Kostenlos

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Text
Als gelesen kennzeichnen
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audio
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
0,01
Mehr erfahren
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

35. Праведная собака (2)

В деревне Чжоу есть человек по фамилии Цзя, который отправился в озеро Уху заниматься бизнесом и заработал много денег, поэтому он арендовал лодку и приготовился отправиться домой. Он увидел на набережной мясника, который привязал собаку, готов к забою, поэтому заплатил двойную цену, выкупил собаку и оставил ее на лодке.

Лодочник изначально был опытным пиратом. Увидев, что у Цзя много денег и багаж, он столкнул лодку в куст водной растительности и вытащил нож, чтобы убить Цзя. Цзя умолял его оставить целое тело, поэтому грабитель завернул Цзя в войлок и выбросил его в реку. Собака увидела это, залаяла и прыгнула в воду. Держа во рту завернутый войлок, она плавала в воде. не знает, сколько миль проплыла, и остановилась только тогда, когда достигли отмели.

Собака выплыла из воды, подошла к месту, где были люди, и залаяла. Некоторым людям это кажется странным, поэтому они следуют ей. Увидев в воде завязанный рулон войлока, они вытащили его и перерезали веревку. Цзя еще не умер, поэтому он объяснил людям ситуацию. Цзя также умолял других лодочников отвезти его обратно в Уху, желая дождаться возвращения лодки грабителя. После посадки на лодку собака исчезла, очень грустный и опечаленный на сердце. Прибыв в Уху на три или четыре дня, увидел, что там было слишком много кораблей, чтобы сосчитать, и не смог найти корабль грабителя.

Случилось так, что коллега-бизнесмен собирался забрать его с собой домой, и вдруг собака подбежала и увидела и залаяла. Подозвав собаку, собака попятилась. Цзя сошёл с лодки и последовал за собакой. Собака подбежала к другой лодке и укусила человека за ногу, но человек ударил ее, и она не отпустила. Цзя подошел и отругал свою собаку. Было обнаружено, что человек, которого укусила, был грабителем, который ограбил его. Одежда и лодка были изменены, так что он не смог их узнать.

Грабителя связали и обыскали, и его сумка с серебром все еще была там.

Увы, собака так хорошо умеет отплачивать за доброту. Тем, у кого в мире нет сердца, должно быть стыдно видеть поступки этой собаки!

Комментарии переводчика:

Есть много деяний праведных собак. Но редко кто бывает таким мудрым, как этот. Если это сегодня, то это, должно быть, хорошая полицейская собака.

36. Рубить питона

В деревне Ху Тянь, прозванной Ху, два брата поднялись на гору, чтобы заготовить дрова для костра, вошли в глубокую долину и столкнулись с гигантским питоном. Старшего брата глотала анаконда. Младший брат сначала испугался и попытался убежать, но когда он увидел, что питон съел его старшего брата, он немедленно достал топор для дров и разрубил питону голову. Голова питона была повреждена, но он все еще ел брата. Хотя голова брата была засунута в живот, его плечи все еще не могут проглотить. Младший брат был встревожен, и другого выхода не было, поэтому он схватил своего старшего брата за ноги обеими руками, изо всех сил стараясь соперничать с питоном, и вытащил своего старшего брата наружу. Питон также сбежал из-за боли от того, что его отрубил.

Посмотрит на брата, у него нет носа и ушей, его дыхание прерывается, и он на грани смерти. Младший брат взял на плече своего старшего брата и пошел домой. Отдохнув более десяти раз в дороге, он вернулся домой. Врач лечил его в течение полугода, прежде чем он вылечился. Но по сей день на его лице остались шрамы. В носу и ушах есть только ноздри и ушные отверстия.

увы!Среди фермеров есть такой высоконравственный брат! Некоторые люди говорили: "Питон их не ел, Питон был тронут их характером.” Это должно вызывать доверие.

Комментарии переводчика:

Во многих случаях люди терпят неудачу или даже умирают перед лицом злых сил, потому что они сначала боятся, сначала расслабляются и теряют волю и мужество бороться. Как и этот младший брат, он увидел, что питон проглотил его брата во рту. Если бы он думал, что это не сработает, его брат был бы действительно безнадежен. Что достойно уважения, так это не только то, что он осмелился взмахнуть топором и рубить питона, но и то, что он насильно вытащил своего брата из пасти питона. С большим количеством таких воинов, как этот, силы зла не будут такими высокомерными.

