Между адом и раем. Или земные истории

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

– Леди, леди, – закричал Георг, – ради всего святого, отвезите меня в клинику доктора Файгера. Моя мама там умирает.

– Садись, – сочувственно сказала женщина.

– Леди, леди, можно быстрее, – чуть не плача просил Георг.

– Попробую, мальчик.

У самого въезда во двор клиники Георг увидел машину сэра Роджера.

– Благодарю вас, – закричал Георг, выпрыгивая из машины. – Вы – святая.

Женщина улыбнулась и с легким сердцем поехала в обратном направлении.

Не замечаемый сэром Роджером, Георг последовал за ним. Сэр Роджер зашел в кабинет Алекса. Из приоткрытой двери кабинета до Георга доносился разговор.

– Алекс, вставай, – пытался разбудить врача сэр Роджер.

– А, приехал, – спохватился Файгер. – Все нормально Роджер. Диана на аппарате искусственного дыхания. Ты не сможешь с ней поговорить.

– Я только на нее посмотрю. Ты отдыхай, – остановил сэр Роджер подымающегося Файгера. – Я сам найду. В какой палате Диана?

– В одиннадцатой.

Георг дождался, когда сэр Роджер вышел из палаты и вернулся в кабинет врача. Он прокрался к одиннадцатой палате и бесшумно проскользнул внутрь.

Леди Диана лежала с трубкой во рту. Георг подошел к ней и посмотрел на ее уставшее лицо. Казалось, что леди Диана спит, но, почувствовав что-то, она вдруг открыла глаза и увидела Георга. Ужас отразился в ее глазах. Георг заулыбался презрительно и зло. Леди Диана смотрела, как Георг отключает аппарат. Она стала задыхаться, а с лица Георга не сходила дьявольская улыбка.

Георг наслаждался предсмертными судорогами леди Дианы. Как только она затихла, он покинул палату и вышел из клиники. Георг не стал убегать, он спрятался на стоянке между машинами.

Вскоре в клинике начался переполох. Персонал обнаружил, что леди Диана мертва. Испуганная медсестра осторожно постучала в кабинет Файгера.

– Войдите, – послышался голос Алекса.

– Мистер Файгер, леди Диана умерла.

– Как?

– Кто-то отключил аппарат искусственного дыхания.

– Это он, – вскричал сэр Роджер.

– Кто? – спросил Алекс.

– Георг. Вызывай полицию, Алекс, – потребовал сэр Роджер. – Он не мог далеко уйти.

Неожиданно зазвонил мобильный телефон сэра Роджера. Звонок был с неизвестного номера.

– Бейрон слушает, – ответил сэр Роджер.

– Патрон, это я, – услышал сэр Роджер голос Генри.

– Где ты находишься?

– В аббатстве, в ста милях от замка.

– Я понял.

– Приезжайте немедленно. Мы должны его остановить.

– Хорошо. Выезжаю.

– Алекс, это очень важно. Диане я уже ничем не помогу. Может, теперь успею.

С этими словами сэр Роджер выбежал из кабинета врача. Ничего не замечая, он сел в машину и на полной скорости выехал со стоянки клиники.

Георг уже пять минут наблюдал за подъехавшей машиной скорой помощи. Врачи на носилках выкатили пациента. Водитель, оставив кабину открытой, флиртовал с молоденькой медсестрой. Увидев несущейся автомобиль сэра Роберта, Георг побежал к машине скорой помощи, вскочил в кабину, и помчался за Бейроном. Георг не знал, куда направляется сэр Роджер, он просто следовал за ним, выбирая удобное для аварии место.

Наконец, с одной стороны дороги показался достаточно глубокий овраг. На максимальной скорости Георг врезался в машину сэра Роджера. Бейрон не справился с управлением, и автомобиль, несколько раз перевернувшись, оказался в овраге. Следом за ним съезжала в овраг и карета скорой помощи. Георг на ходу выпрыгнул из кабины. Последовало очередное столкновение машин уже на дне оврага. От удара обе машины загорелись. Георг с восхищением наблюдал как пламя пожирает автомобиль сэра Роджера и его хозяина.

