Kostenlos

Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1

Text
Als gelesen kennzeichnen
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Audio
Полный перевод «Ляо-чжай». Том 1
Hörbuch
Wird gelesen Авточтец ЛитРес
0,01
Mehr erfahren
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

12. Гун-сунь Цзю-нян

В случае восстания Юй Ци (1661 г.), уезды Цися и Лайян были наиболее вовлечены в убийство. Сотни людей были захвачены в плен за один день, и все они были убиты на поле боевых искусств. Кровь была повсюду, а кости поддерживали небо. Начальство проявило милосердие и пожертвовало гроб. На рынке в городе Цзинань гробы были проданы в дефиците. В результате большинство призраков, подвергшихся казни на востоке города, были похоронены в южных пригородах. В период Цзяинь (1674, Канси 13) ученый из Лайян приехал в Цзися, Цзинань. Двое или трое его родственников и друзей также были среди убитых. По этой причине он купил несколько денег для мёртвых и одежду, отправился на братскую могилу, чтобы отдать дань уважения, и снял дом в другом дворе монастыря. На следующий день он отправился в город по делам, но вернулся только поздно. Внезапно молодой человек пришел навестить его в его доме. Увидев, что его там нет, он снял шляпу и лег спать, лежа на спине в ботинках. Слуга спросил, кто он такой? Он закрыл глаза и ничего не ответил. Позже ученый вернулся, и уже наступила ночь, и было непонятно, кто есть кто. Он лично подошел к кровати, чтобы спросить, и мужчина поднял глаза и сказал: “Я жду твоего мастера, так почему ты задаешь бесконечные вопросы? Разве я грабитель! " Ученый сказал с улыбкой: "Я – мастер". Молодой человек поспешно встал и надел шляпу, сделал приглашающий жест, сел и с энтузиазмом поприветствовал хозяина. Слушая его голос, он, казалось, знал его. Поспешно принес лампу, оказалось, что это Чжу из той же деревни, который также был убит в случае Юй Ци. Ученый был удивлен и повернулся, чтобы бежать. Чжу схватил его и сказал: “Мы с тобой буквально друзья, почему ты такой безжалостный! Хотя я призрак, я никогда не забываю своих друзей. Теперь я хочу тебя кое о чем спросить, я надеюсь, ты не смотришь на меня по-другому, потому что я призрак." Затем ученый сел и спросил его, в чем дело. Чжу сказал: "Ваша племянница теперь овдовела и у нее нет супруга. Я хочу жениться на ней как на своей жене. Я несколько раз просил сваху сказать, что не смеет согласиться без указаний старших. Я надеюсь, вы без колебаний произнесете эти два слова и решать дело за меня.”Оказывается, у ученого есть племянница, которая очень рано потеряла своих родителей и выросла в доме ученого. Она вернулась в свой собственный дом только тогда, когда ей было пятнадцать лет. Когда её поймали в Цзинань, она услышала, что её отец был убит, и умерла от испуга. Ученый сказал: "У нее есть отец, почему ты ищешь меня?" Чжу сказал: "Гроб ее отца был убран племянником, а не здесь".Ученый снова спросил: "С кем жила племянница?" Чжу сказал: "она с соседской старушкой".Ученый беспокоился, что живые не смогут быть сватами для призраков. Чжу сказал: "Если вы можете согласиться, пожалуйста, отправляйтесь в путешествие".Как он сказал, он встал и схватил ученого за руку. Ученый спросил: "Куда мы идем?" Чжу сказал: "Просто уходи".Ученому пришлось неохотно последовать за ним.

