mallet, and is now, by the solicitation of the late Dr. Maty, reposited in the Museum.  Between this manuscript, which is written upon accidental fragments of paper, and the printed edition, there must have been an intermediate copy, that was perhaps destroyed as it returned from the press.

From the first copy I have procured a few transcripts, and shall exhibit first the printed lines; then, in a small print, those of the manuscripts, with all their variations.  Those words in the small print, which are given in italics, are cancelled in the copy, and the words placed under them adopted in their stead:

The beginning of the first book stands thus:—

 
   The wrath of Peleus’ son, the direful spring
Of all the Grecian woes, O Goddess, sing,
That wrath which hurled to Pluto’s gloomy reign
The souls of mighty chiefs untimely slain.
 
 
   The stern Pelides’ rage, O Goddess, sing,
                                 wrath
   Of all the woes of Greece too fatal spring,
                                 Grecian
   That screwed with warriors dead the Phrygian plain,
                                    heroes
   And peopled the dark with heroes slain:
      filled the shady hell with chiefs untimely
 
 
Whose limbs, unburied on the naked shore,
Devouring dogs and hungry vultures tore,
Since great Achilles and Atrides strove;
Such was the sovereign doom, and such the will of Jove.
 
 
   Whose limbs, unburied on the hostile shore,
   Devouring dogs and greedy vultures tore,
   Since first Atrides and Achilles strove;
   Such was the sovereign doom, and such the will of Jove.
 
 
Declare, O Muse, in what ill-fated hour
Sprung the fierce strife from what offended Power?
Latona’s son a dire contagion spread,
And heaped the camp with mountains of the dead;
The King of Men his reverend priest defied,
And for the King’s offence the people died.
 
 
   Declare, O Goddess, what offended Power
   Enflamed their rage in that ill-omened hour;
                     anger    fatal, hapless
   Phœbus himself the dire debate procured,
                           fierce
 
 
   To avenge the wrongs his injured priest endured;
   For this the god a dire infection spread,
   And heaped the camp with millions of the dead:
   The King of men the sacred sire defied,
   And for the King’s offence the people died.
 
 
For Chryses sought with costly gifts to gain
His captive daughter from the Victor’s chain;
Suppliant the venerable father stands,
Apollo’s awful ensigns grace his hands,
By these he begs, and, lowly bending down,
Extends the sceptre and the laurel crown.
 
 
   For Chryses sought by presents to regain
                     costly gifts to gain
   His captive daughter from the Victor’s chain;
   Suppliant the venerable father stands,
   Apollo’s awful ensigns graced his hands.
   By these he begs, and, lowly bending down
   The golden sceptre and the laurel crown,
   Presents the sceptre
   For these as ensigns of his god he bare,
   The god who sends his golden shaft afar;
   Then low on earth the venerable man,
   Suppliant before the brother kings began.
 
 
He sued to all, but chief implored for grace,
The brother kings of Atreus’ royal race;
Ye kings and warriors, may your vows be crowned,
And Troy’s proud walls lie level with the ground;
May Jove restore you, when your toils are o’er,
Safe to the pleasures of your native shore.
 
 
   To all he sued, but chief implored for grace
   The brother kings of Atreus’ royal race.
   Ye sons of Atreus, may your vows be crowned,
         kings and warriors
   Your labours, by the gods be all your labours crowned;
   So may the gods your arms with conquest bless,
   And Troy’s proud walls lie level with the ground;
   Till      laid
   And crown your labours with desired success;
   May Jove restore you when your toils are o’er
   Safe to the pleasures of your native shore.
 
 
But, oh! relieve a wretched parent’s pain,
And give Chryses to these arms again;
If mercy fail, yet let my present move,
And dread avenging Phœbus, son of Jove.
 
 
   But, oh! relieve a hapless parent’s pain,
   And give my daughter to these arms again;
   Receive my gifts, if mercy fails, yet let my present move,
   And fear the god who deals his darts around,
            avenging Phœbus, son of Jove.
 
 
The Greeks, in shouts, their joint assent declare,
The priest to reverence, and release the fair:
Not so Atrides; he, with kingly pride,
Repulsed the sacred sire, and thus replied.
 
 
   He said, the Greeks their joint assent declare,
   The father said, the generous Greeks relent,
   To accept the ransom, and restore the fair:
   Revere the priest, and speak their joint assent;
   Not so the tyrant; he, with kingly pride,
               Atrides,
   Repulsed the sacred sire, and thus replied
                  [Not so the tyrant. Dryden.]
 

Of these lines, and of the whole first book, I am told that there was yet a former copy, more varied, and more deformed with interlineations.

The beginning of the second book varies very little from the printed page, and is therefore set down without any parallel.  The few slight differences do not require to be elaborately displayed.

 
   Now pleasing sleep had sealed each mortal eye:
Stretched in the tents the Grecian leaders lie;
The Immortals slumbered on their thrones above,
All but the ever-wakeful eye of Jove.
To honour Thetis’ son he bends his care,
And plunge the Greeks in all the woes of war.
Then bids an empty phantom rise to sight,
And thus commands the vision of the night: directs
Fly hence, delusive dream, and, light as air,
To Agamemnon’s royal tent repair;
Bid him in arms draw forth the embattled train,
March all his legions to the dusty plain.
Now tell the King ’tis given him to destroy
Declare even now
The lofty walls of wide-extended Troy; towers
For now no more the gods with fate contend;
At Juno’s suit the heavenly factions end.
Destruction hovers o’er yon devoted wall, hangs
And nodding Ilion waits the impending fall.
 

Invocation to the catalogue of ships.