Коран. Богословский перевод. Том 4

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Сура 88. «аль-Гашия» (Беда, которая накроет всё и вся)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

88:1

Дошло ли до тебя [Мухаммад] повествование об аль-гашия (о беде, которая накроет все и вся)871?

88:2

Лица в тот День будут покорны (смиренны).

88:3

Измучены трудом (утомлены от дел) [земных, на них будет печать глубокой усталости. То есть эти люди были трудолюбивы в земной обители, обязательны, заботились о других, но так и не стали верующими, не позаботились о своем благополучии в вечности].

88:4

Они [войдут в Ад и] будут печься в горячем [обжигающем] огне [вкусят всю «прелесть» бесконечного пекла Преисподней].

88:5

Поить их будут из невероятно горячего источника.

88:6

Кроме [несъедобных, даже для животных] колючек, еды у них не будет.

88:7

Эта [еда] не прибавит им веса и не утолит голод.

88:8

[А] лица [других] в тот День будут довольны [радостны; они потрудились на славу, заботясь о земном, не забывали и о вечном].

88:9

Они довольны своей [земной] активностью.

88:10

[Своевременно обо всем позаботились, а потому теперь пребывают] в высоком (возвышенном) саду [райской обители].

88:11

Они не услышат там пустословия [вздора или оскорбительной речи].

88:12

Там – источник, [постоянно] текущий [много источников, на любой вкус].

88:13

Там – сиденья поднятые [высоко, а потому, восседая на них, видишь великолепную бескрайнюю ширь райского простора].

88:14

[Там —] кубки поставленные [доступны и на любой вкус, все напитки из живительных источников].

88:15

[Там —] небольшие подушечки, разложенные в ряд [для удобства и комфорта].

88:16

[Там —] ковры расстеленные [дополняющие красоту и уют].

***

Великолепие Рая неописуемо земными словами и понятиями. Оно неземное по сути своей. Но прежде чем там оказаться, следует достойно прожить свои десятилетия земной жизни, уверовав и живя в соответствии с верой.

88:17

Разве они не смотрят на верблюда – как он сотворен?! [Пусть понаблюдают.]

88:18

[Разве они не смотрят] на небо – как оно поднято [и не давит]?

88:19

[Разве они не смотрят] на горы – как они поставлены (установлены) [прочно стоят]?

88:20

[Разве они не смотрят] на землю – как она расстелена (выровнена)?

88:21

Напоминай же (наставляй)! Твоя миссия – напоминать [о главном и важном] (наставлять).

88:22

Ты не властвуешь над ними [в твою, Мухаммад, миссию не входит принуждение других уверовать, а тем более – захватывать власть и господствовать].

88:23

[У всех в вечности будет все благополучно] кроме тех, кто отвернулся [проигнорировал твою миссию или миссию пророка либо посланника Божьего своего исторического периода] и безбожен [остался таковым до самой смерти].

88:24

Его Аллах (Бог, Господь) накажет самым большим наказанием [в Аду].

88:25

Поистине, к Нам их возвращение [после смерти и воскрешения].

88:26

Затем [в Судный День] Мы [говорит Господь миров], поистине, спросим с них [со всей строгостью о том, как прожили жизнь земную, насколько подготовились к вечной, и рассудим по справедливости].

***

Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят восьмой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 89. «аль-Фаджр» (Рассвет)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

89:1–5

Клянусь [говорит Господь миров] рассветом (зарею)! Клянусь [первыми] десятью ночами [месяца Зуль-хиджа]872! Клянусь четным (парным) и нечетным (непарным)! Клянусь ночью, когда уходит! Есть ли в этом [среди этих клятв] клятва [заслуживающая доверия] у разумного [здравомыслящего человека, который, осознав значимость этих клятв, прислушается к тому, о чем говорится далее]?!

89:6–8

Разве ты не видел, что сделал Господь твой с ‘адитами?! [С их племенем] Ирам, имевшим [величественные] строения, опиравшиеся на колонны. Похожих на них [могущественных и сильных, умных] до того момента нигде не было.

89:9

И [разве ты не видел, что сделал Господь твой] с самудитами, которые пробивали скалы в долинах [высекая в этих скалах себе дома и создавая самые разные сооружения]?!

89:10

И [разве ты не видел, что сделал Господь твой] с фараоном, обладателем огромной власти [несметных богатств и «стабильности»? Никто в те времена не мог себе и представить, вообразить крушение могущественной империи фараона].