Приближающийся звук полицейских сирен заставил Георга подняться по склону оврага на трассу. Вдали он увидел аббатство, в которое стремился сэр Роджер. До него оставалось километров двадцать. Георгу захотелось непременно достичь цели Роджера. Желание было настолько велико, что произошло невероятное. Георг в одно мгновение оказался у ворот католического монастыря.

Подъехавшие полицейские увидели только пылающие машины. Никого нигде не было.

19

Генри поместили в одиночную камеру полицейского участка. Опустившись на единственный стул, он вдруг зарыдал. Боль, которая сжимала его сердце, вырвалась наружу. Он любил Элизабет всем своим существом, каждой клеткой. Мозг разрывался от крика: «Почему?»

Постепенно боль сменилась ненавистью, слезы высохли. Лицо Георга всплыло перед его внутренним взором. В нем было нечто странное, что заставляло отвести взгляд. Но Генри заставлял себя пристально всматриваться в это лицо. Наконец, он понял, что глаза Георга не излучали внутреннего света. Они не были холодными или безразличными. Глаза как черные дыры всасывали в себя все окружающее, поглощали свет и энергию.

«И это мой племянник, – в ужасе подумал Генри. – Он не человек, он порождение дьявола».

Вдруг в камере повисла звенящая тишина. Генри почувствовал чье-то присутствие. Обернувшись, он увидел черного незнакомца.

– Он мой… И ты станешь моим… – услышал Генри.

– Нет, никогда! – закричал Генри, и незнакомец исчез. – Господи, не допусти, – прошептал он.

Генри ощутил неяркий вибрирующий свет. Света не было, но было его ощущение.

– Вся твоя жизнь – это сто миль до аббатства…

Генри не мог понять, слышит ли он голос наяву, или тот звучит в его голове.

Неожиданно он увидел лицо отца Августина, настоятеля католического монастыря, в котором когда-то он венчался с Элизабет. Появилось непреодолимое желание поговорить с ним, попасть в монастырь. «Господи, помоги, – прокричал мысленно Генри».

Камера исчезла. Теплая волна подхватила и понесла его в просторы неведомого океана. Когда он пришел в себя, то увидел, что стоит посреди монастырского двора.

Не раздумывая, Генри отправился к отцу Августину. Перед дверью его кельи Генри остановился в нерешительности, но дверь приоткрылась сама, и Генри услышал голос настоятеля.

– Заходи, я тебя ждал, Генри.

Генри переступил порог кельи. В полумраке горела лампада у иконы Богородицы. Отец Августин стоял на коленях и молился.

Настоятель поднялся с колен.

– Генри, не надо ничего говорить. Я все знаю. Утром позвонишь Бейрону и пригласишь его в аббатство. Он приведет сюда Георга. Ты должен его уничтожить. Вы равные по силе, вы имеете одну природу, но он выбрал Тьму, а ты – Свет. Ложись, сын мой, на кровать и отдохни. Тебе надо быть сильным. Утром я разбужу тебя.

– А как же вы, святой отец? Кровать одна. Где вы ляжете спать?

– Я буду молиться. Не волнуйся, сын мой.

Генри лег, и сон заключил его в свои объятья.

– Вставай, сын мой, – легко толкая в плечо, сказал отец Августин.

Генри проснулся мгновенно и сразу вспомнил все, что произошло с ним. На столе лежал мобильный телефон. Взяв его, он позвонил Роджеру и пригласил его в аббатство.

Отец Августин стал на колени и продолжил свои молитвы. Генри не решался потревожить настоятеля и молча, неподвижно сидел на кровати.

Наконец, монах поднялся с колен.

– Он уже здесь, – проговорил отец Августин.

– Роджер приехал?

– Нет, Роджер умер. Георг стоит под стенами аббатства. Иди, сын мой, это твой шанс вернуть себе утраченное достоинство.

Генри не понимал, что он должен сделать, но беспрекословно направился к воротам монастыря. Как только Генри покинул келью, отец Августин чстал звонить по телефону.

– Инспектор Роуэн с вами говорит отец Августин. Генри Нориндон и Георг Чендлер сейчас в аббатстве. Приезжайте.

– Уже едем, святой отец.

Генри вышел из монастыря и увидел Георга.

– Что ты здесь делаешь, Генри? – недетским голосом спросил Георг.