37. Голодный призрак

Ма Юн, уроженец Ци. Он жадный и негодяй. Семья была настолько бедна, что часто не хватало еды, и жители деревни прозвали его "Призраком голода".В свои тридцать лет он еще более обнищал. Его одежда была в лохмотьях, руки скрещены на плечах, и он воровал еду на улице. Все презирают его и не относятся к нему как к человеческому существу.

В городе есть старик Чжу, который в юности уехал жить в процветающий город в чужом районе и занимался нечистым занятием. Вернувшись в свой родной город в преклонном возрасте, ученые часто упрекают его. Но Чжу перестал выполнять эту грязную работу и часто делал хорошие вещи, и люди постепенно начали относиться к нему вежливо. Однажды он столкнулся с Ма Юн, который воровал еду, не отдавая денег, и был пойман и унижен бизнесменом. Старик Чжу с жалостью посмотрел на Ма Юн и вернул ему деньги за еду. Отведит его домой, дал ему несколько сотен юаней и позволит ему заняться небольшим бизнесом. После того, как Ма Юн ушел, он отказался заниматься законным занятием – просто расходовал. Вскоре деньги снова были растрачены, и он по-прежнему жил воровством, как и в прошлом. Но он часто боялся встречи со стариком Чжу, поэтому бежал в соседний уезд. Спи ночью в школе. Холодной зимой он часто снимал бусы с голов статуй мудрецов и сжигал короны, чтобы согреться. Академический чиновник знал и в гневе хотел наказать его. Ма Юн умолял, говоря, что он готов раздобыть деньги для академических чиновников. Академический чиновник был рад и отпустил его. Когда Ма Юн услышал, что ученик богат, он пошел к его дому, чтобы насильно попросить денег, намеренно провоцируя гнев ученика, а затем ранил себя ножом, но оклеветал ученика и подал в суд на академического чиновника. Академический чиновник вымогал у ученика много денег, поэтому он не отчислил ученика. Этот инцидент вызвал общественный гнев среди учеников, и они обратились с жалобой в правительство округа. Чиновник округа подтвердил, что это правда, ударил Ма Юн по 40 досок, надел ему на шею кандалы, и три дня спустя Ма Юн умер.

В ту ночь старику Чжу приснилось, что Ма Юн пришел опрятно одетый и сказал: “Я отплачу тебе за твою великую доброту и добродетель.” После пробуждения наложница родила сына. Старик знал, что это заднее тело Ма Юн, и назвал его Ма-эр. Когда был ребенком, был очень глуп, но, к счастью, все еще любит читать. Когда ему было за двадцать, старик Чжу изо всех сил старался устроить его в школу. Позже поехал сдавать экзамен и остановился в отеле. Лежа днем на кровати, увидел, что бумага, наклеенная на стену, – это все прошлые эссе. видел одну из них, озаглавленную "Природа собак".В глубине души чувствовал, что сделать эту статью было слишком сложно. Поэтому прочитал это несколько раз и продекламировал наизусть. Войдя в смотровую комнату, случайно наткнулся на эту тему. Ма-эр переписал его, оценили как отличный и стал студентом, пользующимся государственными субсидиями. Когда ему было за 60, он поручён упущенной должностью за обучение в округе. работал чиновником несколько лет, и у него нет друга – единомышленника. Только когда даст ему денег, он улыбнется, как жадный баклан. В противном случае он закрыл бы глаза и притворился, что никогда его не знал.

Судья иногда поручил ему немного наказывать студента за незначительные ошибки. Он всегда жестоко пытал, как будто имел дело с грабителями. Если на студента подана жалоба, это его шанс разбогатеть. Есть так много подобных вещей, что студенты не могут этого вынести. Когда ему было почти семьдесят лет, он был раздут, глух и ослеплен и часто просил у людей лекарство, чтобы почернить его бороду. Был непослушный студент, который срезал корни марены, чтобы одурачить его. Когда посмотрели на него после рассвета, он был похож на рыжебородого духовного чиновника из глиняной скульптуры в храме. Разъяренный, он хотел арестовать этого студента. Студент давным-давно разбежался по ночам. Поэтому его гнев закупоривал, и он умер несколько месяцев спустя.

