Бесплатно

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Текст
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Аудиокнига
Читает Авточтец ЛитРес
0,01
Подробнее
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

5. Ученый Дун

Ученый Дун, персонаж-имя Ща-си, родом из западного Цинчжоу. Однажды зимним вечером он расстелил одеяло, разжег угли в камине и собирался зажечь свет, когда друг попросил его пойти выпить, закрыл дверь и вышел.

Когда пришел в гости к другу, на банкете был врач, который мог определить хорошее и нехорошее у людей по пульсу, и поставил диагноз каждому по пульсу. В конце концов, настала очередь ученых Ван и Дун. Врач сказал: “Я видел много людей с пульсом, и этот своеобразный пульс не похож на вас двоих. Благородный пульс является предшественником низкого, но долгоживущий пульс имеет символ недолговечности. Это действительно приводит меня в замешательство относительно того, что происходит. Но по сравнению с этим у мистера Дун все более серьезно." Все были очень удивлены и спрашивали, что происходит. Он ответил: “Я могу измерить это только до этого момента, и я не смею судить напрасно. Я надеюсь, вы двое позаботитесь о себе!”Они оба были очень напуганы, когда впервые услышали это, но потом почувствовали, что это всего лишь двусмысленное предположение, поэтому оставили это позади.

Посреди ночи человек по фамилии Дун вернулся домой. Увидев, что дверь кабинета скрыта, он был очень озадачен. Ошеломленно возвращаясь к самому себе, должно быть, спешил, когда выходил, и забыл запереть дверь. Когда вошёл в дом, прежде чем успел разжечь огонь, запустил руку в одеяло и потрогал его горячим и холодным. Как только протянул руку внутрь, был потрясен, когда прикоснулся к человеку, спящему голым внутри. Вытащив руку, он поспешно взял фонарь, чтобы посмотреть, это оказалась красивая женщина. Молодая и красивая, похожая на фею. Очень счастлив. Он дразняще коснулся нижней части тела женщины и коснулся длинного хвоста. Потрясенный, он собирался убежать. В это время красивая женщина уже проснулась, протянула руку, схватила Дун за руку и спросила: "Куда идет мистер?" Дун испугался еще больше. Его тело дрожало и умолял: “Пожалуйста, сжальтесь и и пощадите меня!" Красавица улыбнулась и сказала: “Что ты нашла? Ты так боишься меня?" Дун задрожал и сказал: “Я не боюсь тебя, но я боюсь этого хвоста!" Красавица снова улыбнулась и сказала: "Сэр неправильно понял, где хвост?" Держа Дун за руку, она заставила его снова прикоснуться к ней, но она была гладкой и нежной, совсем как у обычных людей. Красавица улыбнулась и сказала: "Как дела? Ты пьян и в тумане, ты не знаешь, что ты видел, но ты хочешь ложно обвинить меня вот так!" Дун изначально понравилась ее красота, но в это время он был еще больше сбит с толку, вместо этого он винил себя за то, что только что был неправ.

Но ему было интересно, откуда взялась эта женщина. Красавица сказала: “Разве ты не помнишь девчонку из соседнего дома на востоке? В нескольких случаях прошло десять лет. В то время я была еще молода, а ты все еще был ребенком".Дун внезапно понял: “Ты А-со из семьи Чжоу?" Красавица ответила: "Да!" Дун сказал: “Кажется, я помню, что ты сказала. Я не видел тебя десять лет, ты выглядишь такой стройной и милой! Но как ты сюда попала?" Красивая женщина сказала: “Я была замужем за глупым мужем в течение четырех или пяти лет. После того, как мои тесть и теща скончались один за другим, я, к сожалению, стала вдовой. Я осталась одной, одинокая и без поддержки. Я вспомнила, что ты был единственным, кого я знала, когда был ребенком, поэтому я набралась смелости прийти к тебе. Был уже вечер, когда я вошел в дверь, и кто-то пригласил тебя выпить, так что мне пришлось войти и подождать, пока ты пойдешь домой. После долгого ожидания я весь замерзла, так что мне пришлось позаимствовать твою кровать, чтобы согреться. Пожалуйста, не обижайтесь." Дун был очень счастлив, поэтому он разделся и переспал вместе, чувствуя себя очень довольным.