Более чем в миле к северу находится большая деревня, в которой проживает около тысячи семей. Когда они подошли к двери семьи, Чжу постучал в дверь пальцами, и вышла пожилая леди, открыла две двери и спросила Чжу: "В чем дело?" Чжу ответил: "Пожалуйста, скажите девушке, что ее дядя здесь".Пожилая леди вошла и вскоре вышла снова, приглашая ученых войти. Она сказала Чжу: “Дом с соломенной крышей слишком мал, в нем всего две комнаты, поэтому, пожалуйста, подождите некоторое время за дверью.” Ученый последовал за ней. увидел маленький дворик площадью в пол-акра, заросший травой, с двумя маленькими домиками. Племянница стояла в дверях дома, рыдая, чтобы поприветствовать его. Ученый тоже всхлипнул. Свет в доме был тусклым, как у светлячков. Внешность девушки красива и чиста, совсем как тогда, когда она была жива. Со слезами на глазах она спросила о недавнем положении тёти, тетушек и других. Ученый сказал: "Все в порядке, но твоя тетя скончалась". Девочка снова поперхнулась и сказала: "Ребенка воспитывали дядя и тетя с тех пор, как был ребенком, и он не заплатил ни цента. Я не ожидала, что меня сначала похоронят в земле. Жаль. Несколько лет назад старший брат семьи дяди перенес могилу отца подальше, и ему было совершенно наплевать на меня. Это за сотни миль от дома, одиноко и безлюдно, как ласточка осенью. Это вы, дядя заботился обо мне, хотя я была мертва много лет, и прислал много денег и одежды. Я уже получила". Ученый рассказал девушке, что сказал Чжу, а девушка опустила голову и ничего не сказала. Пожилая леди сказала: "Мастер Чжу несколько раз просил бабушку Ян прийти. Я думаю, что это здорово. Девушка не хотела быть такой поспешной, и теперь, когда она услышала слова своего дяди, она была удовлетворена.”

Сразу после этих слов семнадцатилетняя или восемнадцатилетняя девушка в сопровождении служанки толкнула дверь и вошла. Увидев ученого, она повернулась, чтобы уйти. Девочка схватила её планку и сказала: "Не бойся, это мой дядя! " Ученый поклонился ей, и девушка поправила одежду и вернула этикет. Племянница сказала: “Это Цзю-нян из уезда Цися по фамилии Гун-сунь. Ее отец тоже официальным, и теперь её семья тоже сломлена и подавлена. Она просто играет со мной каждый день."Ученый взглянул на это, и Цзю-нян улыбнулась так, что ее глаза были обращены к луне осенней ночью, и ее лицо устыдилось утреннего сияния. Она действительно была похожа на фею в небе. Ученый сказал: “С первого взгляда я знаю, что это девушка из большой семьи. Как может девушка из маленькой семьи вырасти такой красивой".Племянница сказала с улыбкой: "Она все еще женщина-ученая, и она очень хорошо пишет стихи. Она также руководила мной вчера". Цзю-нян тихо пожаловалась: “Маленькая девочка просто сплетничает, а твой дядя не даст себе зубам остыть после того, как это послушать!" Племянница снова улыбнулась и сказала: “Дядя потерял жены и еще не возобновился. Такая маленькая леди, просто не знать, доволен ты или нет?" Цзю-нян выбежала с улыбкой и сказала: "Эта девушка, должно быть, сумасшедшая". ушла после разговора. Хотя эти слова были шуткой, ученый действительно очень любил Цзю-нян. Племянница, казалось, тоже кое-что заметила. Просто сказала: "Цзю-нян несравненна по таланту и внешности. Если мой дядя не считает ее натурализованным нечеловеком, я расскажу ее матери”.Ученый очень счастлив, но он обеспокоен тем, что людям и призракам будет трудно быть мужем и женой. Племянница сказала: "Это не мешает, она с дядей давно предназначена друг другу судьбой."Затем ученый отправился возвращаться. Племянница отослала его. Скажит ему: "Через пять дней, глубокой ночью, ты можешь послать кого-нибудь поприветствовать её.”