89:11

Они [и ‘адиты, и самудиты, и фараон] перешли границы [дозволенного, пренебрегли верой и всеми нормами морали] в странах (городах) [в самых разных уголках земли, докуда доходили их влияние и власть].

89:12

Они приумножали [сеяли] в них [в этих странах, областях и городах] порочность (разложение; безнравственность, падение нравов; коррупцию) [активно способствовали распространению греха и всего аморального].

89:13

И низвел на них Господь твой [с небес] суровое наказание.

89:14

Поистине, Господь твой за всем наблюдает [все слышит, все видит, все знает и воздаст по справедливости, без малейшего ущемления или притеснения].

89:15

Человек… Когда Господь испытывает его, проявляя щедрость и одаривая (улучшая благосостояние), он говорит: «Господь оказал мне почет (уважение)» [не понимая, что это – испытание достатком, и через него следует достойно пройти, благодаря Бога, верно используя, делясь с другими и заботясь не только о земном, но и о вечном].

89:16

А когда Он [Творец] испытывает его [человека], ставя ограничение в уделе (в достатке) [например, привычный источник дохода вдруг исчезает, перестает приносить прибыль], тогда он [сын человеческий, с недовольством] говорит: «Господь унизил (оскорбил) меня! [Почему Он забрал это у меня?! Я не заслужил такого отношения к себе!]»

89:17

Нет же! [Человек многое недопонимает. Достаток предоставляется как тем, кто любим Богом, так и тем, кто нелюбим. Смысл в том, чтобы вне зависимости от внешних обстоятельств проявлять покорность пред Творцом и не забывать о благодеяниях, об обязательствах пред Ним и людьми. Есть достаток – будь благодарен Богу и великодушен к людям, а возникли трудности – потерпи, делая все от себя зависящее.]

[Чего вы, люди, хотите, если] не проявляете щедрость (великодушие) к сиротам [когда есть такая возможность]?!

89:18

И не побуждаете друг друга [словом или делом] накормить нищего [помочь ему].

89:19

И поедаете вы наследство все разом [не делясь с теми, с кем должны поделиться].

89:20

И любите вы богатства сильно [сильнее всего остального, накопительство стало смыслом вашей жизни].

89:21–26

Нет же [не на том акцентируете свое внимание]! Когда земля будет разрушена (раздроблена) на мелкие кусочки [и в итоге превратится в пыль]… И придет Господь твой [не ограниченный ни местом, ни временем], и ангелы – рядами. И приведут в тот День Ад [покажут ожидающий безбожников ужас]. В тот День [Судный День] человек вспомнит [обо всем, поймет многое], но зачем ему это [будет уже поздно]. Он скажет: «О, если бы я подготовился к вечности!»

В тот День никто не накажет так, как Он [Господь миров] накажет. И никто так не свяжет (не закует в оковы), как Он [Господь миров, то есть ангелы по Его повелению] свяжут (закуют).

89:27–30

О душа, обретшая покой! Вернись к Господу своему, будучи довольной Им, – и Он доволен тобою [услышит такие слова душа верующего в мгновение смерти]. [А в Судный День будет сказано ей:] Войди в [круг] рабов Моих (набожных людей)! Войди в Мой Рай [место вечного блаженства].

***

Милостью Всевышнего тафсир восемьдесят девятой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 90. «аль-Бэлэд» (Город)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

90:1

Клянусь [говорит Господь миров] этим городом [Меккой]!

90:2

И ты [Мухаммад] находишься (поселился, остановился) в нем.

90:3

Клянусь родителем и теми, кого он родил [то есть детьми].

90:4

Несомненно, Мы [продолжает Господь миров] сотворили человека в кябад [на протяжении всей своей жизни и в последующем, пока не окажется в Раю, он, человек, будет окружен тем, что его отягощает, обременяет и изнуряет, ему придется немало потрудиться и постараться, дабы достичь многого в земном и иметь возможность претендовать на что-то хорошее в вечном].

 

90:5

Неужели он [человек] считает, что никто и никогда не в состоянии справиться с ним [«не дотянется» до него, если он спрячется глубоко в свою интеллектуальную или духовную раковину, окружит себя крепостью из материальных благ]?!