Прошло больше месяца, и Дун постепенно худел. Семья почувствовала его странно и спросила, что происходит? Всегда говорит, что не знает. Спустя долгое время его тело становилось все слабее и слабее, поэтому ему было немного страшно, и попросил врача пощупать пульс. Доктор сказал: "Это вена демона. Появились признаки смерти, упомянутые несколько дней назад, и болезнь не удалось спасти". Дун плакал, не уходя. В качестве последнего средства врач проколол ему руку иглой, прижег пуповину и дал ему какое-то лекарство. Он наставлял: "Если вы с чем-то столкнетесь, вы должны решительно отказаться."Сам Дун был напуган. По дороге домой красивая женщина снова остановила его с улыбкой на лице. Дун сердито сказал: "Не приставай ко мне, я сейчас умру!”Когда он говорил и шел, он игнорировал женщину. Красивой женщине было очень стыдно и она сердито сказала: “Ты все еще хочешь жить!”Ночью Дун Шен спал один. Как только закрыл глаза, приснилось, что женщина была с им, а когда проснулся, то обнаружил, что приснился влажный сон. испугался еще больше. Переместись в заднюю комнату, и пусть его жена зажжет свет и посмотрит. Все еще снятся влажные сны. Ищит ту красивую женщину, но не знать, куда она делась. Несколько дней спустя Дун вырвал большим количеством крови, и он умер.

Ван был в кабинете и увидел, как к нему подходит красивая женщина. Ему понравилась ее красота, и у него завязался роман. Спросит, где ее дом? Красавица сказала: “Я соседка мистера Дун. Раньше он был добр ко мне, но позже лиса до смерти сбила его с толку. Демоническая аура такого рода вещей ужасна, и учёным следует быть осторожными."Ван восхищался ею еще больше, поэтому он был с ней счастлив. Несколько дней спустя Ван был растерян и похудел. Внезапно ему приснилось, что Дун сказал ему: “Тот, кто дружелюбна с тобой, – лиса. Она убила меня и снова убит моего друга. Я подал на нее в суд на правительство преступного мира, чтобы излить обиду в моем сердце. В ночь седьмого дня вы должны возжигать благовония на открытом воздухе, не забывайте.”

После того, как Ван проснулся, он сказал прекрасной женщине: “Я очень болен, я боюсь, что долго не проживу. Некоторые люди посоветовали мне больше не жить с тобой."Прекрасная женщина сказала: “Если вы проживете долгую жизнь, вы проживете долгую жизнь, если будете жить вместе; если вы не проживете долгую жизнь, вы все равно умрете, если не будете жить со мной!" Сядь и посмейся вместе с Ван. Ван не смог удержать это в своем сердце и снова связался с этой женщиной. Позже пожалел об этом, но просто не мог отказаться.

Вечером в окно вставляли столб благовоний. Красавица пришла, отключила его и выбросила. Ночью ему снова приснился Дун, и он обвинил его в неподчинении его инструкциям. На следующую ночь Ван тайно проинструктировал свою семью тайно сжечь благовония после того, как они уснут. Красивая женщина лежала на кровати, внезапно проснулась и сказала: “Благовония снова горят?" Ван сказал, что он не знал. Красивая женщина поспешно встала, снова отключила благовония от розетки и сломала их, чтобы уничтожить. Вошла в дом и сказала: "Кто научил тебя это делать? " Ван сказал: "Может быть, моя жена беспокоилась, что я болен, и верила в ведьму, которая устроит ее!" Красавица беспокойна и очень неприятна. Семья тайком увидела, что благовония погасли, поэтому они сожгли их снова. Красивая женщина внезапно вздохнула и сказала: "Сэр, вы благословлены. Это действительно моя вина, что я по ошибке причинила вред Дун и хотела причинить вред вам. Я буду встретиться с ним лицом к лицу в Преисподней. Если ты не забыл мою доброту к тебе, пожалуйста, не порви мне тело." Медленно встала с кровати, упала на землю и умерла. Взглянит на свет и свечу, это лиса. Испугавшись, что она вернется к жизни, он позвал своей семье, очистил ее и повесил.