– Я тоже могу тебя спросить, что ты здесь делаешь, Георг?

– Я пришел тебя убить, Генри.

– И я пришел тебя убить, Георг.

Послышался вой полицейских сирен.

– Не успеют, – злобно усмехаясь, проговорил Георг, доставая из кармана нож, взятый в квартире Генри.

Георг занес руку для броска, но Генри наклонил голову набок, и рука Георга изменила направление. Не понимая, что с ним происходит, повинуясь неведомой силе, Георг всадил себе нож в сердце. Умирающий Георг опустился на колени и поднял голову вверх. Вдруг прилетела стая черных воронов. Описав круг над Георгом, она с громким карканьем взвилась и исчезла в небе также мгновенно, как и возникла. Тело Георга упало на землю

Ворота аббатства открылись, и вышел отец Августин.

– Они забрали его дух. Ты совершил, сын мой, предназначенное.

Полиция прибыла вовремя. Инспектор Роуэн подошел к Генри и отцу Августину.

– Что здесь произошло? – спросил он.

– Самоубийство, – пояснил отец Августин. – Георг услышал звуки сирен, испугался содеянного и покончил с собой.

– Возможно, – задумчиво произнес Роуэн. – Шесть трупов, включая убийцу. Дело закрыто. С вас все подозрения, сэр Генри, сняты. Вы являетесь наследником всего состояния Бейронов. Сэр Генри, я могу отвезти вас в замок.

– Благодарю, инспектор. Мне наследство не нужно. Я остаюсь в аббатстве. Отец Августин, вы не возражаете?

– Нет, сын мой. Ты сделал единственно правильный выбор.

– Да, я тоже так думаю, – смущенно проговорил Роуэн. – Прочел ночью рукописи из архива Бейронов. Возьмите, Генри, теперь они точно ваши, – инспектор протянул Генри железную коробку. – Здесь вы найдете объяснение всего происшедшего. Вы не от мира сего, Генри.

Полицейские уехали, забрав тело Георга, а над аббатством закружил белый голубь.

ПО ДРУГУЮ СТОРОНУ СМЕРТИ

1

Молодой человек лет двадцати трех шел по неширокой дорожке студенческого городка престижного английского университета. Было уже около двенадцати часов ночи. Оливер Кордан, так звали будущее светило физики, возвращался от своей матери, которая лежала в городском хосписе с последней стадии рака легких.

 

Неожиданно сильный удар сбил его с ног. Трое атлетического сложения парней стали избивать хилого, небольшого роста Оливера. Он не мог даже вскрикнуть, только инстинктивно закрывал голову руками. Через пять минут Оливер услышал раздраженный окрик: « Довольно, еще убьете его». Нападавшие исчезли так же тихо, как и появились.

Оливер лежал неподвижно. Тело сковывала тяжелая непрерывная боль. В голове пронеслась мысль: « Я знаю этот голос… Это был голос Альфреда Гиллера…».

Гиллер как и Оливер обучался в магистратуре и был участником конкурса работ по физике. Оливер занял первое место, оттеснив Гиллера. После окончания магистратуры победителю было гарантированно место в лучшей лаборатории Англии. Оливеру для получения диплома оставалось сдать последний экзамен по японскому языку. Экзамен был назначен на следующий день. Неявка автоматически переносила получение диплома на год и лишала заветного места в исследовательской лаборатории. Гиллер являлся наиболее вероятным претендентом на это место.

Оливер не знал, сколько он пролежал, как вдруг услышал приближающиеся женские шаги.

– Оливер, – воскликнула девушка, низко наклоняясь над Корданом, – ты жив?

Оливер застонал. Это была Маргарет Энгерд, подружка его соседа по общежитию и хорошего приятеля Майкла Родсона. Она шла от Майкла в корпус своего общежития.

– Оливер, погоди. Я сейчас приведу Майкла. Мы тебя перенесем в твою комнату.

Оливер от боли потерял сознание. Он не видел и не слышал, как пришли Майкл и Маргарет, завернули его в крепкое покрывало и понесли в общежитие. Оливер очнулся уже в своей постели от прикосновения рук Маргарет, стирающей с лица кровь. Маргарет училась на биолога, а Майкл был математиком, увлеченный вычислительной техникой и искусственным интеллектом. Все трое одновременно оканчивали магистратуру.