Ученый вышел за дверь, так и не увидев Чжу. Посмотрев на небо, увидел, что луна уже наполовину зашла, и дорогу все еще можно было разглядеть в тусклом лунном свете. В мгновение ока он увидел Чжу, сидящего на камне у двери семьи на юге, встал, поприветствовал его и сказал: “Я долго ждал тебя, пожалуйста, приходи в мою скромную обитель."Итак, эти двое вошли в дом Чжу, держась за руки, и Чжу неоднократно выражал свою благодарность. Он достал золотую чашу и сотню жемчужин и сказал ученому: “Больше ничего хорошего нет, поэтому я могу выразить небольшую благодарность".Затем он сказал: "Здесь есть вино, но это просто что-то из царства Инь. Жаль, что оно не может развлечь гостей!" Ученый смиренно поблагодарил его и вышел из дома Чжу. Чжу отправил его наполовину пути, и они вдвоем попрощались.

Когда ученый вернулся в свою резиденцию, монах и все слуги побежали расспрашивать. Ученый скрыл истинные и сказал всем: "Он сказал, что это призрак. Это чушь. Мой друг звал мне выпить!”Через пять дней Чжу действительно пришел. Одежда и шляпы аккуратные, обмахиваются веером, очень гордые. Как только он появился во дворе, он посмотрел на ученого и низко поклонился. Через некоторое время он улыбнулся и сказал: “Твой подарок сделан. Давай отпразднуем сегодня, пожалуйста, пойдем со мной снова". Ученый сказал: "Поскольку я не получил ответа, я еще не провел церемонию назначения. Как я могу сказать, что это большой подарок?" Чжу сказал: “Я послал все это для тебя".Ученый очень благодарен, поэтому он ушел с Чжу. Они вели прямо туда, где они жили. Племянница была одета в костюм невесты и приветствовала его с улыбкой. Ученый спросил: “В какой день состоялась свадьба?" Племянница сказала: "Прошло три дня!" Ученый достал жемчужину, подаренную Чжу, своей племяннице. Племянница неоднократно отказывалась, прежде чем принять подарок. Сказала ученому: “Я сказала миссис Гун-сунь, что имел в виду мой дядя, и ей была очень рада. Просто она стара, и у нее нет других детей. Она не хочет, чтобы Цзю-нян слишком далеко заходила замуж. Она надеется, что дядя станет её зятем сегодня вечером. В их семье нет мужчины, так что Чжу может отвезти тебя туда прямо сейчас". Затем Чжу подвел ученого к краю деревни, и открылась дверь. Они вдвоем вошли в дом. Вскоре послышались слова: “Пожилая леди здесь!” Две девушки помогли пожилой леди подняться по ступенькам. Ученый собирался отдать честь, и пожилая леди сказала: “Я пожилая леди старомодна, и больше не могу отвечать на приветствие, так что не прибегайте больше к этим штампам.”Вот, просто укажи на других, пусть девочки организуют банкет и развлекают гостей. Чжу также позвал слугу из своей собственной семьи и поставил перед ученым вино и блюда. Еще один кувшин вина был также приготовлен для питья гостей. Еда, подаваемая на банкете, ничем не отличается от мировой. Просто хозяин заботится только о том, чтобы есть и пить самому, и не уговаривает гостей пить и есть.

После банкета Чжу вернулся. Служанки повели ученого в пещеру-свадьба. В пещерной комнате Цзю-нян спокойно ждала при великолепном свете красной свечи. Эти двое влюбились друг в друга с первого взгляда и целовались так круто, как только могли. Оказалось, что мать и дочка Цзю-нян были сопровождены в Пекин. Когда они прибыли в уездный город, ее мать не выдержала издевательств в эскорте и была замучена до смерти. Увидев, что ее мать мертва, Цзю-нян тоже покончила с собой. Вспоминая эти прошлые события на подушке, её голос прерывался, и им было трудно заснуть. Поэтому они небрежно пропели два четверостишия (настоящий перевод):

 

Первая песня:

Атласные одежды прошлого превратились в пыль,

Напрасно я приписываю сегодняшнюю катастрофу причине моей прошлой жизни.;

Я подвергался воздействию мороза росы и холодной луны более десяти лет,

Сегодня вечером я впервые насладился весной в пещерной комнате.

Вторая песня:

Тополиный ветер и дождь окружают мою одинокую могилу

Как я могла подумать, что там будет тепло человеческой пары?