90:6

Говорит он [особенно после сорока лет]: «[У меня столько всего было и] я так много богатства растратил (уничтожил) [не инвестировал в земное или вечное, а просто промотал]!» [Кто-то гордится этим, хвастается, а кто-то сожалеет об этом.]

90:7

Он считает, что его никто не видит?! [Он, человек, полагает, что вся его жизнь – это бессмысленное времяпрепровождение, заработал-потратил и ни о чем спрошен не будет?!]

90:8

Разве Мы [говорит Господь миров] не дали ему [человеку] два глаза?!

90:9

[Разве не дали] один язык и две губы?!

90:10

И направили его на две возвышенности [вера и безбожие, дабы имел выбор и возможность, если постарается, попотеет и не остановится, брать вершину за вершиной, как в добре, так и во зле].

90:11

И почему бы ему [человеку] не преодолевать преграды (трудности, препятствия) [созидая и совершая добрые дела]?!

90:12

И откуда тебе [человек] знать, что такое аль-‘акаба (преграда, трудность, препятствие)?!

90:13

[Это в том числе и] освобождение раба [когда подневольному дают свободу, делая это бескорыстно, пред Богом, помогая ему приобрести самостоятельность]873.

90:14–16

И кормление [другого] в голодный день [либо в период всеобщего голода, либо когда человек не ел целый день и не имеет средств]. [Кормление] сироты из числа родственников или несчастного, оказавшегося в бедственном положении.

90:17

И при этом он [научившийся преодолевать преграды и трудности, созидая и совершая добрые дела] является [одним] из числа уверовавших [сердцем], заповедующих друг другу терпение и заповедующих друг другу милосердие (сострадание).

90:18

Они окажутся [в Судный День] по правую сторону.

90:19

Те же, кто не поверил Нашим [говорит Господь миров] знамениям [не поверил, что заключительное Священное Писание дано людям от Бога], [в Судный День] окажутся по левую сторону.

90:20

Они [если так и не уверуют до конца своей жизни] окажутся в Аду, [врата которого] закроются [за ними навечно].

***

Милостью Всевышнего тафсир девяностой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 91. «аш-Шамс» (Солнце)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

91:1

Клянусь [говорит Господь миров] солнцем и его [утренним] светом!

91:2

Клянусь луной, следующей за ним [за солнцем, освещающей ночью]!

91:3

Клянусь [продолжает Господь миров] днем, когда показывает (делает ясным) его [солнце]!

91:4

Клянусь ночью, когда она укрывает его [укрывает освещающее землю солнце]!

91:5

Клянусь небом и Тем, Кто выстроил его [без опор]874!875

91:6

Клянусь землей и Тем, Кто расстелил ее [сделав просторной и удобной для обитающих на ней]!

91:7

Клянусь душой и Тем, Кто соразмерил ее [сотворил совершенно и во взаимосвязи со всем остальным]!

91:8

И внушил ей разврат (распутство) ее [тягу к греховному, а также понимание того, что это скверно] и ее набожность [к чему она также может стремиться и в себе развивать. Он, Творец, заложил эти характеристики в человеке и дал ему знание о них, дал осознание, что хорошо, а что плохо].

91:9

Успешен [будет в земном и вечном] тот, кто развивает (воспитывает; очищает) ее (душу) [кто старается направлять свои желания и стремления в верное русло, кто наполняет свое сознание здоровой информацией и, находясь в кругу образованных и нравственных людей, перенимает все хорошее и игнорирует плохое; кто старается содержать душу в чистоте от грязи греха].

91:10

И не оправдаются (надежды, обманется и потерпит неудачу) тот, кто подсовывает ей [своей душе, своему сознанию нездоровую информацию, в том числе через пагубное окружение] (кто «закапывает» ее) [совесть, многочисленными грехами и проступками, затаптывает душу в грязь безнравственности, разврата и безбожия].

91:11, 12

Самудиты посчитали ложью [призыв Божьего посланника своего периода. И это] из-за перехода ими [всех] границ [морали и нравственности, из-за многочисленных грехов и проступков, а особенно], когда отправился спешно [на совершение злодеяния] худший (самый несчастный, бесстыдный) из них.

91:13

Посланник Божий [Салих] сказал им: «[Не троньте] Божью верблюдицу и ее питье!»