– Я должен завтра сдать экзамен, – были первые слова Оливера. – Мне нельзя в больницу.

– Лежи тихо, – приказала Маргарет. – Ты завтра не сможешь даже на ноги встать. Об экзамене и думать нечего.

– Все так серьезно? – спросил, стоящий у изголовья друга, Майкл.

– Кости целы, внутренних кровотечений, надеюсь, нет. Голова болит, Оливер?

– Нет.

– Следовательно, сотрясения тоже нет. Необходим постельный режим. Синяков много, но к счастью не на лице, только скула разбита. Вообще, все тело сплошной синяк.

– Кто это мог сделать, Оливер? – глухо спросил Майкл.

– Гиллер. Я узнал его голос. Он нанял парней.

– Понятно. Твоя победа в конкурсе ему не дает покоя, – грустно усмехнулся Майкл. – Что будем делать, Оливер? Ты так мечтал об этой лаборатории.

– Сдай за меня экзамен, Майкл, – жалобно попросил Оливер.

– Как ты себе это представляешь? Во-первых, я плохо знаю японский. Во-вторых, мы с тобой совсем не похожи. В-третьих, преподаватель японского является членом экзаменационной комиссии, он знает тебя в лицо.

– Преподавателя я возьму на себя, – вмешалась в разговор Маргарет. – Я знаю, как сделать так, чтобы он не явился на экзамен. А, вот внешность… – Маргарет задумалась.

Оливер был кареглазым брюнетом с вьющимися волосами, а Майкл – голубоглазым блондином с прямыми волосами, спадающими до плеч.

Маргарет внимательно посмотрела на Майкла.

– Что… Что ты хочешь со мной сделать? – вскричал Майкл.

– Я тебя немного подстригу, покрашу в черный цвет быстро смывающейся краской, сделаю укладку. У меня есть темные контактные линзы. Фотография на студенческом билете Оливера не сильно будет отличаться от твоей внешности.

– Я японский не знаю, – в нерешительности произнес Майкл.

– Уж постарайся, друг. Получи хотя бы минимальный балл, – взмолился Оливер.

– Хорошо. Пойду остаток ночи посмотрю японский. Сомневаюсь, что завтра, уже сегодня мне это поможет.

2

Маргарет вернулась к себе в комнату под утро. Приняв душ, выпив чашечку кофе, она стала выбирать наряд для встречи с преподавателем японского языка мистером Чернером. Маргарет много слышала от сокурсниц о его странном отношении к женщинам. Преподаватель не выносил женского общества, особенно не любил ярко одетых девушек. Каждое утро мистер Чернер завтракал в кафе, называемом студентами «профессорским». Он жил в небольшом коттедже в полутора часах езды от университетского городка. Его старенький автомобиль чем-то походил на хозяина. Так же недовольно бурчал и фыркал на прохожих, как преподаватель на студентов.

Маргарет надела красное платье и красные туфли на высоких каблуках, сделала довольно яркий для утра макияж и взбила свои рыжие волосы. В красную сумочку она положила флакон с дурно пахнущей жидкостью.

Она подошла к кафе, когда мистер Чернер начал свой завтрак. Плавно покачивая бедрами, девушка прошла мимо преподавателя. Увидев ее, мистер Чернер поморщился и отвернулся.

Маргарет заказала порцию спагетти, изобильно покрытых соусом, взбитые сливки с ягодным сиропом, кофе и свекольный сок, чем удивила бармена. Попросив поставить все это на поднос, Маргарет достала из сумочки флакон и вылила его содержимое в сок.

Взяв в руки поднос, качаясь на каблуках, она направилась к столику мистера Чернера. Неожиданно нога Маргарет подвернулась, и все блюда с подноса соскользнули на костюм и голову преподавателя японского языка. Маргарет не удержала равновесия и упала на пол.

Испуганный бармен не знал, кому помогать: мистеру Чернеру или Маргарет.

– Что вы себе позволяете?! – закричал взбешенный мистер Чернер.

Маргарет с трудом поднялась с пола. Туфля со сломанным каблуком валялась под столом мистера Чернера.