Ван был очень болен, и когда он увидел приближающуюся лисицу, она сказала: "Я пойду в суд подземного мира, чтобы ответить. Суд преступного мира постановил, что мистер Дун заслужил смерть, когда увидел, как соблазняет красивую женщину. Но винил меня за то, что я использовала красоту, чтобы сбить людей с толку, забрал за моей золотой пилюлей и воскресит меня. Где моё тело? “ Ван ответил: “Семья не знает ваших инструкций, они уже съели их". Лиса печально сказала: "Я причинила вред множеству людей, и я должна была умереть давным-давно. Сейчас слишком поздно умирать. Но ты слишком безжалостен!” Ушла, полная негодования.

Ван несколько раз был тяжело болен и лишь постепенно выздоравливал через полгода.

Комментарии переводчика:

Вредная лисица полностью мертва, и она этого заслуживает. Катастрофа, постигшая двух ученых, также была вызвана ими самими. Можно ли случайно сорвать так называемые “придорожные полевые цветы”? Многие человеческие подобные последствия – это всего лишь сиюминутное удовольствие. Так называемое “Головокружение из-за выгоды” особенно очевидно в таких случаях.

6. Ин-нин

Ван Цзы-фу, из Лодянь, округ Цзю. Его отец умер, когда он был ребенком, и он был чрезвычайно умен. Он был принят в учённый в возрасте четырнадцати лет. Его мать очень заботлива и обычно не отпускает его играть в сельскую местность. Для него нашли невестку по фамилии Сяо, которая умерла до того, как она переступила порог, так что он еще не нашел невестку.

В день Фестиваля фонарей Ву, двоюродный брат семьи его дяди, попросил его отправиться на природу, чтобы посмотреть на пейзажи. Как только он выехал за пределы деревни, слуга семьи дяди пришел поприветствовать Ву домой. Видя, что играет много женщин, Ван ходил играть один, когда был рад.

Там была девушка с слугой, держащая в руке цветок сливы, с несравненной внешностью и очень яркой улыбкой. Ван пристально вглядывался, забыв о вежливости. Девочка прошла долгий путь, улыбнулась слуге и сказала: “У этого парня прямые глаза, как у вора!" Она бросила цветы на землю и ушла с улыбкой.

Ученый взял цветы с меланхоличным выражением лица, как будто он потерял свою душу, и угрюмо пошел домой. Придя домой, он спрятал цветы под подушку и заснул, не разговаривая и не поев. Мать очень волновалась и пригласила ведьму, чтобы та изгнала злых духов и привидения. Напротив, его состояние стало более серьезным, а кожи и мышцы быстро похудели. Врач лечил его, давал лекарство, потел и, казалось, находился в коме в оцепенении. Его мать утешила его и спросила, что случилось? Он просто молчал и не отвечал. Просто так получилось, что пришел двоюродный брат Ву, и его мать велела ему тихо спросить, что происходит.

 

Когда его двоюродный брат Ву подошел к кровати, Ван увидев его, расплакался. Ву сел у кровати, чтобы утешить его, и медленно спросил его, что происходит. Ван рассказал всю историю и попросил своего двоюродного брата придумать для него идею. Ву улыбнулся и сказал: “Ты так увлечен! Что в этом такого сложного? Я навещу за тебя. Прогулка по дикой природе пешком не должна быть большой семьей. Если она еще не нашла своего жениха, все будет легко сделать. В противном случае, если вы потратите немного больше денег, вы обязательно достигнете своей цели. До тех пор, пока ваша болезнь может быть излечена, это дело будет предоставлено мне!" Когда Ван услышал это, его настроение внезапно улучшилось.

Ву вышел и сказал матери Ван, что собирается навестить дом девочки. Он посетил много мест, без каких-либо новостей. Мать Ван была очень обеспокоена и не знала, что делать. Однако с тех пор, как Ву ушел, его тревоги исчезли, и его рацион улучшился. Несколько дней спустя Ву появился снова, и Ван спросил его, как у него дела? Ву солгал ему и сказал: "Я нашел это. Кто, я думал, это был? Это оказалась девушка из семьи моей тети, а также твоя тетя, и она двоюродная сестра. Еще не помолвлена. Хотя это несколько неуместно между родственниками, пока вы говорите правду, не откажутся согласиться."Ван нахмурился от радости и спросил, где она живет? Ву солгал и сказал: “В юго-западных горах, это примерно в 30 милях отсюда."Ван неоднократно говорил ему, что Ву вызвался поехать к родственникам для свахы.

