Kostenlos

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Text
Als gelesen kennzeichnen
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audio
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
0,01
Mehr erfahren
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Янь Бо отослал Янь Чжун. Он уже добрался до дома и направился прямо в спальню. Внезапно он, казалось, очнулся ото сна, только чтобы узнать, что только что был мертв. Янь Бо упрекнул Сян-чунь и сказал: “Мы с твоей сестрой оба считаем тебя добродетельной и способной, поэтому тебе лучше следовать за моим братом, но это способствовало ранней смерти моего брата. Если бы не ограничение по имени, я бы немедленно избил тебя." Сян-чунь было стыдно и страшно, она горько рыдала, кланялась Янь Бо и извинялась. Янь Бо посмотрел на А-сяо и радостно сказал: “Мой сын действительно жив!" Сян-чунь собирается готовить еду. Янь Бо сказал: “Дела моего брата еще не закончены, и у меня нет времени."А-сяо тринадцать лет, и он постепенно понимает, что привязан к своему отцу. Увидев, что его отец уходит, он в слезах последовал за ним. Янь Бо сказал: "Следовать за дядей – самое счастливое, я скоро вернусь.”Развернулся и исчез. С тех пор от Янь Бо не было никаких известий.

Позже А-сяо женился на своей невестке, родил ребенка и умер в возрасте 30 лет. Янь Чжун воспитывал его сына точно так же, как его племянник, когда был жив. Янь Чжун дожил до восьмидесяти лет, и сыну А-сяо тоже было за двадцать. Итак, они расстались. У Сян-чунь нет сына. Однажды она сказала Янь Чжун: “Я отправлюсь в подземный мир на шаг впереди тебя, хорошо?”Переодевшись, она умерла, лежа на кровати. Янь Чжун тоже не был печален. Шесть месяцев спустя он тоже умер.

Пу сказал:

Сколько людей в мире так же дружелюбны, как братья Янь! Неудивительно, что он не умер в то время, но увеличил продолжительность своей жизни. Потомство было прервано в этом мире, но сын родился в подземном мире. Все это результат искреннего прикосновения богов, которые не могут вынести смерти своего брата. В мире, если нет такой истины; для Небес, может ли существовать такая вещь? После рождения сына в подземном мире должно быть много людей, желающих унаследовать наследие этого мира. Просто я боюсь, что нет такого добродетельного брата или младшего брата, который был бы готов принять сына преступного мира.

Комментарии переводчика:

С древних времен существовали бесконечные книги по истории братьев, сражавшихся за собственность, враждовавших и даже относившихся друг к другу как к врагам. Есть также много примеров того, как братья пребывают в гармонии, помогают друг другу и поддерживают друг друга. Какая ситуация больше, а какая меньше? Статистики нет, и никто не проводил исследований в этой области. Однако в традиционной китайской этике, помимо пропаганды сыновнего почтения детей к своим родителям, следующим моральным требованием является то, что братья должны быть гармоничными. То, что описывается в этой истории, является типичным примером братской гармонии. Почти никто не отрицает, что гармония братских семей выгодна не только обеим сторонам, но и обществу в целом, поэтому это моральный принцип, который стоит отстаивать. Переводчик высоко оценил благородный характер братьев Янь!

23. Три жизни (1)

