Православный молитвослов на русском языке. Поэтическое переложение канонических текстов

Text
Autor:
5
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Buchbeschreibung

В отличие от других подобных изданий этот молитвослов – не подстрочный перевод с церковнославянского на русский, а стихотворный пересказ смыслов оригинальных молитв. Ведь православные молитвы – это не набор заклинаний, а высокая духовная поэзия, обращённая из сердца верующего человека к Богу. Это миссионерское издание может быть полезно самому широкому кругу читателей, от домохозяек и детей в православных лагерях до жителей удалённых поселений, не имеющих постоянного окормления священнослужителями.

Detaillierte Informationen
Altersbeschränkung:
12+
An folgendem Datum zu LitRes hinzufügt:
08 Oktober 2019
Schreibdatum:
2019
Größe:
70 S.
ISBN:
978-5-907202-17-7
Adaptiert von:
И. А. Забежинский
Copyright:
Никея
Inhaltsverzeichnis
Православный молитвослов на русском языке. Поэтическое переложение канонических текстов von — eBook als epub, txt, mobi, pdf herunterladen oder online lesen. Posten Sie Kommentare oder Kritiken, stimmen Sie für Ihren Favoriten.
Zitate 2

Православный молитвослов на русском языке. Поэтическое переложение канонических текстов

+1User95755-5

Ирмос: По дну бездны морской как по суше шествовал Израиль, гонителя фараона видя потопляемого, взывал: «Богу победную песнь воспоём!»

0User32434-66

Andere haben auch gelesen:

Отзывы 5

Сначала популярные
Наталия Кузнецова

"А что вы думаете об этой книге?" – спрашивает ЛитРес. Пожалуй, даже отвечу на это вопрошание: – Долгожданная! )

СпасиБо издательству «Никея»

autoreg1090379399

Замечательная книга! Восприятие очень облегчает построение текста, обычный молитвослов намного сложнее из-за сплошного текста без абзацев. В переводе намного доступнее и в то же время перевод очень качественный

Собиратель грабель

На данный момент самый мой любимый русский перевод молитв с церковнославянского. Ни на одном слове не «спотыкаешься», очень естественное переложение. И действительно на русском ты молишься – чуть по-другому, чуть более лично.

ARYCH mojarenko

Радостно, что издание вышло и на ЛитРес. Есть в бумажном варианте, несколько экземпляров даже подарил друзьям и знакомым. Удачное, на мой взгляд, оформление (размер текста, шрифт, размещение на странице). Наряду с другими имеющимися переводами на русский язык, одно из самых лучших. Других авторов нет на портале, так что не буду и рекламировать)

Christina Dormodekhina

Хорошие моменты: действительно, более понятно. Каноны читать одно удовольствие теперь Отрицательные: не понимаю, зачем было делать все «в столбец»? Чтобы это больше напоминало стихи или песню? Это делает чтение неудобным. Мозг делает паузу там, где она не нужна… Кроме того, некая претензия на поэтический перевод и высоту стиля не обоснована. Лучше бы её не было и все было более понятно ( потому что это и не ЦС и не современный русский. Это по-прежнему, «перевод». Жалею, что купила, такой же перевод есть и в интернете.

Оставьте отзыв