С этого момента Ван хорошо питался, и его тело восстанавливалось день ото дня. Трогает под подушкой, хотя цветы сухие, они еще не опали. Любуясь цветком, он думал о девушке, которая собирала цветы, как будто видел ее лично. Он обвинил мистера Ву в том, что тот не пришел, поэтому написал письмо Ву. Ву извинился и отказался приходить снова. Ван был обиженным, злым, угрюмым. Мать боялась, что он снова заболеет, и очень хотела найти ему невестку. Однако, как только немного упоминала ему об этом, он всегда качал головой и отказывался, с нетерпением ожидая возвращения Ву. Но ничего от Ву не слышал, поэтому он разозлился еще больше. Подумав об этом, тридцать миль – это недалеко, так зачем полагаться на других? Поэтому он взял цветы на руки и разозлился уйти, но семья этого не знала.

Ван шел один, и у никого не мог спросить дорогу, зная только, что он идет в сторону Наньшань. Пройдя более 30 миль, увидел, что горные вершины сильно нагромождены друг на друга, а пустые горы были покрыты пышной растительностью, освежающей. Но здесь нет пешеходов, только крутые и обрывистые горные тропинки, на которых очень одиноко. Он посмотрел на дно долины издалека и увидел маленькую деревню, едва различимую среди зарослей горных цветов и деревьев. Когда он спустился с горы в деревню, увидел не так уж много людей. Хотя все дома покрыты соломой, они очень чистые и элегантные. В семье, выходящей окнами на север, перед дверью высажен ряд плакучих ив, а стена увита цветущими цветами персика и абрикоса вперемешку с несколькими тонкими побегами бамбука. Дикие птицы щебетали, как будто это был сад. Он не осмелился вломиться опрометчиво. Оглянувшись на противоположную дверь, он увидел, что у двери был гладкий и чистый камень, поэтому он сел и немного отдохнул.

Как только сел, он услышал, как женский голос удлинился и крикнул: "Сяо Жун!" Голос очаровательный и четкий. Как раз собираясь внимательно слушать, девушка с востока на запад, держа в руках цветок абрикоса, опустила голову и надела его себе на голову. Когда она поднял глаза и увидела Ван, она перестала надеть. Улыбаясь, она вбежала с цветком в руке. Присмотревшись повнимательнее, понял, что это была девушка, с которой познакомился в день Фестиваля фонарей. У Ван сразу же стало радостно на сердце, но почувствовал, что нет никакой причины входить в дом. хочет позвать своей тете, но когда думает об этом, что никогда не выходил на связь, боясь назвать это неправильно. Никто не может спрашивать за дверью. Садись и вставай, вставай и снова садись. Расхаживал взад-вперед с утра до тех пор, пока солнце не повернуло на запад. Глядя глазами, он даже забыл о своем голоде и жажде. Время от времени видел, как девушка показывала половину своего лица, как будто удивляясь, почему он до сих пор не ушел.

Внезапно вышла пожилая дама на костылях. Сказала Ван: "Откуда эти молодые люди? Я слышал, что вы пришли утром и сидели до сих пор. Что-нибудь не так? Ты голоден? " Ван поспешно встал, поприветствовал старую леди и ответил: "Прихожу к родственникам".Старая леди глуха и неслышима. Снова произнес это вслух. Поэтому она спросила его: “Как фамилия родственника?" Ван не смог ответить. Пожилая леди улыбнулась и сказала: "Странно! не знаешь фамилии, к каким родственникам ты едешь! Я думаю, что вы, молодой человек, тоже ботаник. Почему бы тебе не пойти со мной и не перекусить чем-нибудь обычным. Дома есть маленькая кровать для отдыха. Возвращайтесь завтра утром, спросите, кто ваши родственники, и приходите снова!" Ван почувствовал голод и захотел поесть, чтобы снова быть рядом с этой прекрасной девушкой, полной радости.