91:14

Они обвинили его во лжи [посчитали безосновательными все его предостережения] и ранили (подрезали коленные сухожилия) [а затем окончательно зарезали] ее (верблюдицу)876 [данную им Аллахом (Богом) в качестве знамения]. В результате Господь низвел на них наказание [с небес] за их грех и выровнял [положение дел: всех до единого постигла ужасная кара и мучительная смерть].

91:15

И последствия этого Его [Господа миров] не беспокоили (не страшили). [То есть если Им принято даже столь суровое решение, последнее слово за Ним и никем другим. Самудиты еще в этой жизни заслужили Божью кару своими делами, поступками, и так была поставлена точка в истории данного народа877.]

***

Милостью Всевышнего тафсир девяносто первой главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 92. «аль-Лейль» (Ночь)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

92:1

Клянусь [говорит Господь миров] ночью, когда она покрывает [землю своей темнотой]!

92:2

Клянусь [продолжает Господь миров] днем, когда показывается (появляется) [со своим светом]!

92:3

Клянусь Тем, Кто сотворил мужчину и женщину878!

92:4

Поистине, бег ваш (стремление, старание, труд) явно различен [активность одних отличается от активности других, и не только тем, насколько активны, но и тем, в чем: ведь кто-то активен в благом, а кто-то в злом и греховном. Один может быть старателен и трудолюбив на протяжении лишь нескольких лет, а другой – на протяжении всех сознательных лет своей жизни. У каждого из вас, люди, индивидуальный и неповторимый жизненный путь].

92:5–7

Кто дает [умеет делиться с другими своими знаниями, возможностями или материальными средствами, например] и проявляет набожность [сторонясь греха и выполняя предписанное в меру сил и возможностей], [кто] подтверждает правдивость того, что является наилучшим [то есть верует в жизнь после смерти и Божественное воздаяние], тому Мы [говорит Господь] облегчим [путь] к благосостоянию (достатку; преуспеванию и процветанию) [в обоих мирах]. [Все у него будет развиваться, все для него будет упрощаться и облегчаться, если, конечно же, он не остановится, а будет продолжать стремиться и стараться, проявлять активность в правильном направлении. Он в итоге станет успешным и счастливым в земной обители и в вечной.]

92:8–10

Кто же проявит жадность (скупость) и решит, что он не нуждается [в вере и благочестии], [кто] посчитает ложью являющееся наилучшим [а это жизнь после смерти и Божественное воздаяние], тому Мы облегчим [путь] к трудности (бедственному положению). [Он все чаще будет оказываться в трудных для него и неразрешимых ситуациях, погрязать в них. Ему все легче будет грешить и двигаться в направлении вечного Ада.]

92:11

Его богатство [которое он так жадно накапливал и собирал] ему не поможет, когда он [окончательно] упадет (свалится) [и умрет, так и не уверовав].

92:12

Поистине, Мы [говорит Господь миров] непременно укажем [вам] верный путь [которому вы, если постараетесь, можете следовать].

92:13

И поистине, Нам принадлежит как вечная жизнь, так и мирская [а потому именно Мы, – подчеркивает Творец, – устанавливаем правила].

92:14

[Через пророков и Священные Писания] Я [напоминает Господь миров]879 предупредил вас об Аде, который горит (пылает). [Учтите, оказавшийся там навечно никогда более не ощутит уюта, комфорта и спокойствия.]

 

92:15

Войдет в него (Ад), дабы печься в нем, лишь самый несчастный.

92:16

[Войдет тот] кто посчитал ложью [Божественные знамения, наставления] и отвернулся [от веры и благочестия].

92:17

Наиболее набожный останется от него (Ада) в стороне [не попадет туда, даже на короткий срок].

92:18

[И этот наиболее набожный в жизни земной —] тот, кто тратит из своего имущества, очищаясь [при этом духовно; он знает на деле, что такое обязательная милостыня (закят), а также не жадничает, когда имеет возможность сделать дополнительно что-то доброе].

92:19

И делает он это не в качестве благодарности за добро, проявленное к нему (не из-за того, что кому-то что-то должен или чем-то обязан). [С одной стороны, он старается не оставаться ни перед кем из людей в долгу. С другой – совершая благодеяние, делает это абсолютно бескорыстно, не за что-то и не ради чего-то земного. За все свои старания и проявленную щедрость он ни от кого на земле не ждет воздаяния в каком бы то ни было виде.]

92:20

[Все благое он делает] лишь пред Господом своим Наивысшим [то есть бескорыстно и ожидая воздаяния лишь от Него Одного].

