Бесплатно

Lives of the English Poets : Prior, Congreve, Blackmore, Pope

Текст
Автор:
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Pope was not content to satisfy; he desired to excel, and therefore always endeavoured to do his best; he did not court the candour, but dared the judgment of his reader, and, expecting no indulgence from others, he showed none to himself.  He examined lines and words with minute and punctilious observation, and retouched every part with indefatigable diligence, till he had left nothing to be forgiven.  For this reason he kept his pieces very long in his hands, while he considered and reconsidered them.  The only poems which can be supposed to have been written with such regard to the times as might hasten their publication, were the two satires of “Thirty-eight;” of which Dodsley told me that they were brought to him by the author, that they might be fairly copied.  “Almost every line,” he said, “was then written twice over; I gave him a clean transcript, which he sent some time afterwards to me for the press, with almost every line written twice over a second time.”  His declaration, that his care for his works ceased at their publication, was not strictly true.  His parental attention never abandoned them; what he found amiss in the first edition, he silently corrected in those that followed.  He appears to have revised the “Iliad,” and freed it from some of its imperfections; and the “Essay on Criticism” received many improvements after its first appearance.  It will seldom be found that he altered without adding clearness, elegance, or vigour.  Pope had perhaps the judgment of Dryden; but Dryden certainly wanted the diligence of Pope.

In acquired knowledge, the superiority must be allowed to Dryden, whose education was more scholastic, and who before he became an author had been allowed more time for study, with better means of information.  His mind has a larger range, and he collects his images and illustrations from a more extensive circumference of science.  Dryden knew more of man in his general nature, and Pope in his local manners.  The notions of Dryden were formed by comprehensive speculation, and those of Pope by minute attention.  There is more dignity in the knowledge of Dryden, and more certainty in that of Pope.  Poetry was not the sole praise of either; for both excelled likewise in prose; but Pope did not borrow his prose from his predecessor.  The style of Dryden is capricious and varied; that of Pope is cautious and uniform.  Dryden observes the motions of his own mind; Pope constrains his mind to his own rules of composition.  Dryden is sometimes vehement and rapid; Pope is always smooth, uniform, and gentle.  Dryden’s page is a natural field, rising into inequalities, and diversified by the varied exuberance of abundant vegetation; Pope’s is a velvet lawn, shaven by the scythe, and levelled by the roller.

Of genius, that power which constitutes a poet; that quality without which judgment is cold, and knowledge is inert; that energy which collects, combines, amplifies, and animates; the superiority must, with some hesitation, be allowed to Dryden.  It is not to be inferred that of this poetical vigour Pope had only a little, because Dryden had more; for every other writer since Milton must give place to Pope; and even of Dryden it must be said that, if he has brighter paragraphs, he has not better poems.  Dryden’s performances were always hasty, either excited by some external occasion, or extorted by domestic necessity; he composed without consideration, and published without correction.  What his mind could supply at call, or gather in one excursion, was all that he sought, and all that he gave.  The dilatory caution of Pope enabled him to condense his sentiments, to multiply his images, and to accumulate all that study might produce or chance might supply.  If the flights of Dryden therefore are higher, Pope continues longer on the wing.  If of Dryden’s fire the blaze is brighter, of Pope’s the heat is more regular and constant.  Dryden often surpasses expectation, and Pope never falls below it.  Dryden is read with frequent astonishment, and Pope with perpetual delight.  This parallel will, I hope, when it is well considered, be found just; and if the reader should suspect me, as I suspect myself, of some partial fondness for the memory of Dryden, let him not too hastily condemn me; for meditation and inquiry may, perhaps, show him the reasonableness of my determination.

The Works of Pope are now to be distinctly examined, not so much with attention to slight faults or petty beauties, as to the general character and effect of each performance.