В Хунань есть кое-кто, кто может вспомнить, что с ним случилось раньше на три поколения. Первое поколение было местным главным чиновником, который участвовал в чтении документов в экзаменационной комнате. Был известный человек по имени Син Юй-Тан, которого он бросил, который проиграл выборы и умер в гневе. Призрак Син отправился в подземный мир, забрал контрольную работу и подал в суд за несправедливость. Как только эта жалоба была подана, тысячи людей погибли по той же причине, поэтому все избрали Син лидером и собрались вместе, превратившись в огромную толпу. Итак, чиновник был пойман призрачным посланником и столкнулись лицом к лицу пративостояться. Гадес спросил: “Как экзаменатор, почему вы понижаете оценку отличного и используете посредственные лица?" Этот чиновник защищался и сказал: “У меня все еще есть главный исполнительный директор выше меня, но я просто действую по приказу". Аид выдал еще одну повестку в суд и арестовал главного экзаменатора. После того, как его поймали, король Гадес перефразировал защиту некоего чиновника. Главный экзаменатор сказал: “Я просто отвечаю за все. Хотя есть хорошие статьи, следующие официальные лица не рекомендуют их, насколько я знаю." Король Аид сказал: "Вы не можете увиливать друг от друга по этому поводу. Ошибка та же самая. Согласно закону, на доске должна быть сыграна." собирался применить наказание, Син и другие были недовольны и внезапно закричали. Призраки под ступеньками закричали вместе. Аид спросил, почему они кричали? Син запротестовал и сказал: "Наказание слишком легкое. Он должен выколоть себе глаза в отместку за свою неспособность отличать хорошие статьи от плохих."Аид не принял этого, и призраки закричали еще более жалобно. Аид сказал: "Дело не в том, что он не хочет продвигать хорошие статьи, просто у него мало знаний." Каждый просил снова открыть его сердце. Гадес ничего не мог с этим поделать, поэтому он попросил людей снять их официальную форму и вонзить им в грудь острый нож. Два человека проливали кровь и громко выли, и все чувствовали приятными. Все они сказали: “Мы, люди, до сих пор пребывали в депрессии в преступном мире, и никто не вздохнул за нас злом. Теперь есть мистер Син, который высказал все наши обиды.” После этого все распалось.

После того, как чиновник подвергся пыткам путем вырезания сердца, его сопроводили в Шэньси, чтобы он перевоплотился в сына обычного человека. Когда ему было за двадцать, в мире царил большой хаос, бандиты грабили повсюду, и чиновника ограбили бандиты. офицеры и солдаты подавили бандитов вдоль дороги, взяли в плен много людей, и чиновник тоже был в этом замешан. подумал про себя, что сам не бандит, и надеялся, что сможет идентифицировать себя и быть освобожденным. Когда он увидел человека в вестибюле, ему было всего двадцать с небольшим. Присмотревшись повнимательнее, оказалось, что это Син Юй-тан. удивленно подумал: “На этот раз с меня хватит!” Позже все пленники были освобождены, только он прибыл позже всех, чтобы и сразу же отрубил его голову. Итак, настала очередь чиновника жаловаться Син в преступном мире. Гадес не арестовал его сразу, а подождал, пока жизнь Син закончится.

После тридцатилетней задержки прибыл Син. Когда сталкиваются лицом к лицу. Син был наказан как животное за то, что игнорировал человеческую жизнь. Изучая то, что чиновник сделал, он однажды избил своих родителей, что было таким же серьезным, как преступление Син. боится, что чиновника постигнет возмездие в следующей жизни, и просит перевоплотиться в большое животное. Король Аид приговорил его к перевоплощению в большую собаку, а Син перевоплотился в щенка. Чиновник сделал собак, и он родился на рынке Шуньтяньфу. Однажды, лежа на улице, столкнулся с гостем, который привез с юга собаку золотистого ретривера размером с енотовидную кошку. Когда видит это, он Син. Он издевался над Син, превращая в щенка, и укусил, поднявшись. Щенок укусил нижнюю часть шеи большой собаки и повис там, как колокольчик. Большой пес замахал головой и завилял хвостом, запрыгал вверх-вниз, отчаянно завывая. Люди на улице не могли отделить их, и обе собаки умерли.