Комментарии переводчика:

Разве это означало, что боги умны и честны? Как может такой человек получить степень и стать академическим чиновником? Это действительно слепо! Если действительно существует Аид, который отвечает за жизнь и смерть, следует проверить это. Сколько существует таких академических чиновников? Очистите их как можно раньше, чтобы они не причинили вреда другим.

38. Министр Цзян

Министр Цзян Чао, вспоминая, что в прошлой жизни он был монахом на горе Эмый, много раз проснилось омыть ноги в бассейне перед первоначальным монастырем. Он также очень любит читать буддийские писания и всем сердцем хочет перейти в секту Тяньтай. Хотя он очень рано стал чиновником академии, он часто планировал стать монахом.

Он попросил разрешения вернуться на юг и прибыл в уезд Гаоъю, но больше не хотел возвращаться домой. Сын кричал, чтобы удержать его, но он не слушал. Итак, отправился в Сычуань и жил в храме Цзиньша в Чэнду. Спустя долгое время он снова прибыл на гору Эмый и жил в храме Фуху. Умер от болезни. сам написал стих. Это похоже на это:

Я, естественно, чувствую близость, когда вижу свободных обезъян и журавлей,

Старый монах, я стал виновным мирянином кармы без всякой причины.

помешан на кипящей воде, чтобы избежать нагревания,

Как только ты падаешь в море страданий, где ты можешь перевернуться.

слава и богатство – это все, к чему стремятся куклы,

Жены и дети – все смертные, которые хотят стать скелетами.

Я сожалею только о том, что не смог отплатить за доброту короля и родителей,

Мне пришлось попросить Будду благословить их на жизнь и смерть.

Комментарии переводчика:

Имя Будды “Шакьямуни” означает " Будда благословить". Однако, с точки зрения конфуцианства, отказ от короля и родителей (по буддизму) – это самое недоброе поведение. “попросить Будду благословить” в конце стиха довольно ироничен.

 

39. Вице-премьера Юй

Вице-премьера Юй Чэн-лун патрулировал Гаоюй. Когда встретил богатого человека, у которого дочь собиралась выйти замуж, приданое было очень богатым, и вор ночью вырыл дыру в стене и украл все. Губернатор не может раскрыть дело. Г-н Юй попросил закрыть все городские ворота, оставив одни для входа и выхода пешеходов, и послал охранников тщательно досматривать поступающие и уходящие товары. Было вывешено еще одно уведомление, предписывающее всем жителям города вернуться в свои дома и ждать обыска на следующий день, чтобы найти украденные товары. Тайно он проинструктировал своих подчиненных, что если кто-то несколько раз войдет в городские ворота и выйдет из них, они будут арестованы и привлечены к ответственности.

Во второй половине этого дня были пойманы двое. Кроме одежды, которая была на них надета, другого багажа не было. Мистер Юй сказал: “Эти двое – воры!” Эти двое были софистами и не признались в краже. Мистер Юй попросил развязать их одежду и обыскать и увидели, что в мантиях были два женских костюма, все были приданым в коробке. Оказалось, что они боялись, что на следующий день их обыщут, и горели желанием переехать. Однако было много украденных товаров, и их было нелегко нести, поэтому их украдчиво носили на теле, и они много раз входили в городские ворота и выходили из них.

Снова

Когда мистер Юй был местным чиновником, он отправился в соседний уезд. Утром, проезжая за городом, увидел, как два человека несли больного на кровати, накрытого большим стеганым одеялом. волосы разметались по подушке, а в волосы была воткнута заколка в виде феникса, она лежала на боку на кровати. Трое или четверо крепких мужчин следовали за ним с обеих сторон, постоянно поворачиваясь, чтобы руками подоткнуть одеяло под себя, как будто боялись проветривания. Вскоре они отдыхали на обочине дороги. Еще два человека несли кровать. После того, как мистер Юй пришел, он отправил своих подчиненных обратно навести справки, сказав, что сестра была в критическом состоянии и хотели, чтобы ее отправили в дом ее мужа. Пройдя две или три мили, мистер Юй отправил своих подчиненных обратно посмотреть, в какую деревню они отправились. Его подчиненные последовали за ним, и когда они прибыли в деревню, двое мужчин приветствовали их внутри. Ответили мистеру Юй тем же. Мистер спросил главного чиновника города: “Был ли кто-нибудь в городе ограблен?" Городской главный чиновник сказал: "Нет".