It seems natural for a young poet to initiate himself by pastorals, which, not professing to imitate real life, require no experience; and, exhibiting only the simple operation of unmingled passions, admit no subtle reasoning or deep inquiry.  Pope’s pastorals are not, however, composed but with close thought; they have reference to the times of the day, the seasons of the year, and the periods of human life.  The last, that which turns the attention upon age and death, was the author’s favourite.  To tell of disappointment and misery, to thicken the darkness of futurity and perplex the labyrinth of uncertainty, has been always a delicious employment of the poets.  His preference was probably just.  I wish, however, that his fondness had not overlooked a line in which the Zephyrs are made to lament in silence.  To charge these pastorals with wane of invention, is to require what was never intended.  The imitations are so ambitiously frequent, that the writer evidently means rather to show his literature than his wit.  It is surely sufficient for an author of sixteen, not only to be able to copy the poems of antiquity with judicious selection, but to have obtained sufficient power of language, and skill in metre, to exhibit a series of versification which had in English poetry no precedent, nor has since had an imitation.

The design of “Windsor Forest” is evidently derived from “Cooper’s Hill,” with some attention to Waller’s poem on “The Park;” but Pope cannot be denied to excel his masters in variety and elegance, and the art of interchanging description, narrative, and morality.  The objection made by Dennis is the want of plan, of a regular subordination of parts terminating in the principal and original design.  There is this want in most descriptive poems, because as the scenes, which they must exhibit successively, are all subsisting at the same time, the order in which they are shown must by necessity be arbitrary, and more is not to be expected from the last part than from the first.  The attention, therefore, which cannot be detained by suspense, must be excited by diversity, such as this poem offers to its reader.  But the desire of diversity may be too much indulged; the parts of “Windsor Forest” which deserve least praise are those which were added to enliven the stillness of the scene—the appearance of Father Thames, and the transformation of Lodona.  Addison had in his “Campaign” derided the rivers that “rise from their oozy beds” to tell stories of heroes; and it is therefore strange that Pope should adopt a fiction not only unnatural, but lately censured.  The story of Lodona is told with sweetness; but a new metamorphosis is a ready and puerile expedient; nothing is easier than to tell how a flower was once a blooming virgin, or a rock an obdurate tyrant.

The “Temple of Fame” has, as Steele warmly declared, a “thousand beauties.”  Every part is splendid; there is great luxuriance of ornaments; the original vision of Chaucer was never denied to be much improved; the allegory is very skilfully continued, the imagery is properly selected, and learnedly displayed; yet, with all this comprehension of excellence, as its scene is laid in remote ages, and its sentiments, if the concluding paragraph be excepted, have little relation to general manners or common life, it never obtained much notice, but is turned silently over, and seldom quoted or mentioned with either praise or blame.

That the “Messiah” excels the “Pollio” is no great praise, if it be considered from what original the improvements are derived.

The “Verses on the Unfortunate Lady” have drawn much attention by the illaudable singularity of treating suicide with respect; and they must be allowed to be written in some parts with vigorous animation, and in others with gentle tenderness; nor has Pope produced any poem in which the sense predominates more over the diction.  But the tale is not skilfully told; it is not easy to discover the character of either the lady or her guardian.  History relates that she was about to disparage herself by a marriage with an inferior; Pope praises her for the dignity of ambition, and yet condemns the uncle to detestation for his pride; the ambitious love of a niece may be opposed by the interest, malice, or envy of an uncle, but never by his pride.  On such an occasion a poet may be allowed to be obscure, but inconsistency never can be right.

The “Ode for St. Cecilia’s Day” was undertaken at the desire of Steele: in this the author is generally confessed to have miscarried, yet he has miscarried only as compared with Dryden; for he has far outgone other competitors.  Dryden’s plan is better chosen; history will always take stronger hold of the attention than fable: the passions excited by Dryden are the pleasures and pains of real life, the scene of Pope is laid in imaginary existence; Pope is read with calm acquiescence, Dryden with turbulent delight; Pope hangs upon the ear, and Dryden finds the passes of the mind.  Both the odes want the essential constituent of metrical compositions, the stated recurrence of settled numbers.  It may be alleged that Pindar is said by Horace to have written numeris lege solutis; but as no such lax performances have been transmitted to us, the meaning of that expression cannot be fixed; and perhaps the like return might properly be made to a modern Pindarist as Mr. Cobb received from Bentley, who, when he found his criticisms upon a Greek exercise, which Cobb had presented, refuted one after another by Pindar’s authority, cried out at last, “Pindar was a bold fellow, but thou art an impudent one.”