Они вместе отправились в Аид и спорили друг с другом. Король Гадес сказал: "Если вы отплатите друг другу за свои обиды, со временем все закончится! Теперь я полностью решаю это за вас.”Итак, было решено, что Син будет зятем чиновника до конца своей жизни. Чиновник родился в уезде Цинюнь провинции Шаньдун и сдал экзамены в кандидат в возрасте 28 лет. Он имел дочь, тихую и нежную, и большая семья поспешила сделать предложение. Ни один из них не согласился. Однажды он проезжал по какому-то делу мимо соседнего округа и города и столкнулся со школьным чиновником, который выдал тестовую работу для кандидатов. Первого звали Ли, а сам он был Син. Поэтому он пригласил человека по фамилии Ли в отель и хорошо его развлек. Когда его спросили о его семейном положении, оказалось, что он еще не помолвлен, поэтому он пообещал свою дочь этому человеку по фамилии Ли. Все остальные думают, что ему нравится талант Ли, но они не знают, что такова была судьба его предыдущей жизни. После женитьбы эти двое очень хорошо поладили. Но зять, полагаясь на свой талант, часто оскорблял тестя и часто не приходил в гости по году или двум. Старый тесть тоже терпел молча. Позже, когда зять достиг среднего возраста, он всегда проваливался на экзаменах. Его тесть сделал все возможное, чтобы спланировать для него, и, наконец, он смог сдать экзамены один за другим. С тех пор тесть и зять помирились, совсем как отец и сын.

Пу сказал:

Попав в список, обиды трех поколений были улажены. Неужели ненависть так глубока? Посредничество Аида, безусловно, хорошо, но под ступенями обитают тысячи призраков, все в беспорядке. Может быть, люди, которые являются зятьями в этом мире, – это все призраки, которые взывают о горе в подземном мире?

Комментарии переводчика:

Если метод Гадеса сработает, это должно стать примером для человеческих судей в качестве посредника! В то время не только больше не было бы споров и противоречий между людьми, но и собаки с псинами больше не кусали бы друг друга! Давайте с нетерпением ждать этого.

24. Чжоу Ке-чан

Чжоу Тянь-и, ученый в бассейне реки Хуайхэ, пятьдесят лет, и у него есть сын по имени Ке-чан, который немного избалован. К тринадцати или четырнадцати годам он стал еще красивее, но читать не любил. часто сбегает из школы, чтобы поиграть с детьми, и часто не хожу домой весь день. Чжоу Тянь-и тоже отпустил это дело. Однажды было темно, и не вернулся, поэтому пошел искать его, но нигде не мог найти. Пара причитала и плакала, не желая больше жить.

Более года спустя Чжоу Ке-чан внезапно вернулся сам и сказал: "Меня похитил даос. К счастью, никто не пострадал. Догнав выходящего даосского священника, побежал обратно." Чжоу был очень счастлив и перестал задавать вопросы. Когда его научили читать, он был вдвое умнее обычного. Год спустя результаты улучшились не по дням, а по часам. Он поступил в окружную школу, чтобы сдать экзамен, так он стал знаменитым. Все знатные семьи боролись за то, чтобы выдать за него своих дочерей, но Ке-чан не желал этого.

 

У кандидата Чжоу была дочь, которая очень хорошо выглядела, поэтому отец Чжоу Тянь-и женился на ней для сына, несмотря на сопротивление его сына. После женитьбы пара была очень счастлива разговаривать и смеяться, но Чжоу Кэ-чан всегда спал один, и между ними не было никакой любови секса. Год спустя, на осеннем экзамене, Чжоу Кэ-чан сдал экзамен, и Чжоу Тянь-и почувствовал еще большее облегчение. просто чувствует, что становлюсь старше день ото дня и с нетерпением ждёт возможности каждый день держать на руках своего внука, поэтому часто намекает Чжоу Ке-чан, но Ке-чан очень холоден, как будто он не понимает слов своего отца. мать ничего не могла с этим поделать и болтала весь день напролет. Чжоу Кэ-чан не мог больше слушать, внезапно изменился в лице и собрался уходить. Перед уходом он сказал: “Я хотел уйти давным-давно. Причина, по которой я не ушел сразу, была только в твоей заботливой милости. Но я действительно не могу подарить тебе детей, чтобы удовлетворить твои желания. Отпусти меня сейчас, тот, кто исполнит твои желания, вернется.” Пожилая леди погналась за ним, человек уже упал, и одежда упала на землю, как шелуха цикад. был удивлен, подозревая, что Кечан мертв, это, должно быть, призрак, просто печально вздыхающий.