Внезапно отпер и увидел внутри мою коробку,

Юбка из прошлого все еще полна крови.

Уже почти рассвело, и Цзю-нян убедила ученого сказать: “Ты должен идти быстро и не переполошить слуг.”С тех пор ученый приходил днем и уходил ночью, и их любовь к Цзю-нян очень глубока.

Однажды ученый спросил Цзю-нян: “Как называется эта деревня?" Ответила: "Лайсяли. В основном новые призраки из Лайян и Цися в деревне появились, поэтому она и называется этим именем”. Ученый слушал с волнением. Цзю-нян печально сказала: “Слабая душа за тысячи миль отсюда блуждает, как артемизия, и ей некуда положиться на нее. И мать, и дочка одиноки, и людям грустно и невыносимо упоминать об этом. Я надеюсь, вы увидите наших судьбы как мужа и жену вместе, и похороните мои кости рядом с моей матерью. Чтобы моей душе было на что опереться навсегда, чтобы, даже если я умру, я не был уничтожена.” Ученый согласился. Цзю-нян сказала: "Люди и призраки не совмещены, вы не подходите для того, чтобы оставаться здесь надолго.”Она достала пару своих собственных чулок и отдала их ученому, пролила слезы и убедила ученого уйти.

Ученый вышел опустошенный, с печалью в сердце, как будто он потерял свою душу; полный меланхолии, он не мог вынести возвращения в таком виде. Итак, он постучал в дверь дома Чжу. Чжу вышел босиком и без обуви, чтобы открыть ему дверь. Племянница тоже встала. С пушистыми волосами она удивленно спросила, что происходит. Ученый долго грустил, прежде чем сказал, что имела в виду Цзю-нян. Племянница сказала: "Даже если тетя этого не говорила, у меня была эта идея давным-давно. Это не тот мир, и ты не можешь оставаться здесь надолго." Итак, разрыдались. Ученый также со слезами на глазах попрощался и постучал в дверь своей резиденции. Однако после того, как всю ночь ворочался с боку на бок, заснуть было трудно. Он хотел найти кладбище Цзю-нян, но забыл спросить, какие приметы были у Цзю-нян? Когда ночью отправился в Лайсяли, увидел тысячи могил, и сбился со своего старого пути. С долгим вздохом сожаления ему пришлось вернуться. Снова взглянув на чулки, подаренные Цзю-нян, увидел, что, когда они столкнулись с ветром, они ломались дюйм за дюймом, разлагаясь, как пепел. Так что пришлось собрать вещи и вернуться в свой родной город.

Полгода спустя, все еще не желая, снова отправился в Цзися, Цзинань, в надежде встретить что-нибудь еще. Когда он прибыл в южные пригороды, солнце уже клонилось к закату. Он привязал свою лошадь к дереву и вошел в могилу только для того, чтобы увидеть тысячи могил, соединенных по частям. Оглядевшись вокруг, он увидел клочок травы и колючки, замерцал призрачный огонь, и лиса завыла, что было ужасно, и он в ужасе вернулся в свою резиденцию. На этот раз ничего не нашел, поэтому был обескуражен, так что пришлось развернуться и пойти домой. Прошел больше мили. издали увидел девушку, одиноко идущую по братской могиле. Это выражение лица и манера поведения очень похожи на Гун-сунь Цзю-нян. Примчавшись верхом на лошади, оказалось, что это Цзю-нян. Он спешился и шагнул вперед, чтобы поговорить с девушкой, которая шла сама по себе, как будто не знала его. Когда он подошел ближе, девушка, казалось, разозлилась и подняла рукава, чтобы прикрыть лицо. Он крикнул “Цзю-нян”, и девушка внезапно исчезла, как дым.