 

If Pope’s ode be particularly inspected, it will be found that the first stanza consists of sounds well chosen indeed, but only sounds.  The second consists of hyperbolical commonplaces, easily to be found, and perhaps without much difficulty to be as well expressed.  In the third, however, there are numbers, images, harmony, and rigour, not unworthy the antagonist of Dryden.  Had all been like this—but every part cannot be the best.  The next stanzas place and detain us in the dark and dismal regions of mythology, where neither hope nor fear, neither joy nor sorrow can be found: the poet, however, faithfully attends us; we have all that can be performed by elegance of diction or sweetness of versification; but what can form avail without better matter?  The last stanza recurs again to commonplaces.  The conclusion is too evidently modelled by that of Dryden; and it may be remarked that both end with the same fault; the comparison of each is literal on one side and metaphorical on the other.  Poets do not always express their own thoughts: Pope, with all this labour in the praise of music, was ignorant of its principles and insensible of its effects.

One of his greatest, though of his earliest works, is the “Essay on Criticism,” which, if he had written nothing else, would have placed him among the first critics and the first poets, as it exhibits every mode of excellence that can embellish or dignify didactic composition, selection of matter, novelty of arrangement, justness of precept, splendour of illustration, and propriety of digression.  I know not whether it be pleasing to consider that he produced this piece at twenty, and never afterwards excelled it: he that delights himself with observing that such powers may be soon attained, cannot but grieve to think that life was ever after at a stand.

To mention the particular beauties of the essay would be unprofitably tedious: but I cannot forbear to observe that the comparison of a student’s progress in the sciences with the journey of a traveller in the Alps is perhaps the best that English poetry can show.  A simile, to be perfect, must both illustrate and ennoble the subject; must show it to the understanding in a clearer view, and display it to the fancy with greater dignity; but either of these qualities may be sufficient to recommend it.  In didactic poetry, of which the great purpose is instruction, a simile may be praised which illustrates, though it does not ennoble; in heroics, that may be admitted which ennobles, though it does not illustrate.  That it may be complete, it is required to exhibit, independently of its references, a pleasing image; for a simile is said to be a short episode.  To this antiquity was so attentive, that circumstances were sometimes added, which, having no parallels, served only to fill the imagination, and produced what Perrault ludicrously called “comparisons with a long tail.”  In their similes the greatest writers have sometimes failed; the ship-race, compared with the chariot-race, is neither illustrated nor aggrandised; land and water make all the difference: when Apollo, running after Daphne, is likened to a greyhound chasing a hare, there is nothing gained; the ideas of pursuit and flight are too plain to be made plainer; and a god and the daughter of a god are not represented much to their advantage by a hare and dog.  The simile of the Alps has no useless parts, yet affords a striking picture by itself; it makes the foregoing position better understood, and enables it to take faster hold on the attention; it assists the apprehension and elevates the fancy.  Let me likewise dwell a little on the celebrated paragraph in which it is directed that “the sound should seem an echo to the sense;” a precept which Pope is allowed to have observed beyond any other English poet.

This notion of representative metre, and the desire of discovering frequent adaptations of the sound to the sense, have produced, in my opinion, many wild conceits and imaginary beauties.  All that can furnish this representation are the sounds of the words considered singly and the time in which they are pronounced.  Every language has some words framed to exhibit the noises which they express, as thump, rattle, growl, hiss.  These, however, are but few, and the poet cannot make them more, nor can they be of any use but when sound is to be mentioned.  The time of pronunciation was in the dactylic measures of the learned languages capable of considerable variety; but that variety could be accommodated only to motion or duration, and different degrees of motion were perhaps expressed by verses rapid or slow, without much attention of the writer, when the image had full possession of his fancy: but our language having little flexibility, our verses can differ very little in their cadence.  The fancied resemblances, I fear, arise sometimes merely from the ambiguity of words; there is supposed to be some relation between a soft line and soft couch, or between heard syllables and hard fortune.  Motion, however, may be in some sort exemplified; and yet it may be suspected that in such resemblances the mind often governs the ear, and the sounds are estimated by their meaning.  One of their most successful attempts has been to describe the labour of Sisyphus:—

 
“With many a weary step, and many a groan,
Up a high hill he heaves a huge round stone;
The huge round stone, resulting with a bound,
Thunders impetuous down, and smokes along the ground.”
 