На следующий день Чжоу Кэ-чан внезапно сел верхом на лошадь и вернулся со своим слугой. Вся семья запаниковала. Выйдя вперед, чтобы задать вопрос, Чжоу Кэ-чан также сказал, что он был похищен и продан плохими парнями в дом богатого бизнесмена. У бизнесмена не было сына, поэтому он усыновил его. Удочерив Ке-чан, бизнесмен внезапно родил сына. Ке-чан скучал по дому, поэтому бизнесмен отправил его обратно. Спрашивать его о знаниях все так же неуклюже, как обычно. Только тогда узнали, что это подлинный Ке-чан. Тот, кто сдавал экзамен в школьном городке, притворялся призраком. Но рад, что другие не знали об этом, поэтому позволил этому настоящему Чжоу Кэ-чан занять место знаменитой степени. Когда он вошел в дом, его жена была полна энтузиазма и умело занималась любовью, но Ке-чан был очень застенчив, как будто она только что вышла замуж. Меньше чем через год родился сын.

Пу сказал:

Старая поговорка гласит, что "Блаженны дураки”, должно быть, рот, нос, глаза и брови немного глуповаты, и тогда может прийти благословение. Эти эльфы странные, и призраки игнорируют их. С такой глупостью вы можете получить степень, не сдавая экзамена, а красивая женщина может приехать, не женившись лично. Более того, это немного зависимость, и это немного спекуляция!

Комментарии переводчика:

Блаженны дураки, и в народе действительно есть такая поговорка. Хотя таких фактов действительно много, почти ни один нормальный человек не желает выставлять себя дураком. Похоже, люди молчаливо понимают, что нормальное функционирование человеческого организма важнее удовольствия.

25. Служащий-призрак

Доктор Ян из провинции Шаньси хорош в иглоукалывании и прижигании, а также он может заставить призраков подчиняться приказам. Каждый раз, когда он выходит на улицу, это призрак, который ведет за собой мула и управляет лошадью. Однажды вечером пошел домой со своими друзьями. видел двух людей на дороге, очень высоких. друг был напуган. Ян спросил: "Кто это? " Он ответил: “Длинноногий Ван, большеголовый Ли, приветствуйте мастера с уважением". Ян сказал: "Иди вперед и покажи мне дорогу!" Эти двое развернулись и встали перед Ян. Ян пошел медленнее, и они стояли там в ожидании, как слуги.

Комментарии переводчика:

Если у врачей будет такая технология, действовать будет гораздо удобнее.

26. Ай-ну

В городе Хэцзянь провинции Хэбэй есть ученый по фамилии Сюй, который преподает в месте под названием "Энь".Когда шел домой на Новый год в начале двенадцатого лунного месяца, встретил по дороге старика. Он долго оглядывал его с ног до головы и сказал: “Мистер Сюй, это конец года. Где будете преподавать в следующем году?" Ответил: " Все еще это место". Старик сказал: "Моя фамилия Ши, а мое имя Цзин-е. У меня есть племянник, который хочет найти хорошего учителя. Только что я ездил в деревню Дунтуан, чтобы пригласить Люй. Он уже согласился работать в деревне Цзимэнь. Если вы пожелаете, сэр, приданое будет в два раза больше, чем у вас сейчас".Сюй сказал: "У меня есть соглашение с другими, так что разорвать контракт нелегко".Старик сказал: "Сэр действительно уважаемый джентльмен. Однако до начала учебного года в следующем году еще много времен. Я найму джентльмена, чтобы временно обучал моих детей на один таэль золота. Давайте поговорим об этом в следующем году, хорошо?" Сюй согласился. Старик слез с лошади, отдал приданое и сказал: "Наша деревня очень близко, но место, где мы живем, слишком маленькое, чтобы разводить скот. Пожалуйста, сначала отпустите слуг и лошадей домой. Для нас неплохо сделать два шага". Сюй согласился и взвалил свой багаж на лошадь старика.