Войдя вслед за пожилой леди, он увидел, что в дверь дорога вымощена белыми камнями, а красные лепестки с обеих сторон один за другим падают на дорогу. Повернув за несколько углов на запад, открылась еще одна дверь, и двор был полон сараев с фасолью и цветочных подставок. Впустит гостей в дом, белоснежные стены сияют, как зеркала. Ветви бегонии за окном тянулись в дом. Столы, стулья и постельное белье – все очень чистое. Как только сел, кто-то слабо выглянул из окна. Пожилая леди попросила Сяо Жун приготовить быстро, и девушка снаружи согласилась "Ой!” После того, как сели, рассказали об истории семьи. Пожилая леди спросила: “Может быть, фамилия дедушки молодого человека – Ву?" Ответ таков: “Да!" Пожилая леди удивленно сказала: "Тогда ты мой племянник. Твоя мать – моя сестра. На протяжении многих лет семья всегда была бедной, и мальчика нет, и даже связь была прервана. Мой племянник так сильно вырос, что я его еще не знаю".Ван сказал: "На этот раз я здесь из-за своей тети. Когда я пришел в спешке, я забыл фамилию." Пожилая леди сказала: “Моя фамилия Цинь, и у меня нет детей. Есть только одна девушка, не моя собственная. Ее мать снова вышла замуж и осталась меня растить. Это ей не глупо, это просто недостаток уроков. не знает, как грустить весь день напролет. Через некоторое время попрошу ее прийти повидаться с вами.”

Девушке не потребовалось много времени, чтобы приготовить блюдо, которым оказался молодой фазан. Пожилая леди проводила его до конца трапезы, а девушка пришла убрать посуду. Пожилая леди сказала: "Позови девушку Нин!”Девушка согласилась пойти. Спустя долгое время услышал слабый смех за пределами дома. Пожилая леди снова крикнула: "Ин-нин, твой двоюродный брат здесь.”она бесконечно смеялась за пределами дома. Служенка втолкнула девушку внутрь, все еще прикрывая рот, бесконечно смеясь. Пожилая леди пристально посмотрела на нее и сказала: “Идет гость, все еще болтающая, на что это похоже! “ Девушка сдержала улыбку и стояла там. Ван шагнул вперед и сделал приглашающий жест. Пожилая леди сказала: “Это молодой Ван, сын вашей тети. Это смешно, что вся семья не знает друг друга“.Ван спросил: “Сколько лет моей сестре?" Пожилая леди не поняла. Ван снова спросил: "Сколько лет моей сестре? “ Девушка снова засмеялась, наклоняясь вперед и назад, нетвердо стоя на ногах. Пожилая леди сказала Ван: “Я сказала, что здесь не хватает преподавания, поэтому этого и видел. Шестнадцать лет, глупа, как ребенок! “ Ван сказал: "Она на год младше меня"." Пожилая леди сказала: “Племяннику семнадцать лет. Это лошадь в год Генву?" Ван одобрительно кивнул. Она снова спросила: "Кто эта невестка племяника?" Ответил: "Пока нет".Пожилая леди сказала: "Ты такой талантливый и красивый, как племянник, почему ты до сих пор не женился, когда тебе семнадцать? У Ин-нин пока нет жениха, так что это хорошая пара. Жаль, что вы двоюродные сестры, что не подходит". Ван молчал, уставившись на Ин-нин, не заботясь ни о чем другом. Служенка прошептала девушке: “Это все еще та воровка, у которой глаза смотрят прямо!" Девушка снова засмеялась и сказала служенке: "Посмотри, распускаются ли персиковые цветы?" Сказав это, она встала, прикрыла рот рукавом и мелкими шажками вышла. Выйдя за дверь, она снова громко рассмеялась.