92:21

И в будущем он будет доволен [будет неимоверно рад тому, что именно этим принципам следовал на протяжении нескольких десятилетий земной жизни, которая, по милости Творца, обернулась для него вечностью в Раю].

***

Милостью Всевышнего тафсир девяносто второй главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 93. «ад-Духа» (Утро)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

93:1

Клянусь [говорит Господь миров, светлым, ярким] утром!

93:2

Клянусь ночью, когда [все вокруг] спокойно (тихо).

93:3

Не оставил (не покинул) тебя Господь твой и не почувствовал к тебе неприязнь [все в порядке, не беспокойся].

93:4

Несомненно, вечная жизнь лучше для тебя, чем земная [а потому потерпи немного, сталкиваясь с земными трудностями, это ненадолго. Тебе следует пройти через земные проблемы и препятствия достойно, с верой и уверенностью в успехе].

93:5

В последующем Господь твой даст тебе [щедро воздаст за земные усилия великолепием земным и вечным], и ты будешь доволен [тем, что не торопил события, делая от себя зависящее].

93:6

[Не беспокойся.] Разве не нашел Он тебя сиротой [ты был один и потерян в потоке жизненных обстоятельств, суеты, а Он] приютил?

93:7

Он нашел тебя блуждающим [не знающим куда идти, в каком направлении прикладывать свои старания и усилия] и наставил на верный путь.

93:8

Он нашел тебя нуждающимся [в духовной и эмоциональной поддержке, в материальном достатке] и обогатил (освободил) [от ненужного, предоставил необходимое].

93:9

Сирота… Не обижай [его, а стань для него милосердным отцом]!

93:10

Просящий [нуждающийся в твоей помощи]… Не прогоняй [его] криками [а помоги, чем можешь]!

93:11

И что касается милости Господа твоего [щедро проявленной к тебе], то рассказывай [о ней другим, воодушевляй их и вдохновляй]!

***

Милостью Всевышнего тафсир девяносто третьей главы Священного Корана подошел к концу.

Сура 94. «аш-Шарх» (Очищение)

Именем Аллаха [именем Бога, Творца всего сущего, Одного и Единственного для всех и вся], милость Которого вечна и безгранична.

94:1

Разве Мы [говорит Господь миров] не раскрыли (не очистили) твою880 грудь [не расширили, не озарили светом веры, не создали простор в твоей душе, в твоем сердце]?!

94:2

[Разве] Мы не сняли с тебя тяжесть (бремя) [проблем, которые психологически давили на тебя]?!

94:3

А для твоей спины это [бремя] было тяжелым!

94:4

[Разве] Мы [продолжает Господь миров] не возвеличили поминание тебя [Мухаммад, например, произнесением твоего имени при каждом призыве на очередную обязательную молитву-намаз]?!

94:5

И поистине, с трудностью – легкость [если трудно в одном, то одновременно появляется легкость в другом].

94:6

Поистине, с трудностью – легкость [присмотрись, и ты это заметишь, что придаст тебе сил и уверенности]881.

94:7, 8

Если завершил [дело] (освободился) [от него], тогда трудись (напрягайся до очередной усталости и утомления) [приступая без задержек к очередному богоугодному делу, занятию, развивающему тебя духовно, интеллектуально или физически либо приближающему тебя к реализации жизненных целей и задач]. И будь устремлен к Господу твоему [помни о Нем, и Он никогда о тебе не забудет, особенно когда ты уже падаешь без сил, сделав все от тебя зависящее, и думаешь: «Где же помощь Свыше?» – она близка!882].

***

Пророк Мухаммад (да благословит его Всевышний и приветствует) говорил: «Есть два блага [бесценных Божественных дара], которые люди не ценят (в отношении которых обманываются) [беспечно пренебрегают ими, нанося себе огромный ущерб; не извлекают должную пользу и выгоду]. Это – здоровье [сохранение его и развитие] и свободное время883 [которое люди в основном не заполняют чем-то полезным, будь то в земной перспективе либо в вечной]»884.