Пройдя три или четыре мили, они добрались до дома, когда уже стемнело. Ряды больших торчащих гвоздей на двери и дверной молоток в виде головы зверя выглядят как большая семья. Он позвал своего племянника, чтобы тот вышел встретить учителя, которому было тринадцать или четырнадцать лет. Старик сказал: “Моего шурина зовут Цзян Нань-чуань, и раньше он был командиром. Остался только этот единственный ребенок, не глупый, просто немного избалованный. Возможность получить руководство мистера в течение месяца должна быть лучше, чем читать книгу в течение десяти лет в одиночку.”С этими словами на стол были поданы вино и блюда, что было очень сытно и вкусно. Когда разливают вино и подают еду, все они – служанки и старые матери. Служанка стояла рядом с ним с кувшином и ждала. Её около пятнадцати или шестнадцати лет, она элегантна в поведении и красива внешне. Ученый был немного искушен. После ужина старик приказал учителю приготовить постель, а затем ушел.

Перед рассветом дети пришли в школу. Как только Сюй встал, подошла горничная и стала ждать с носовым платком, та самая, которая забрала кувшин прошлой ночью. Во время трехразового питания эта служанка тоже прислуживает, и она по-прежнему заправляет постель по ночам. Сюй спросил ее: "Почему здесь нет мальчика-книжника?" Служанка улыбнулась, ничего не ответила, помогла ему развернуть одеяло и ушла. На следующую ночь эта служанка пришла снова. Сюй приставал к ней со словами, а служанка улыбнулась и не отказалась, так что они вдвоем поцеловались. И сказала Сюй: “В нашей семье нет мужчины, и все, что находится снаружи, доверено дяди семьи Ши. Меня зовут Ай-ну. Леди очень уважает джентльмена, боится, что другие служанки не смогут справиться на это, поэтому она послала меня. Не говори о сегодняшней истории. Я боюсь, что обнаружится, что ни у кого из нас нет лица.” Они вдвоем спали вместе этой ночью и проспали. Они не встали до рассвета. Сын пришел в школу и столкнулся с этим. Сюй был пристыжен и расстроен. Вечером пришла служанка, чтобы сказать ему: "К счастью, мадам уважает сэра, иначе это будет плохо. Сын доложил жене, и жена поспешно прикрыла ему рот, как будто боялась дать вам знать. Просто предупредил меня, чтобы я не оставалась в кабинете ночью.” После этого уходила, Сюй очень благодарен.

Просто у сына слишком слабые навыки чтения. Однажды отругал, дама всегда умоляла за него. Сначала служанке разрешили передать сообщение, но постепенно она пришла сама. Разговаривая с учителем через дверь, она часто фыркала и заливалась слезами. Но каждый вечер должна спрашивать сына о его учебе. Сюй был очень нетерпелив, изменился в лице и сказал: "Ты должен позволить своему сыну снова быть ленивым, и ты должен рассчитывать на то, что твой сын будет хорошо учиться. Я не могу быть таким учителем. Отпусти меня!" Госпожа послала свою служанку извиниться, и Сюй успокоился. С тех пор как приехал сюда преподавать, ему всегда хотелось выйти и заглянуть далеко, но был заперт дома. Однажды был пьян и подавлен, поэтому спросил горничную, что происходит. Служанка сказала: “Другой причины нет, просто потому, что боиться отложить преподавание. Если вы, должно быть, хотите выйти, пожалуйста, подождите, пока не стемнеет”. Сюй разозлился и сказал: “После того, как получил несколько таэлей серебра от твоей семьи, должен ли вот так сидеть в тюрьме? Научи меня выходить ночью, куда идти? Я никогда не ел чужую еду даром, и приданое, которое ты дала, все еще у меня в сумке!" Как он сказал, он достал слиток золота и положил его на стол, собрал свой багаж и собирался уходить. Дама вышла, опустила голову, не сказала ни слова, просто прикрыла рот рукавом, всхлипывая там. Пусть служанка вернет золото Сюй, откроет дверь и выпроводит его. Сюй почувствовал, что дверь показалась ему очень узкой. Сделав несколько шагов, внутрь заглянуло солнце, и оказалось, что его тело вышло из гробницы. Оглядевшись вокруг, в безлюдной глуши оказалось, что это древняя гробница. был удивлен. Тем не менее, очень благодарен за праведность этих призраков. Когда вернулся домой, продал слиток золота. Могила была отремонтирована, и перед отъездом было посажено много деревьев.