– Простите, простите меня великодушно, – взмолилась Маргарет. – Мистер Чернер, я не хотела… Простите.

– Это черт знает что? – воскликнул Чернер, снимая с пиджака спагетти. – Какой мерзкий запах! Что это вы заказали? – с отвращением произнес мистер Чернер и внимательно посмотрел на Маргарет. – Хотя, что путного может заказывать такая особа?! – сам себя вопросил он. – Вы мне мисс сорвали экзамен! – не успокаивался преподаватель. – Теперь я должен принять душ и надеть другой костюм! Вы мне ответите за это! Я сделаю так, чтобы вас выгнали из университета!

Маргарет еле сдерживала улыбку. Угрозы мистера Чернера уже не могли осуществиться. Она окончила магистратуру и диплом ей должны выдать в любом случаи.

Снимая пиджак, мистер Чернер направился к автомобилю. Маргарет было не жалко своих новых туфель, теперь мистер Чернер только через четыре часа вернется в университет. Майкл спокойно может идти на экзамен.

Экзаменаторы не знали Оливера. Майкл получил задание и сел готовиться. Перевод, изложение текста на языке оригинала он выполнил быстро, благо пользоваться техникой он умел. Никто не заметил, как Майкл сканирует застежкой браслета часов текст и списывает с экрана, выполненного в виде часового циферблата, необходимую информацию. Микрокомпьютер выполнил свои функции, но заменить беседу на японском языке он не мог.

С улыбкой на лице Майкл подошел к экзаменаторам.

– Что вы нам покажите, мистер Кордан? – спросил седовласый профессор Рой Мергон, поправляя очки с толстыми стеклами.

Хотя вопрос звучал на японском, но Майкл, не понимая слов, осознал желание профессор. Майкл так стремился понять сказанное, что результат не удивил его. Он спокойно положил на стол свой перевод и изложение прочитанного текста.

Профессор Мергон, присутствующий на экзамене как специалист в области физики, хорошо знающий японский язык, внимательно посмотрел на Майкла.

Началась беседа. Майкл односложно отвечал на вопросы. Он достаточно знал язык, чтобы сказать по-японски «да» или «нет». Майкл понимал все, что его спрашивали, не воспринимая самой речи. У него это получалось естественно, вопросы в его голове звучали на английском языке.

В итоге Оливер Кордан получил на экзамене хорошие баллы. Когда Майкл уже выходил из учебного корпуса, его нагнал профессор Мергон.

– Молодой человек, мистер Кордан, – обратился он к Майклу, – вы живете в общежитии?

– Да, профессор.

– Вас устроила оценка?

– Да, профессор. У меня были некоторые проблемы с разговорной частью экзамена.

– Я заметил, что вы не понимаете речь? Так, Оливер?

– К сожалению, профессор Мергон, вы правы.

– Вы победили в конкурсе работ по физике?

– Да.

– У вас прекрасное будущее, Оливер.

– Благодарю профессор.

Профессор свернул в коридор, а Майкл, несколько смущенный заинтересованностью Роя Мергона, вышел из университета и направился в общежитие.

3

Вечером в комнату Оливера Кордана постучали.

– Войдите, – сказал Оливер, приподнимаясь в кровати.

– Лежи, тебе нельзя вставать, – тихо приказала, находящаяся в комнате, Маргарет.

На пороге комнаты появился профессор Мергон в сопровождении высокого шатена лет тридцати пяти.

– Я могу видеть Оливера Кордана? – спросил профессор.

– Это я, – ответил Оливер. – С кем имею честь говорить?

– Профессор Рой Мергон, физик-теоретик, – улыбнулся профессор, скрывая удивление. – Это мой помощник Эндрю Вайрес, – представил он спутника.

В этот момент дверь отворилась, и вошел Майкл. Увидев профессора, он хотел покинуть комнату, но Эндрю предусмотрительно закрыл дверь, отрезая путь к отступлению. Майкл уже смыл черную краску и извлек контактные линзы.

– А, молодой человек! – радостно воскликнул профессор. – Как вы изменились! Не скажете ли, как вас теперь называть?

– Майкл Родсон, профессор, – огорченный раскрытием обмана, горько произнес Майкл.