Пу сказал:

Цюй Юань(древний поэт), который был похож на ваниль, утонул в реке Милуо, его кровь наполнила грудь; Шэнь Шэн, принц, который был вынужден принять командование похода на королевство Дуншань, был смешан со слезами и песком. Некоторые из древних сыновей и верных министров не прощали своих монархов и отцов до самой смерти. Может быть, Гун-сунь Цзю-нян отказывалась понимать, потому что ученый не выполнил ее поручения собрать и похоронить кости, и ее негодование копилось в груди? Мысли в сердце не могут быть вынесены наружу, чтобы их увидели другие. С ученым поступили несправедливо!

Комментарии переводчика:

Юй Ци был мастером-кандидат боевых искусств в конце династии Мин. После того, как цинские войска вошли в Великую стену, он организовал два антицинских восстания. Сдался династии Цин после первого поражения и стал монахом после второго поражения. Люди, участвовавшие в восстании, согласно описанию Пу, захватили в плен сотни людей за один день и все были убиты на поле боевых искусств. “Кровь повсюду, кости поддерживают небо" С тех пор здесь были тысячи могил. В этой истории племянница ученого, мать и дочь Гун-сунь Цзю-нян были замешаны и погибли. Читая такую историю, в моем сердце остается только боль!!

13. Сливовая девушка

Фэн Юнь-тин живет на горе Тайхан. Случайно поехал в окружной город на работу и днем отдыхал в арендованном доме. В то время он был молод и только что у него умерла жена. Из-за одиночества и безысходности, не избежно думать об разных в своем сердце. Когда он пристально смотрел на какое-то место, он видел тень девушки на стене, как на картине. подумал про себя, что это, должно быть, иллюзия, появившаяся после слишком долгих размышлений. Однако она долгое время оставалась неподвижной и не исчезала. Очень странно. Он встал, изображение стало более реальным. Присмотревшись повнимательнее, то, что было живой, было молодой девушкой с болезненным лицом, высунутым языком и веревкой на ее красивой шее. Он посмотрел на это с удивлением. Прежде чем ужас улегся, девушка уже собиралась слезть со стены. Он знал, что это висящий призрак, но поскольку было дневное время, он был смелее и не слишком испугался. Сказал девушке: "Если у леди есть большая обида, я могу тебе помочь."Тень действительно спустилась и сказала: "Как могу умолять джентльмена с такой большой ответственностью, когда случайно встречаясь друг с другом? Просто кости под землей, язык нельзя втянуть в рот, а веревку на шее нельзя развязать. Я умоляю вас попытаться сжечь балку этого дома, тогда доброта будет таким же тяжелым, как гора Тай". Фэн Юнь-тин согласился, и тень исчезла.

Фэн Юнь-тин позвал мастера и спросил его, что он видел. Владелец сказал: “Это старый дом семьи Мэй, построенный более десяти лет назад. Ночью пришел вор, был пойман семьей Мэй и отправлен в судью. Судья принял взятку в размере трехсот юаней от вора, оклеветал девушку из семьи Мэй за прелюбодеяние с вором и приготовился арестовать ее для допроса. Когда девушка из семьи Мэй услышала об этом, она повесилась. Позже семья Мэй и его жена скончались один за другим, и дом принадлежал мне. Гости часто видят какие-то странные явления, и нет никакого способа устранить их." Фэн рассказал мастеру, что сказал призрак, но если бы он сжег балки дома, ему пришлось бы снова перевернуть дом. Он потратил слишком много денег, а у него их было недостаточно. Фэн Юнь-тин был готов заплатить, чтобы помочь ему.