Год спустя он снова прошел мимо гробницы семьи Цзян, отдал честь перед гробницей, а затем ушел. видел старика Ши издалека. Старик приветствовал его с улыбкой и пригласил с большим энтузиазмом. В глубине души он знал, что старик Ши был призраком, но он хотел спросить о положении мадама, поэтому он пошел в деревню со стариком Ши, купил вина, и они вдвоем выпили. Подсознательно было уже поздно. Старик встал, чтобы заплатить за выпивку, и сказал: “Мой дом недалеко отсюда, и моя сестра только что вернулась. Пожалуйста, сделайте еще два шага, чтобы устранить бедствия и решить трудности за меня!” В нескольких шагах от деревни есть другая деревня. Постучите в дверь и войдите, зажгите свет и развлеките гостей. Через некоторое время госпожа Цзян вышла из комнаты, а затем приняла серьезный вид. Это оказалась красивая женщина лет сорока. Она поприветствовала Сюй, чтобы выразить свою благодарность, и сказала: “Моя семья находится в упадке, а люди остались в стороне. Доброта мистера распространилась на мертвые кости в могиле, и я действительно не знаю, как отплатить за это.” После этих слов потекли слезы. Затем она позвала Ай-ну и сказала Сюй: “Эта девушка – моя особая любовь. Теперь я отдам ее тебе, чтобы немного утешить тебя в твоем одиночестве, когда у тебя нет дома. Если вам что-нибудь понадобится, она, как правило, может понять, что вы имеете в виду". Сюй согласился с "да, да".Через некоторое время все старые братья и сестры ушли, оставив Ай-ну сопровождать Сюй на отдых. Когда курица залаяла, старик подошел, чтобы уговорить их собрать чемоданы и проводить их. Дама тоже вышла и сказала Ай-ну, чтобы она хорошо заботилась о своем мужчине. Она снова сказала Сюй: “Отныне все будет более конфиденциально. Встречи друг с другом очень странные. Я боюсь, что эти бездеятели дразнить чепухой.”

Сюй согласился, попрощался со госпожой и поехал верхом с Ай-ну. Иди туда, где он преподает, отведи ему комнату наедине и будь с Ай-ну днем и ночью. Иногда, когда приходит гость, Ай-ну не избегает, и гость не может ее видеть. Сюй случайно чего-то захотел, и как только его смысл был раскрыт, Ай-ну уже сделала это за него. Ай-ну также может творить колдовство, прикоснись к нему, и его состояние немедленно излечится. Возвращаясь домой на праздник Цинмин, проходя мимо могилы госпожи, Ай-ну попрощалась. Сюй попросил Ай-ну поблагодарить госпожу от его имени. Ай-ну согласилась и немедленно исчезла. Вернувшись через несколько дней, как раз когда он собирался поклониться могиле, он увидел Ай-ну, уже одетую и сидящую под деревом, поэтому они вдвоем вернулись в кабинет. В течение всего года, приходя и уходя, это состояние стало привычным для него. Однажды Сюй хотел забрать Ай-ну к себе домой, но Ай-ну настояла не идти. Скоро Китайский Новый год, и Сюй собирается домой, поэтому он согласился встретиться в будущем. Ай-ну отправил Сюй на то место, где она обычно сидела, указала на груду камней и сказала: “Это моя могила. Когда госпожа не была замужем, я следовала за ней. Позже я умерла и была похоронена здесь. Если ты снова пройдешь мимо и сожжешь палочку благовоний, я буду здесь.”