– А как вас зовут, милая леди? – обратился профессор к Маргарет.

– Маргарет Энгерд.

– Вы были великолепны сегодня в кафе, Маргарет, – усмехнулся Эндрю, вызвав удивленный взгляд профессора. – Я случайно зашел в кафе для преподавателей и увидел эту очаровательную леди. Ее было невозможно не заметить, столь ярко она была одета. Теперь я понимаю почему, – засмеялся Эндрю.

Маргарет потупила глаза.

– Вы плохо выглядите, Оливер, – заметил Эндрю. – Вас избили? – серьезно спросил он.

– Почему я должен вам отвечать? – возмутился Оливер.

– Потому, что я представляю здесь спецслужбу Великобритании, – сухо произнес Вайрес.

– Повторяю вопрос. Вас избили?

– Да.

– В этом замешан Альфред Гиллер?

– Да.

– Ваш обман, дорогие друзья, не будет раскрыт при условии, что через две недели вы отправитесь с профессором Мергоном на небольшой остров в Индийском океане, где будите работать в секретной лаборатории, – сказал Вайрес.

– Как долго мы пробудем на острове? – заволновалась Маргарет.

– Пока есть в этом потребность, – неопределенно ответил Вайрес.

– А что мы там делать будем? – спросил Майкл.

– Узнаете на месте. Вам будет интересно, обещаю, – заверил с усмешкой Вайрес.

– Наш обман был вызван необходимостью! – воскликнула Маргарет. – Мы никому не причинили вреда. Оливер должен был получить заслуженное место в лаборатории. Он об этом мечтал.

– Мы это понимаем, Маргарет, – ласково проговорил профессор. – Вас никто не осуждает. Вы поступили как настоящие друзья.

– Тогда зачем наказываете? Почему отправляете неизвестно куда? – не сдавалась Маргарет.

– Есть основание полагать, что вы можете быть полезны, – пояснил Вайрес. – Это больше не обсуждается. Либо вы даете согласие, либо все трое лишаетесь дипломов магистров без права восстановления. Кроме того, вы получите отрицательные рекомендации и испорченную репутацию.

– Мы согласны, – посмотрев на друзей, ответил за всех Оливер.

– Профессор, – не поднимая глаз, обратился Майкл, – идя сюда, вы знали о нашем обмане?

– Нет, Майкл. Мы шли к тебе, – ответил вместо профессора Вайрес. – Полная картина событий стала ясна только здесь, когда мы увидели Оливера.

– Тогда зачем мучить Маргарет и Оливера на этом острове? Я виноват, я один поеду, – решительно заявил Майкл.

– Великодушие здесь не уместно, Майкл, – сурово ответил Вайрес. – Никто не должен был знать о твоем отъезде. Но теперь это стало невозможным. Вы все действующие лица одной истории.

4

Выйдя из студенческого общежития, Вайрес и профессор направились к автомобильной стоянке.

– Профессор, я вас отвезу домой. Мой шофер пригонит вашу машину. Садитесь, – открывая перед Мергоном дверцу автомобиля, предложил Вайрес.

Когда машина Вайреса покинула университетский городок профессор нарушил молчание.

– Вайрес, что это все означает? Мне не нужны помощники или ученики. Зачем эти трое молодых людей поедут на остров? Что они там будут делать? Один из них физик, но его специализация – ядерная физика, другой – математик, кибернетик, а девушка – биолог. Что она будет делать?

– Раньше надо было думать, профессор, прежде чем докладывать моему начальству о ментальных способностях Оливера Кордана, который в действительности оказался Майклом Родсоном.

 

– Но способность читать мысли не поможет разобраться в физических эффектах, Вайрес. Вы считаете, что убийства совершены человеком?

– Не знаю.

– Но не верите же вы в потусторонние силы, капитан?

– Что вы знаете о событиях в лаборатории, профессор?

– Только то, что умерли три сотрудника, ученики профессора Соломона Рихангера, возглавляющего лабораторию. Причина смерти у всех троих одна и та же – обширный инфаркт. В момент смерти зафиксированы сбои оборудования и отключение видеокамер. Все, капитан.

– Информировали вас, профессор, правильно. Добавлю, что все умерли в одно время суток, в одном месте с интервалом в неделю. Люди шли по коридору, смерть была мгновенной.