В то время оценка политической деятельности была очень строгой, и такие случаи, как кража и грабеж, были табуированы сверху донизу. Поэтому, даже если встречается грабитель и человек убит, они терпелив и не осмеливается высказаться. Мистер остался в отеле и поручил своему слуге тщательно разведать обстановку в тайне. И действительно, богатая семья была ограблена грабителями и хозяин погиб после мучения. Джентльмен позвал его сыну и спросил о ситуации. Сын настаивал на том, чтобы не признаваться в том, что его ограбили. Джентльмен сказал: “Я поймал эту группу грабителей для вас, и я не имею в виду ничего другого.” Сын склонил голову, чтобы поблагодарить его, печально плача, и попросил отомстить за погибших. Джентльмен направился к двери, чтобы встретиться с главным чиновником города, послали крепких судьей и на рассвете вышли из города до деревни, захватив восемь человек. Все сознались после суда. Спросит их, кто эта больная женщина? Грабители сказали: “В ту ночь они все были в борделе, поэтому они сговорились с проститутками положить награбленное серебро на кровать, позволить проституткам подержать его, а затем разделить, когда они прибудут в тайник.” Все восхищаются мистером Юй за то, что он проницателен, как бог.

Кто-то спросил, откуда мистер узнал? Г-н Юй сказал: "Об этом очень легко судить, но люди не обращают на это особого внимания. Как может молодая женщина, лежащая на кровати, позволять мужчинам засовывать руки под одеяло! И они несут это, нужно изменить людей, эта штука, должно быть, очень тяжелая. Скрестив с двух сторон, чтобы защитить, и знали, что в этом что-то должно быть. Если приходит женщина, которая находится в критическом состоянии и находится в коме, женщина должна приветствовать ее у двери. видели, как мужчина поздоровался с ним, и они не были удивлены, и они не спросили ни слова, поэтому пришел к выводу, что они, должно быть, воры.”

Комментарии переводчика:

Юй Чэн-лун, известный министр ранней династии Цин. Судя по этим двум примерам, Юй действительно умен и талантлив. Однако, что еще более важно, это потому, что он предан своей работе и уделяет внимание в любое время. Если чиновники смогут быть такими внимательными, это будет благословением для народа.

40. Ван Цзы-ань

Ван Цзы-ань – известная знаменитость в округе Дунчан, но он всегда проваливает экзамен. Как только экзамен закончился, его ожидания стали неотложными. Когда было близко к выпуску списка, он сильно выпил и напился, поэтому вернулся в дом, чтобы отдохнуть. Внезапно услышал, как кто-то сказал: “Приближается Благовещение!" Ван, пошатываясь, поднялся с кровати и приказал: "Выдайте десять тысяч наград!" Семья знала, что он был пьян, поэтому они уговаривали и утешали его и сказали: "Иди спать, ты уже вознаградил это". Затем Ван снова лег спать. Вскоре кто-то вошел и сказал: “Вас приняли в кандидат первой степени! " Ван сказал себе: “Я еще не был в столице, как я могу быть кандидатом первой степени?” Мужчина сказал: “Вы забыли, все три экзамена были сданы!" Ван был вне себя от радости, встал и крикнул: “Дайте десять тысяч наград!" Семья уговаривала и утешала его, как они только что сделали. Через некоторое время поспешно вбежал человек и сказал: "Вы сдали экзамены дворца и будете служить в Академии. Все подчинённые-слуги здесь!" Конечно же, увидел двух людей, стоявших на коленях и кланявшихся ему под кроватью, и их одежда была аккуратно заправлена. Ван попросил свою семью приготовить для них вино и рис. Семья снова солгала ему и втайне пошутила, что он был так пьян, что растерялся. Спустя долгое время Ван со спокойной душой подумал, что если его примут в кандидат первой степени, он не сможет не похвастаться перед жителями деревни, поэтому он громко позвал своих подчинённых-слуг. После дюжины выкриков никто не согласился. Семья улыбнулась и сказала: "Подождите минутку, я пойду найду их!" Спустя долгое время подчинённые-слуги действительно пришли снова. Ван топнул ногами, похлопал по столу и заорал: “Глупый миньон, куда ты только что делся!" подчинённый-слуга сердито сказал: “Ты вонючий негодяй, просто пошутил с тобой, ты серьезен! И проклятие!" Ван был зол. Он внезапно вскочил и ударил подчинённый-слугу. Шляпа была сбита, и Ван тоже упал на землю.