Когда Сюй вернулся домой, он очень скучал по Ай-ну. Почтительно отправился на поклонение, но никакого появления не было. Поэтому он купил гроб и вскрыл могилу, желая забрать кости Ай-ну домой для захоронения, доверив свои мысли и привязанности. Гробница открылась, и он лично вошел внутрь и увидел тело Ай-ну, как будто тот был живым. Хотя кожа не повреждена, одежда превратилась в пепел, как будто на ней вообще нет одежды. Золотые и нефритовые украшения на её голове казались недавно сделанными. Еще раз взглянув на талию трупа, увидел, что несколько золотых слитков были завернуты в мешок и вложены ей в руки. Сюй снял свою мантию, накрыл тело и отнес его в недавно купленный гроб. Нанял машину и отвез ее домой. Сюй припарковал тело Ай-ну в другом дворе, надел великолепную одежду и спал рядом с телом, надеясь на чудо.

 

Внезапно Ай-ну вошла снаружи, улыбнулась и сказала: “Грабитель гробниц был здесь!" Сюй с удивлением выразил свои соболезнования, Ай-ну сказала: "Я последовала за госпожу в Дунчан, и когда я вернулась три дня спустя, в гробнице ничего не было. Ты много раз просил меня вернуться, но я отказывалась, потому что с детства получала слишком много милостей от госпожи, и я не могу вынести расставания. Теперь, когда ты похитил меня, это твоя великая милость и добродетель – быстро похоронить меня".Сюй сказал: "Есть те, кто был мертв в течение ста лет, а затем воскрес. Теперь твое тело такое же, как и при жизни, почему бы тебе не поучиться у воскресшего? " Ай-ну вздохнула и сказала: “Все это предопределено! Большинство духовных знамений, о которых ходят слухи в мире, являются поддельными. Мне нетрудно встать и снова ходить. Просто это не то же самое, что у живого человека, так что в этом нет необходимости.”

Ай-ну открыла крышку гроба и вошла в гроб, и тело сразу же село. Выходит из гроба, стоит на земле, стройная и очень симпатичная. Сюй прикоснулся к её груди, покрытой инеем. Итак, Ай-ну хотела войти в гроб и снова лечь, но Сюй силой остановил её. Ай-ну сказала: "Госпожа очень любит меня. Мастер вернулся из западных областей и привез десятки тысяч таэлей золота. Я украла немного, и госпожа не просила многого. Позже, когда я была тяжело болена, у меня не было родственников, и это золото было похоронено для меня. Госпожа была очень опечалена моей смертью, и она похоронила много сокровищ вместе со мной. Причина, по которой мое тело не разложилось, заключается просто в том, что оно было загрязнено этими золотыми аурами. Если мое тело все еще активно в этом мире, как это может продолжаться долго? Если тебе придется это сделать, тогда не давай мне ничего есть. Если аура сокровищ рассеется, моя душа исчезнет." Сюй построил новый дом и жил с Ай-ну. Речь и улыбка Ай-ну ничем не отличаются от речи обычных людей. Просто не ем и не спит, и не встретит незнакомцев.

Проведя таким образом больше года, однажды Сюй выпил слишком много и был немного пьян. Взяв остатки вина, он насильно налил Ай-ну глоток. Ай-ну тут же упала на землю, и изо рта у неё потекла кровь. В течение дня тело изменилось. Сюй был очень опечален и полон сожалений, но было слишком поздно. Так что Ай-ну хоронили густо.