– Чем занимается лаборатория?

– Вам не сообщили, профессор?

– Сказали, исследованием возможностей управления климатическими явлениями с помощью электромагнитных излучений. Но сейчас исследования прекращены до выяснения причин гибели сотрудников.

– Мне к этому добавить нечего. Я не специалист по тайфунам и циклонам. Мое дело безопасность, профессор. Я еду расследовать убийства, а вы изучать физические явления, которые могут привести к смерти. Если таковые будут обнаружены, то я должен разобраться, почему смертей три. Предположим, первая смерть была случайной. После второй смерти должны были остановить испытания. Почему этого не сделали? Хотя уже после первой смерти исследования нельзя было проводить. Это халатность или предумышленные убийства?

– Меня смущает в вашем рассказе, Вайрес, то обстоятельство, что люди шли одним и тем же маршрутом. В какое это время было?

– В девять часов поместному времени.

– В это время все сотрудники обычно находятся на рабочих местах, если их не посылает руководитель в другие отделы.

– У меня тоже возникло подозрение, что смерти не случайны.

– Хорошо, наши с вами задачи ясны, капитан. Но зачем эти молодые люди?

– Нам, вообще, нужен только один из них. Вы же понимаете, профессор, что я не могу быть уверен в молчании его друзей. Не убивать же их?!

– Как вы могли подумать такое, Вайрес! Пусть едут. А для чего вам нужен Майкл?

– Если честно, не знаю. Но чувствую, именно он разберется в причине смерти людей.

– Капитан, Майкл даже не физик. Что он может знать об управлении климатическими явлениями?

– Вы правы, профессор, ничего. Поэтому он станет вашим учеником. Вы ему и объясните. Вам же симпатичен этот молодой человек?

– Не спорю, Вайрес, он мне интересен. Но сложно будет и ему и мне. Он возможно элементарных вещей в физике не знает.

– Другого пути нет, профессор. Приехали, ваш дом, профессор.

5

Через две недели профессор Мергон, капитан Вайрес, Оливер, Маргарет и Майкл прибыли на Сейшельские острова. Вернее на один небольшой остров, сложенный кристаллическими породами. Вертолетная площадка в центре острова приняла новых обитателей. Рядом с ней находилось длинное одноэтажное здание, которое являлось лабораторным корпусом.

В сопровождении двух военных прилетевшие направились контрольно-пропускному пункту. Пройдя его, небольшая группа попала в просторный холл. На встречу вышел сухопарый пожилой мужчина. Его лицо наполовину закрывали большие очки с затемненными стеклами. Всклокоченные седые волосы выдавали в нем ученого, всецело погруженного в свои исследования и опыты.

– Профессор Мергон? – обратился встречающий к Мергону.

– Да. Профессор Рихангер?

– Верно. Я читал ваши работы, профессор Мергон. Очень необычный взгляд на природу климатических явлений. Я даже попытался в нашей лаборатории проверить вашу теорию.

– Польщен, профессор Рихангер, – слегка поклонившись, ответил Мергон. – Как результат?

– Превзошел все ожидания. Я позднее продемонстрирую его.

– Почту за честь участвовать в эксперименте, – учтиво проговорил Мергон. – Позвольте, профессор, представить вам моих спутников: капитан Вайрес и мои ученики Оливер Кордан, Маргарет Энгерд, Майкл Родсон.

– Рад нашему знакомству, хотя причина вашего появления – скорбные события в лаборатории.

К разговаривающим подошел высокий военный и обратился к Вайресу.

– Капитан Вайрес, лейтенант Бил Ример к вашим услугам.

– Лейтенант, прикажите расселить молодых людей.

Ример подозвал жестом двух военных, ранее сопровождавших прилетевших и стоящих теперь в отдалении.

– Отведите учеников профессора Мергона в коттедж для гостей. Если они пожелают, покажите им остров.

Когда друзья покинули холл лабораторного корпуса, Вайрес обратился к оставшимся:

– У нас ограничено время на расследование, поэтому мы с профессором Мергоном хотим ознакомиться с имеющимися фактами немедленно.

– Конечно, сэр, – ответил Бил. – Пройдемте в кабинет начальника службы безопасности лаборатории.