Ибн ‘Умар говорил: «Если для тебя настал вечер, то не жди утра [реализуй свое вечернее время наиболее полно и полезно с точки зрения земной и вечной перспектив, как бы тебе ни хотелось побездельничать, ведь, заснув после нескольких часов пустого времяпрепровождения, ты можешь не проснуться885, и, возможно, потом будешь жалеть об этом целую вечность]. И если наступило утро, не жди вечера [наполняй свой день хорошими делами и поступками, реализуй все имеющиеся возможности]! Возьми из здоровья своего на период болезни [то есть пока здоров, следи за физическим и душевным состоянием, укрепляй свое тело и дух, дабы болезнь, с которой рано или поздно все сталкиваются, протекала для тебя легко, а выздоровление было полным, чтобы болезнь не перешла в хроническую стадию]. И возьми из жизни для своей смерти [пока жив, цени жизнь и не оставляй на завтра то, что пригодится тебе после смерти]»886.

***

Милостью Всевышнего тафсир девяносто четвертой главы Священного Корана подошел к концу.

871Аль-гашия – одно из названий дня Воскрешения, Судного Дня.
872См., например: аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 593; ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 635.
873Наиболее значительный вклад в искоренение рабства внесла именно мусульманская культура, в которой одним из самых греховных деяний считается порабощение свободного человека, а одним из наивысших благодеяний (на период наличия этого в мировой практике) – освобождение раба с предоставлением ему условий для свободной жизни. Что касается мифов о бесправном положении женщины в Исламе, то это, как и многое другое, внедряемое в сознание людей, – результат черного пиара, который исходит в основном от тех, кто превратил свободные мусульманские земли в свои колонии, а предшествовало этому разрушение местных духовных и жизненных ценностей. В значительной степени это касается периода колониальной экспансии Великобритании и других европейских держав. Кстати, радикализм, подхватываемый фанатиками и невеждами, из той же серии. Возвращаясь к вопросу о рабстве, США законодательно отказались от этого зла лишь в 1865 году. Что же касается периода ниспослания Священного Корана (четырнадцать веков назад), то ведь ни для кого не секрет, что тогда во всем мире существовало разделение на свободных и рабов. Последние имели меньшие права (с точки зрения мусульманских канонов) или не имели их и вовсе (в других обществах и с точки зрения канонов остальных цивилизаций того времени). Коран изначально призывал к освобождению подневольных, часто становившихся таковыми в результате военных действий, что было нормой в мировой практике. Происходило это (освобождение подневольных) безвозмездно, во имя Аллаха (Бога). Полезные хадисы по этой теме см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 642.
874То есть Господь клянется Самим Собою.
875Подобнее см., например: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 644; аль-Хамсы М. Тафсир ва баян [Комментарий и объяснение]. Дамаск: ар-Рашид, [б. г.]. С. 595.
876По вынесенному ими решению, это дерзкое действо совершил худший из них.
877Подробнее об этом народе рассказывается в других сурах Священного Корана. См., например: Св. Коран, 7:73–79, 11:61–68, 26:141–159, 41:17, 18, 51:43–45.
878То есть Господь клянется Самим Собою.
879Резкие переходы от множественного числа к единственному указывают на важность сообщаемого.
880Обращение как к самому пророку Мухаммаду (да благословит его Всевышний и приветствует), так и к любому верующему, в ком вера жива и поддерживается в соответствующем тонусе каждодневными делами и поступками.
881В последних двух аятах слово «трудность» использовано с определенным артиклем, а слово «легкость» – без него, то есть, как говорят толкователи Корана, «с одной трудностью появляется два облегчения». Подробнее см.: ас-Сабуни М. Мухтасар тафсир ибн кясир [Сокращенный тафсир Ибн Кясира]. В 3 т. Бейрут: аль-Калям, [б. г.]. Т. 3. С. 653.
882Описание этого состояния и приведенные слова имеются во 2-й суре Священного Корана, 214-м ее аяте.
883Тот период, когда что-то завершено, а другое еще не начато.
884Хадис от Ибн ‘Аббаса; св. х. аль-Бухари, ат-Тирмизи, Ибн Маджа. См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2015, хадис № 6412; ас-Суюты Дж. Аль-джами‘ ас-сагыр. С. 555, хадис № 9280, «сахих».
885См.: Св. Коран, Св. Коран, 39:42.
886См., например: аль-Бухари М. Сахих аль-бухари. Т. 4. С. 2016, слова Ибн ‘Умара в комментарий к хадису № 6416 («будь в этой жизни похож на странника» [цени каждую минуту, всякий отрезок времени, реализуй их для своего земного и вечного счастья, ведь они более никогда к тебе не вернутся]).