Вошла его жена, помогла ему подняться и сказала: "Почему ты так пьян?" Ван сердито сказал: "Этот подчинённый-слуга отвратителен! Поэтому я научил его, как могу быть пьян! " Жена сказала с улыбкой: "Я единственная пожилая леди в семье. Я готовлю для тебя днем и согреваю твои ноги ночью. Где тут найдется какой-нибудь подчинённый-слуга, чтобы обслужить тебя, бедная кость!” Все дети засмеялись, и Ван протрезвелся. Внезапно похож на пробуждение ото сна, и понял, что все только что было ложью. Но он все еще помнил, что шляпа кореша была сбита с головы. Заглянув за дверь, обнаружил маленькую шляпку с красными кисточками, похожую на кубок для вина. Все были очень странными. Сам Ван улыбнулся и сказал: "Раньше кого-то дразнили призраки, но теперь меня дразнят лисицы.”

Пу сказал:

Существует семь видов сходства для ученых при сдаче экзамена. Когда впервые вошел в дверь, снял обувь, был босиком и нес корзину, как нищий (переводчик: Первый вид сходства). Во время переклички чиновники кричали на него и бранили клерки, как будто он был заключенным (переводчик: Второй вид сходства). Входя в позицию личного номера, из каждой позиции номера вытягивала голова, из каждой позиции номера выставляла нога, как пчелы в холодный прилив в конце осени (переводчик: Третий вид сходства). В конце экзамена выходили из экзаменационной комнаты один за другим, выражения их лиц были ошеломленными, мир менял цвет, как больные птицы, выпущенные из клетки (переводчик: Четвертый вид сходства). Когда с нетерпением ждут хороших новостей, ловят ветер и тень, как сон. На какое-то время показалось, что сдал экзамен, и это сразу же станет залом и павильоном; на какое-то время почувствовал, что выпал из списка, и в одно мгновение это были кости заброшенной могилы. В это время он ерзал, как связанная обезьяна (переводчик: Пятый вид сходства). Внезапно Пегас сообщил хорошие новости, но сообщил кто-то другой. В это время выражение его лица внезапно изменилось, голова была удручена, как у мухи, съевшей ядовитую приманку, и он был без сознания, когда играл с ним (переводчик: Шестой вид сходства).

В начале из-за списка он был обескуражен и проклял экзаменатора за то, что тот был слеп, а перо и чернила обвинил в том, что они не вдохновляют. Он должен сжечь все вещи на столе. Горение еще не закончилось, и он снова растоптал их ногами; он не рассердился, когда растоптал, и снова бросил в воду. С тех пор, с растрепанными волосами, он убегал в горы и сталкивался лицом к лицу со скалой. Кто хочет, чтобы я написал еще какие-нибудь статьи, такие как “кроме того” и “было сказано”, я должен взять копье и выгнать его из дома. Вскоре, по прошествии времени, гнев постепенно утих, и ладони его рук снова начали чесаться. Точно так же, как горлица с разбитыми яйцами, ему пришлось брать ветки, чтобы снова построить гнездо, снова держать гнездо и откладывать яйца (переводчик: Седьмой вид сходства).

В такой ситуации заинтересованный человек плакал до смерти; зрители видели это, но это было отвратительно и нелепо. В сердце Ван в одно мгновение возникли тысячи мыслей. подумал, что призрачный лис, должно быть, долго смеялся, поэтому, когда он был так пьян, что не осознал персонал, он играл с ним. Жена трезва, как она может глупо не смеяться! Такой гордый вкус к жизни, но на мгновение. Те джентльмены, которые работали в Академии, пережили всего два или три мимолетных момента. Но Ван попробовал всю за одно утро, так что доброта лиса равносильна рекомендации своего наставника!

Комментарии переводчика:

Ван Цзы-ань дразнила не столько лисица, сколько его стремление сдать экзамен. Семь метафор подобных Пу рассказывают о горьких радостях, горестях и невзгодах учеников, участвующих в императорском экзамене, сладких и кислых. Как говорится: “Власти очарованы, а сторонние наблюдатели понятны.”Что касается учёных, которые спешат на экзамен, и обычных людей, то между ними часто похожи на колонию муравьев, стадо овец и толпу. Муравьиные колонии и стаи властей поспешно устремлялись к своим целям, и люди в наблюдении часто недоуменно задавались вопросом: что вы делаете? Что касается отношений между всеми существами, между этой группой и той группой, почему это не так!