Пу сказал:

Воспитание госпожи на своего сына ничем не отличается от образования всего мира, но как уважительно и добро она относится к учителям! Какой добродетельный человек! Я думаю, что красивые трупы не так хороши, как элегантные призраки. Просто из-за безрассудного и вульгарного поведения кислого ученого сверхъестественное бессмертное тело не может долго существовать, жаль!

Комментарии переводчика:

Уважение к учителям – хорошая традиция в древнем Китае. Это также потому, что люди понимают, что учителя учат детей знаниям, а знания тесно связаны с будущей судьбой детей. Однако так уважает учителя, как госпожа, было бы разумно, когда узнать, что у него роман со своей служанкой, и не провести расследование. Эта служанка украла золото госпожи, и госпожа не преследовала её, что показывает, что госпожа щедрая и мудрая женщина. Неудивительно, что ученый и служанка в глубине своих сердец испытывают благодарность и уважение к госпоже. Жаль, что ученый был слишком безрассуден, в результате чего прекрасная и страстная душа была уничтожена. Те мальчики, которые влюблены, не воспринимают доверие своих подруг несерьёзно.

дополнительный:

Чжу, ученик Чжанцю, всегда был сильным и прямолинейным. Работал учителем в одной знатной семье. Каждый раз, когда он наказывал ученика, мать ребенка всегда посылала раба просить прощения, но он не соглашался. Однажды мать ребенка лично подошла к его окну, чтобы заступиться за ребенка. Чжу разозлился, взял наставления, чтобы наказать учеников, громко выругался и выбежал вон. Мать ребенка была так напугана, что быстро убежала. Чжу подбежал, поднял линейку горизонтально и очень громко ударил по заднице женщины. Это заставляет людей смеяться!

Старик из округа Чаншань. Каждый раз, когда нанимает учителя, должны разделить годовое приданое на фактическое количество дней в этом году, чтобы получить ежедневную сумму приданого. Четко запомнит, когда придет учитель, когда он уйдет в середине и когда он вернется. В конце года сумма подлежащего выплате приданого будет рассчитываться на ежедневной основе. Ученый Ма пришел к нему домой работать учителем. Сначала он был удивлен, когда увидел, что тот принес счеты, и спросил причину. Поэтому он придумал способ и снова превратил свой гнев в радость, предоставив ему самому сводить счеты и не заботясь о нем. Старик очень доволен и подпишет с ним соглашение на следующий год. Ма отказался и порекомендовал другого эксцентричного ученого на его место. После того, как учитель прибыл, он кричал на каждом шагу. У старика не было выбора, кроме как терпеть его. В конце года старик пришел со счетом. Эксцентричный ученый был очень зол, поэтому сначала выслушал расчеты. Старик считал дни, когда ученый расходился по домам, и дни, задержанные в дороге, как прогулы. Ученый не согласился, поэтому он набрал четки обратно. Таким образом, старик набрал цифры на счетах на запад, а ученый должен набрать обратно на восток. Эти двое бесконечно спорили, а потом начали драться друг с другом. Оба они разбили себе головы и устроили беспорядки в общественном зале суда.

Комментарии переводчика:

В учебнике английского языка говорилось, что учитель раскритиковал ученика начальной школы за его плохое сочинение, а ученик начальной школы сказал, что оно было написано отцом. Учитель загнал в дом ребенка, прижал его отца к скамейке и снял с него штаны и ударил задницу. Кажется, что у честных учителей во всем мире одинаковый стиль!

Что касается старика, который должен вычесть приданое, когда учитель попросит отпуск в середине года, то, если соглашение четко прописано заранее, у него не будет кровоточить голова, когда счета будут улажены в конце года. Примерно он знал, что если бы соглашение было написано таким образом, он, возможно, не смог бы нанять учителей!!Это не то место, где можно быть проницательным, это скупость и скупердяйство или даже глупость!