Кабинетом оказалась небольшая комната с голыми песочного цвета стенами. Скромное убранство состояло из небольшого темного письменного стола с кожаным креслом, двух стульев, дивана и серого сейфа. На столе размещался монитор стационарного компьютера. Полузакрытые жалюзи и мощный кондиционер делали незаметными солнечный свет и зной.

– Капитан Вайрес, это ваш кабинет на время работы следствия, – сказал Ример. – Начальник службы безопасности Эрих Миллер был обнаружен два дня назад мертвым в поселке. Его нашли лежащим на берегу. Предположительно, его сбросили мертвым с лодки или катера, но вода выкинула тело. Причиной смерти явилось удушение.

– Сколько времени он пробыл в воде? – садясь в кресло у стола, спросил Вайрес и обратился к профессорам. – Располагайтесь, господа.

Мергон и Рихангер сели в разные углы дивана.

– Работала островная полиция. Заключение имеется в деле, – Бил достал из сейфа объемную папку. – Здесь все. Экспертиза не дала точного ответа по времени смерти. В воду тело попало уже мертвым и находилось там более шести часов. Как раз тогда над островам бушевал шторм. Судя по следам на лодыжках, к ногам был привязан груз. Во время шторма веревка оборвалась и тело всплыло.

– Когда в последний раз видели Миллера?

– Он взял двухнедельный отпуск, – растерянно произнес Бил.

– Миллер покидал остров в этот период?

– Это неизвестно, капитан.

– Его никто не видел?

– Да.

– А где вы были, профессор Рихангер, во время предполагаемой смерти Миллера? – спросил Вайрес.

– В лаборатории, проводил исследования.

– Записи камер видеонаблюдения подтверждают это, – вмешался Бил.

– Вы меня подозреваете? – возмутился профессор Рихангер.

– Не волнуйтесь, профессор. Я лишь уточняю некоторые детали. Когда погибли трое ваших сотрудников, вы также проводили эксперименты?

– Да. Я не выходил из помещения пятого блока.

– Где нашли тела?

– Между пятым и четвертым блоками, в коридоре, – пояснил Бил.

– Что находится в четвертом блоке?

– Удаленное рабочее место физика реактора первого блока, – ответил Бил капитану.

– Тогда тоже был шторм? – задал вопрос Вайрес Билу.

– Посмотрю метеосводки, – озадаченно проговорил Бил и, сев на стул рядом с Вайресом, поближе к монитору, начал поиск. – Да… Был шторм… Причем, в момент каждой из трех смертей…

– Это совпадение, – глухо произнес профессор Рихангер. – Здесь шторм – частое явление.

– Возможно… – задумался Вайрес.

– Чем вы занимались в пятом блоке, профессор Рихангер? – поинтересовался профессор Мергон.

– Исследовалось влияние жесткого гамма-излучения на кислородную смесь в газоразрядной камере.

– Излучение получали на экспериментальной реакторной установке пятого блока? – уточнил профессор Мергон.

– Да. Эксперимент ведется для того, чтобы определить условия создания грозового разряда при действии жесткого излучения. Если опыты увенчаются успехом, то следующим этапом исследования будет использование мощного реактора для создания излучения.

– Климатическое оружие, лучи смерти Тесла? – усмехнулся иронично Вайрес.

– Именно, так, капитан. Основная реакторная установка, блок первый уже использовался для этих целей.

– Получилось?

– Нет.

– Насколько я знаю, – заговорил профессор Мергон, – в том эксперименте пострадал первый блок. Оперативному персоналу стоило больших усилий, чтобы не допустить ядерного взрыва. Но погода при этом была прекрасная: тихо, спокойно, солнечно. Не так ли, профессор?

– Вы правы, профессор Мергон. Эксперименты были прекращены. Я мог проводить опыты лишь на базе пятого блока.

– В чем причина неудач на пятом блоке? – вопросил профессор Мергон.

– Не получается длительное время удерживать необходимое ионизационное излучение.

– Из пятого блока сотрудники выходили во время вашего эксперимента?

– Не знаю. Я не следил за ними, я вел наблюдение за газоразрядной камерой, – раздраженно ответил профессор Рихангер.