Пожилая леди тоже встала, попросила служенку принести одеяло для Ван. Сказала: "Моему племяннику нелегко приехать сюда. Ты можешь остаться на три или пять дней, и я отправлю тебя обратно позже. Если вам станет скучно, за домом есть небольшой сад, где вы можете весело провести время и почитать книги.”Когда приходил к дому на следующий день, там был сад площадью в пол-акра. Трава, казалось, была покрыта зелеными войлочными одеялами, а дорожка была покрыта тополиными волосками. Здесь есть три крытых соломой дома, окруженных цветами и деревьями. Пройдя несколько шагов по цветам, он услышал шорох на верхушке дерева и посмотрел вверх. Оказалось, что на дереве была Ин-нин. Когда она увидела приближающегося Ван, она чуть не свалилась с дерева с улыбкой. Ван сказал: "Не смейся! падаешь!”Девушка смеялась, спускаясь с дерева, но не могла остановиться. Как только она достигла земли, она по ошибке упала, а затем перестала смеяться. Ван помог ей подняться и, воспользовавшись случаем, сильно ущипнул ее за запястье. Девушка снова засмеялась, стоя, прислонившись к дереву, не в силах идти. Прошло много времени, прежде чем это прекратилось.

Ван подождал, пока она перестанет смеяться, затем достал цветы из его рукава, чтобы показать ей. Девушка взяла цветок и сказала: "Он сухой, зачем ты его хранишь?" Ван сказал: "Это было оставлено девушкой в день фестиваля фонарей, поэтому я сохранил его".Спросит: “Каковы преимущества его сохранения?" Скажет: "Это значит, что ты мне нравишься, и я не могу этого забыть. С тех пор как я увидел тебя на Фестивале фонарей, я скучаюсь о тебе до того, чтобы заболеть. Я чувствую, что умираю, и я не ожидал увидеть тебя снова. Я надеюсь, ты сможешь сжалиться надо мной!" Девушка сказала: “Эту маленькую штучку легко сделать! Какая жалость к такому близкому родственнику. Когда ты уйдешь, я пошлю старого слуга сложить большой пучок цветов в саду и отнести его тебе домой! " Ван сказал: "Эта девушка глупая?" Девушка спросила: "Почему я глупая?" Ван сказал: “Я не любитель цветов, я люблю человека со цветами". Девушка спросила: "Вы родственник? Что я могу сказать о любви?" Ван сказал: "Любовь, о которой я говорю, – это не любовь между родственниками, а любовь между мужем и женой". Девушка спросила: "Это по-другому?" Ван сказал: "Спят вместе по ночам".Девушка опустила голову, немного подумала и сказала: "Я не привыкла спать с незнакомцами!" Прежде чем она закончила говорить, Ван в панике убежал, обратив внимания на появление служенки.

Через некоторое время они все снова пришли к матери, и мать спросила: "Куда вы пошли?"”Девушка сказала, что разговаривала в саду. Пожилая леди сказала: “Пора готовить еду. Откуда столько разговоров и бесконечных многословий!" Девушка сказала: "Брат хочет переспать со мной!" Прежде чем голос сорвался, Ван был очень смущен и быстро взглянул на девушку. Девушка улыбнулась и замолчала. К счастью, пожилая леди не могла расслышать ее отчетливо, поэтому она спросила их, о чем они говорили. Ван поспешно вычеркнул другие слова и тихим голосом обвинил девушку. Девушка сказала: “Разве ты не можешь сказать это прямо сейчас? " Ван сказал: “Это слова нельзя при других!" Девушка сказала: “Если ты избежаешь кого-то другого, сможешь ли ты все еще избежаешь свою старую мать? Кроме того, сон – обычное дело, что я могу сделать, чтобы избежать людей!" Ван думал, что она слишком глупа, чтобы заставить ее понять.

Сразу после еды приехали люди семьи с двумя лошадьми. Оказалось, что мать немного волновалась, когда ждала, что ее сын не пойдет домой. обыскал всю деревню, но не нашел никаких следов. Итак, нашел фамилию Ву. Ву вспомнил, что он сказал, поэтому он научил их искать это в юго-западной горной деревне. искал несколько деревень, прежде чем нашел это место. Ван вышел за дверь и просто случайно столкнулся с ним, поэтому он вошел и рассказал об этом пожилой леди, а также попросил девушку пойти с ним домой. Пожилая леди радостно сказала: "Не прошло и дня с тех пор, как у меня появилось это желание. Просто у меня не очень хорошее здоровье и я не могу далеко путешествовать. Мой племянник может забрать свою сестру обратно и узнать свою тетю. Это очень хорошо!" Позвали Ин-нин, и Ин-нин пришла с улыбкой. Пожилая леди сказала: "Брат хочет, чтобы ты пошел с ним домой, прибрайся и ушли.”Она развлекала людей из семьи, чтобы они выпили и поели, прежде чем отправить их куда-нибудь. Она наставляла: “Семья тети богата, у нее много земли, поэтому она может позволить себе содержать бездельников. Не возвращайтесь, когда доберетесь туда, изучайте некоторые правила вежливости и служите своих родственников. Просто побеспокойте свою тетю, чтобы она нашла для вас хороших родственников.” Эти двое отправились в путь. Когда вошел в овраг и оглянулся, все еще мог видеть старую леди, прислонившуюся к дверному косяку и смотрящую на север.