Who does not perceive the stone to move slowly upward, and roll violently back?  But set the same numbers to another sense:—

 
“While many a merry tale, and many a song,
Cheered the rough road, we wished the rough road long.
The rough road, then, returning in a round,
Mocked our impatient steps, for all was fairy ground.”
 

We have now surely lost much of the delay and much of the rapidity.  But, to show how little the greatest master of numbers can fix the principles of representative harmony, it will be sufficient to remark that the poet who tells us that—

 
“When Ajax strives some rock’s vast weight to throw,
The line too labours, and the words move slow:
Not so when swift Camilla scours the plain,
Flies o’er th’ unbending corn, and skims along the main;”
 

when he had enjoyed for about thirty years the praise of Camilla’s lightness of foot, he tried another experiment upon sound and time, and produced this memorable triplet:—

 
“Waller was smooth; but Dryden taught to join
The varying verse, the full resounding line,
The long majestic march, and energy divine.”
 

Here are the swiftness of the rapid race, and the march of slow-paced majesty, exhibited by the same poet in the same sequence of syllables, except that the exact prosodist will find the line of swiftness by one time longer than that of tardiness.  Beauties of this kind are commonly fancied, and, when real, are technical and nugatory, not to be rejected and not to be solicited.

To the praises which have been accumulated on the “Rape of the Look” by readers of every class, from the critic to the waiting-maid, it is difficult to make any addition.  Of that which is universally allowed to be the most attractive of all ludicrous compositions, let it rather be now inquired from what sources the power of pleasing is derived.

Dr. Warburton, who excelled in critical perspicacity, has remarked that the preternatural agents are very happily adapted to the purposes of the poem.  The heathen deities can no longer gain attention; we should have turned away from a contest between Venus and Diana.  The employment of allegorical persons always excites conviction of its own absurdity; they may produce effects, but cannot conduct actions; when the phantom is put in motion it dissolves; thus Discord may raise a mutiny, but Discord cannot conduct a march nor besiege a town.  Pope brought in view a new race of beings, with powers and passions proportionate to their operation.  The Sylphs and Gnomes act at the toilet and the tea-table what more terrific and more powerful phantoms perform on the stormy ocean or the field of battle: they give their proper help and do their proper mischief.  Pope is said, by an objector, not to have been the inventor of this petty notion, a charge which might with more justice have been brought against the author of the “Iliad,” who doubtless adopted the religious system of his country; for what is there but the names of his agents which Pope has not invented?  Has he not assigned them characters and operations never heard of before?  Has he not, at least, given them their first poetical existence?  If this is not sufficient to denominate his work original, nothing original ever can be written.

In this work are exhibited in a very high degree the two most engaging powers of an author.  New things are made familiar, and familiar things are made new.  A race of aërial people never heard of before is presented to us in a manner so clear and easy that the reader seeks for no further information, but immediately mingles with his new acquaintance, adopts their interests, and attends their pursuits, loves a Sylph, and detests a Gnome.  That familiar things are made new every paragraph will prove.  The subject of the poem is an event below the common incidents of common life; nothing real is introduced that is not seen so often as to be no longer regarded; yet the whole detail of a female day is here brought before us, invested with so much art of decoration that, though nothing is disguised, everything is striking, and we feel all the appetite of curiosity for that from which we have a thousand times turned fastidiously away.

The purpose of the poet is, as he tells us, to laugh at “the little unguarded follies of the female sex.”  It is therefore without justice that Dennis charges the “Rape of the Lock” with the want of a moral, and for that reason sets it below the “Lutrin,” which exposes the pride and discord of the clergy.  Perhaps neither Pope nor Boileau has made the world much better than he found it; but if they had both succeeded, it were easy to tell who would have deserved most from public gratitude.  The freaks, and humours, and spleen, and vanity of women as they embroil families in discord, and fill houses with disquiet, do more to obstruct the happiness of life in a year than the ambition of the clergy in many centuries.  It has been well observed that the misery of man proceeds not from any single crush of overwhelming evil, but from small vexatious continually repeated.  It is remarked by Dennis, likewise, that the machinery is superfluous; that, by all the bustle of preternatural operation, the main event is neither hastened nor retarded.  To this charge an efficacious answer is not easily made.  The Sylphs cannot be said to help or oppose; and it must be allowed to imply some want of art that their power has not been sufficiently intermingled with the action.  Other parts may likewise be charged with want of connection—the game at ombre might be spared; but if the lady had lost her hair while she was intent upon her cards it might have been inferred that those who are too fond of play will be in danger of neglecting more important interests.  Those, perhaps, are faults, but what are such faults to so much excellence!

The Epistle of “Eloise to Abelard” is one of the most happy productions of human wit; the subject is so judiciously chosen that it would be difficult in turning over the annals of the world to find another which so many circumstances concur to recommend.  We regularly interest ourselves most in the fortune of those who most deserve our notice.  Abelard and Eloise were conspicuous in their days for eminence of merit.  The heart naturally loves truth.  The adventures and misfortunes of this illustrious pair are known from undisputed history.  Their fate does not leave the mind in hopeless dejection, for they both found quiet and consolation in retirement and piety.  So new and so affecting is their story that it supersedes invention, and imagination ranges at full liberty without straggling into scenes of fable.  The story thus skilfully adopted has been diligently improved.  Pope has left nothing behind him which seems more the effect of studious perseverance and laborious revisal.  Here is particularly observable the curiosa felicitas, a fruitful soil and careful cultivation.  Here is no crudeness of sense nor asperity of language.  The sources from which sentiments which have so much vigour and efficacy have been drawn are shown to be the mystic writers by the learned author of the “Essays on the Life and Writings of Pope,” a book which teaches how the brow of Criticism may be smoothed, and how she may be enabled, with all her severity, to attract and to delight.

 

The train of my disquisition has now conducted me to that poetical wonder, the translation of the “Iliad,” a performance which no age or nation can pretend to equal.  To the Greeks translation was almost unknown; it was totally unknown to the inhabitants of Greece.  They had no recourse to the barbarians for poetical beauties, but sought for everything in Homer, where, indeed, there is but little which they might not find.  The Italians have been very diligent translators, but I can hear of no version, unless, perhaps, Anguillara’s “Ovid” may be excepted, which is read with eagerness.  The “Iliad” of Salvini every reader may discover to be punctiliously exact; but it seems to be the work of a linguist skilfully pedantic; and his countrymen, the proper judges of its power to please, reject it with disgust.  Their predecessors, the Romans, have left some specimens of translation behind them, and that employment must have had some credit in which Tully and Germanicus engaged; but unless we suppose, what is perhaps true, that the plays of Terence were versions of Menander, nothing translated seems ever to have risen to high reputation.  The French in the meridian hour of their learning were very laudably industrious to enrich their own language with the wisdom of the ancients; but found themselves reduced by whatever necessity to turn the Greek and Roman poetry into prose.  Whoever could read an author could translate him.  From such rivals little can be feared.

The chief help of Pope in this audacious undertaking was drawn from the versions of Dryden.  Virgil had borrowed much of his imagery from Homer; and part of the debt was now paid by his translator.  Pope searched the pages of Dryden for happy combinations of heroic diction, but it will not be denied that he added much to what he found.  He cultivated our language with so much diligence and art, that he has left in his “Homer” a treasure of poetical elegances to posterity.  His version may be said to have tuned the English tongue; for since its appearance no writer, however deficient in other powers, has wanted melody.  Such a series of lines, so elaborately corrected, and so sweetly modulated, took possession of the public ear; the vulgar was enamoured of the poem, and the learned wondered at the translation.  But in the most general applause discordant voices will always be heard.  It has been objected by some who wish to be numbered among the sons of learning that Pope’s version of Homer is not Homerical; that it exhibits no resemblance of the original and characteristic manner of the Father of Poetry, as it wants his artless grandeur, his unaffected majesty.  This cannot be totally denied; but it must be remembered that necessitas quod cogit defendit; that may be lawfully done which cannot be forborne.  Time and place will always enforce regard.  In estimating this translation, consideration must be had of the nature of our language, the form of our metre, and, above all, of the change which two thousand years have made in the modes of life and the habits of thought.  Virgil wrote in a language of the same general fabric with that of Homer, in verses of the same measure, and in an age nearer to Homer’s time by eighteen hundred years; yet he found even then the state of the world so much altered, and the demand for elegance so much increased, that mere nature would be endured no longer; and, perhaps, in the multitude of borrowed passages, very few can be shown which he has not embellished.