 

Когда Ван пришел домой, его мать увидела такую красивую девушку и удивленно спросила, кто это был? Ван сказал, что она двоюродная сестра семьи тети. Мать сказала: “То, что Ву сказал тебе в тот день, было ложью. У меня нет сестры, где у меня может быть племянница?" Спросит девочку, девочка сказала: “Я не была рождена от этой матери. Фамилия моего отца Цинь. Меня все еще кормила грудью, когда он умер. Я не помню." мать сказала: “У меня есть сестра, которая действительно замужем за Цинь, но она умерла много лет назад, так где же она все еще может жить!" Итак, подробно расспросил старую леди о ее лице и о том, были ли родинки, и все они совпали одна за другой. Она сказала подозрительно: "Да, но после смерти в течение многих лет, где все еще может жить?" Когда она заподозрила неладное и забеспокоилась, пришел Ву. Девушка избегала входить в дом. Когда Ву спросил о ситуации, он тоже долгое время был в оцепенении. Внезапно он спросил: "Эту девушку зовут Ин-нин?" Ван сказал ”да" Ву сказал: "Странные вещи, странные вещи! ” На вопрос, откуда он узнал, Ву ответил: "После смерти тети из семьи Цинь мой дядя соблюдал целибат, был очарован лисицей и умер от болезни. Лисица родила девочку по имени Ин-нин и положила ее на кровать. Все в семье это видели. После смерти дяди Лисица часто приходила. Позже небесного мастера попросили повесить на стену злой талисман, и Лисица забрала свою дочь. Это из-за этой девушки?" Были взаимные сомнения, и слышал, только смех Ин-нин продолжал в доме. Мать сказала: "Эта девочка такая глупая."Ву сказал, что хочет взглянуть. Мать вошла в дом, а девочка все еще смеялась. мать уговаривала ее выйти, поэтому она попыталась сдержать улыбку и долго стояла у стены, прежде чем выйти. Отдав честь, она развернулась и вошла, громко смеясь. Женщины по всему дому смеялись из-за этого.

Ву попросил показать ту странную деревню, и, кстати, он упомянул родственников в качестве свахи. Когда нашел деревню, там не осталось ни одного дома, только горы и цветы. Ву вспомнил, что кладбище его тети находилось недалеко отсюда, но заброшенный холм много лет был утоплен в сочной траве дикой местности. Он не мог узнать, вздохнул от удивления и вернулся напрасно.

Мать заподозрила, что девочка была призраком, и рассказала ей о визите Ву. Девушка вообще не выказала никакого страха. мать жалела ее за то, что у нее нет дома, и она не хотела грустить, она просто усердно улыбалась, и все не могли понять, что происходит. мать попросила ее поспать со своей маленькой дочерью, и она встала рано утром, чтобы поздороваться. Она была нежной и изысканной работницей. Она просто смеялась на каждом шагу, и она не могла перестать смеяться, не позволяя её смеяться. Но улыбка очень милая, хотя и немного сумасшедшая, это не портит ее красоту. Она всем очень нравится. Дочь соседа, молодая невестка, все стараются подобраться к ней поближе. Мать выбрала благоприятный день зодиака, чтобы позволить им пожениться, но она боялась, что она действительно призрак. Позвольте ей выйти на солнце и тайно понаблюдать, ее образ и тень такие же, как у обычных людей.