There is a time when nations, emerging from barbarity, and falling into regular subordination, gain leisure to grow wise, and feel the shame of ignorance and the craving pain of unsatisfied curiosity.  To this hunger of the mind plain sense is grateful; that which fills the void removes uneasiness, and to be free from pain for a while is pleasure; but repletion generates fastidiousness; a saturated intellect soon becomes luxurious, and knowledge finds no willing reception till it is recommended by artificial diction.  Thus it will be found, in the progress of learning, that in all nations the first writers are simple, and that every age improves in elegance.  One refinement always makes way for another; and what was expedient to Virgil was necessary to Pope.  I suppose many readers of the English “Iliad,” when they have been touched with some unexpected beauty of the lighter kind, have tried to enjoy it in the original, where, alas! it was not to be found.  Homer doubtless owes to his translator many Ovidian graces not exactly suitable to his character; but to have added can be no great crime, if nothing be taken away.  Elegance is surely to be desired, if it be not gained at the expense of dignity.  A hero would wish to be loved, as well as to be reverenced.  To a thousand cavils one answer is sufficient; the purpose of a writer is to be read, and the criticism which would destroy the power of pleasing must be blown aside.  Pope wrote for his own age and his own nation: he knew that it was necessary to colour the images and point the sentiments of his author; he therefore made him graceful, but lost him some of his sublimity.  The copious notes with which the version is accompanied, and by which it is recommended to many readers, though they were undoubtedly written to swell the volumes, ought not to pass without praise: commentaries which attract the reader by the pleasure of perusal have not often appeared; the notes of others are read to clear difficulties; those of Pope to vary entertainment.  It has, however, been objected, with sufficient reason, that there is in the commentary too much of unseasonable levity and affected gaiety; that too many appeals are made to the ladies, and the ease which is so carefully preserved is sometimes the ease of a trifler.  Every art has its terms, and every kind of instruction its proper style; the gravity of common critics may be tedious, but is less despicable than childish merriment.

Of the “Odyssey” nothing remains to be observed; the same general praise may be given to both translations, and a particular examination of either would require a large volume.  The notes were written by Broome, who endeavoured, not unsuccessfully, to imitate his master.

Of the “Dunciad” the hint is confessedly taken from Dryden’s “Mac Flecknoe;” but the plan is so enlarged and diversified as justly to claim the praise of an original, and affords the best specimen that has yet appeared of personal satire ludicrously pompous.  That the design was moral, whatever the author might tell either his readers or himself, I am not convinced.  The first motive was the desire of revenging the contempt with which Theobald had treated his Shakspeare, and regaining the honour which he had lost, by crushing his opponent.  Theobald was not of bulk enough to fill a poem, and therefore it was necessary to find other enemies with other names, at whose expense he might divert the public.

In this design there was petulance and malignity enough; but I cannot think it very criminal.  An author places himself uncalled before the tribunal of criticism, and solicits fame at the hazard of disgrace.  Dulness or deformity are not culpable in themselves, but may be very justly reproached when they pretend to the honour of wit or the influence of beauty.  If bad writers were to pass without reprehension, what should restrain them? impune diem consumpserit ingens Telephus; and upon bad writers only will censure have much effect.  The satire which brought Theobald and Moore into contempt dropped impotent from Bentley, like the javelin of Priam.  All truth is valuable, and satirical criticism may be considered as useful when it rectifies error and improves judgment; he that refines the public taste is a public benefactor.  The beauties of this poem are well known; its chief fault is the grossness of its images.  Pope and Swift had an unnatural delight in ideas physically impure, such as every other tongue utters with unwillingness, and of which every ear shrinks from the mention.  But even this fault, offensive as it is, may be forgiven for the excellence of other passages; such as the formation and dissolution of Moore, the account of the Traveller, the misfortune of the Florist, and the crowded thoughts and stately numbers which dignify the concluding paragraph.  The alterations which have been made in the “Dunciad,” not always for the better, require that it should be published, as in the present collection, with all its variations.