В день свадьбы ее попросили надеть великолепную одежду для свадебной церемонии. Она так много смеялась, что не смогла отдать честь, поэтому ей пришлось сдаться. Ван боялся, что она поступит глупо и расскажет другим о личной жизни пары, но девушка была очень осторожна и не сказала ни слова. Всякий раз, когда матери было грустно и сердито, девочка шла к матери и все плохие настроения исчезали с её улыбкой. У рабынь были небольшие ошибки, и они боялись, что их побьют, поэтому они умоляли ее поболтать со матерью. Рабы, которые допускали ошибки, признавались в своих ошибках в это время и всегда могли быть прощены. Просто так сильно любит цветы, что это стало её хобби. Она искала хорошие цветы и искала родственников и друзей. Она также тайно заложил золотую заколку для волос и покупала прекрасные виды цветов. Несколько месяцев спустя внутренний двор и за его пределами, и даже внутри туалета превратились в мир цветов.

За комнатой, рядом с соседом на западе, растет древесный цветок. Девочки часто забираются на деревья, срывают цветы и играют у них на головах. Иногда мать встречалась и всегда делала ей выговор, но девушка никогда не менялась. Однажды сын семьи соседа увидел это, тупо уставившись на него и думая об этом. Девушка не избегала, а смеялась над ним. Сын западного соседа подумал, что девушка хочет быть милой сама с собой, и его сердце становилось все более распутным. Девушка указала под стену и с улыбкой слезла с дерева. Сын западного соседа подумал, что она имеет в виду место, где они встречалися, и он был очень рад. Он ушел в сумерках, и девушка действительно ждала его там. Как только он кого-то обнял и сделал грубый жест, он внезапно почувствовал, что нижняя часть его тела стала похожа на колючий шип, и боль была такой сильной, что он с криком упал на землю. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это была вовсе не девочка, а кусок мертвого дерева, упавший на стену, и в стволе была дыра, которая часто бывает у старых деревьев. Отец западного соседа услышал это и поспешно побежал, чтобы подвергнуть его перекрестному допросу. Сын только застонал и ничего не сказал. Когда пришла жена, он сказал правду. Посветив фонариком на поиски, увидел в дупле дерева большого скорпиона размером с краба. Старик запада расколол дрова и убил скорпиона. Неся своего сына домой, он умер посреди ночи.

Сосед подал на Ван в суд и рассказал, что Ин-нин была феей. Судья всегда уважал таланты Ван и знал, что он был хорошим человеком, порядочным и непорочным. Он думал, что соседский старик был ложно обвинен и должен был быть избит розгой. Ван попросил прощения, прежде чем выпустить старика. Мать сказала девушке: “Я давно знала, что ты такая глупая и дико смеешься. Если ты слишком рада, тебе будет грустно. Судья мудр и не замешал нас в этом деле. Если вы столкнетесь с растерянным чиновником, обязательно застанет в общественном зале семью из мужчин и женщин. Какое у меня лицо среди моих родственников и соседей!”Торжественно сказала девушка и перестала смеяться. Мать сказала: "Как люди все еще могут не смеяться, но у них должно быть чувство меры и времени.”Но с тех пор девушка перестала смеяться. Даже если другие намеренно смешили ее, она переставала смеяться, но никогда не выглядела обеспокоенной в течение всего дня.

Однажды Ин-нин внезапно заплакала, обращаясь к Ван. Ван был удивлен. Ин-нин поперхнулась и сказала: “В прошлом, из-за того, что мы не долгое время ладили, я боялась, что напугаю тебя. Теперь это зависит от того, что вы с моей свекровью имеете в виду, вы очень любите меня и не испытываете разногласий. Скажите вам правду, все будет хорошо? Я родилась в семье феи-лисы. Когда моя мать умирала, она доверила меня матери-призраку. Мы зависели друг от друга более десяти лет, и у нас имело нынешние. У меня нет братьев или сестер, и ты единственный, на кого я могу положиться. Старую мать похоронили в одиночестве на склоне холма, и никто не пожалел ни ее, ни отца. Она всегда чувствовала себя очень жалко в подземном мире. Мой муж, если ты можешь не бояться тратить деньги и позволить мертвым избавиться от такого горя, это может заставить человека, который родил девочку, больше не выносить отказа от нее." Ван согласился, но он боялся, что могила будет неразборчива в пустыне и траве. Ин-нин сказала, что это не имеет проблемы. Итак, был выбран день, и муж и жена отправились с гробом.