После того, как дело было завершено, Фэн Юнь-тин снова переехал в дом. Ночью пришла девочка из семьи Мэй. Поблагодарив его, она засияла, была очаровательной и милой. Фэн очень понравилась эта девушка, и он хотел повеселиться с ней. Девушка сердито сказала: "Мрачная и трагическая призрачная аура не только вредна для тебя. Если бы я это сделал, то унижение всей моей жизни было бы то, что я не смог бы смыть, даже если бы я исчерпал воду реки Сицзян! У нас еще будет время поладить, но не сегодня."Спросит: "Когда это будет сделано?" Девушка только улыбнулась, но ничего не ответила. Фэн снова спросил: "Ты пьешь воду?" Ответ таков: "Не пей".Фэн сказал: "Какой смысл сидеть лицом к красивой женщине с большими глазами!" Мэй сказала: "Единственный игровой навык, которому я научилась в своей жизни, – это “конный бой".Но там было слишком мало людей, была поздняя ночь, и шахматной доски не было. Ночь сейчас такая длинная, что нет никакого времяпрепровождения, позволь мне сыграть с тобой в игру "Переворачивай нитку".Фэн согласился. Два человека сидели лицом к лицу на коленях, вытягивали пальцы в соответствии с правилами игры, переворачивались снова и снова и меняли множество трюков. Фэн был ослеплен и не знал, как измениться. Мэй всегда учила его во время разговора. Чем больше меняется, тем больше в нем хитростей. Фэн Юнь-тин улыбнулся и сказал: “Это трюк девочек".Мэй сказала: "Я поняла это сама. Пока есть две нитки, я могу показывать фокусы, но все не обращали внимания.”Сейчас поздняя ночь, Фэн Юнь-тин настаивает, чтобы девушка отдохнула. Мэй сказала: “Я не сплю как привидение, так что ты можешь спать столько, сколько тебе положено. Я немного разбираюсь в массаже, сделаю тебе массаж, дам тебе хорошенько выспаться ночью."Фэн согласился. Девушка сложила ладони и нежно помассировала Фэн. Надавливайте от макушки головы до ступней. прижала его ко всему телу. Где бы ни проходила рука, кости кажутся хрустящими. Затем она снова сжала его пальцы и легонько похлопала его по телу. Это похоже на вкус соприкосновения ватных шариков, и телу так комфортно, что это невозможно передать словами. Избитый до пояса, глаза и рот Фэн были слишком ленивы, чтобы двигаться. Поколотив по бедру, Фэн сонно заснул.

Когда Фэн проснулся, был уже полдень. просто чувствует, что суставы расслаблены, что сильно отличается от того, что было раньше. В глубине души восхищался Мэй еще больше. Он обзвонил весь дом, но никто не ответил. Вечером пришла Мэй. Фэн спросил ее: "Где ты живешь, позволь мне звать тебе повсюду! " Мэй сказала: "У призраков нет определенного места, они обычно живут под землей".Фэн спросил: "Есть ли в земле шов, в который можно войти?" Мэй сказала: "Призраки не могут видеть землю, точно так же, как рыбы не могут видеть воду".Фэн взял Мэй за запястье и сказал: "Если ты сможешь выжить, я обязательно обанкрочусь и женюсь на тебе дома". Девушка улыбнулась и сказала: "Не нужно обанкроваться". Играя до полуночи, Фэн с горечью умолял, чтобы он поцеловался с девушкой. Мэй сказала: "Не беспокойте меня. Есть проститутка из Чжэцзян по имени Ай-цин, которая не так давно жила по соседству со мной на севере. Она очень грациозна. Как насчет того, чтобы я позвала ей завтра и позволила ей занять мое место?" Фэн согласился. На следующую ночь, конечно же, она пришла с молодой невесткой. Невестке было около тридцати лет, ее глаза увлекающтми, и в сердце у нее был смысл разврата. Они втроем сидели близко друг к другу, играя в лошадиные игры. В конце игры Мэй встала и ушла, сказав: “Свидание в приподнятом настроении, поэтому я ненадолго уйду." Фэн хотел оставить её, но Мэй легко ушла. Фэн и Ай-цин легли спать и были очень счастливы. На вопрос о ее семейной ситуации Ай-цин ответила неопределенно и не хотела говорить всего. Просто сказала: "Если я понравлюсь дорогому, постучит пальцами по северной стене и тихо крикнет "Ху Лу-зи", и я буду здесь. Если ты крикнешь три раза, и я все еще не отвечала, тогда не смогу прийти, если у меня есть какие-то дела, так что больше не звони.” На рассвете Ай-цин вошла в северную стену и исчезла. Когда Мэй пришла на следующий день, Фэн спросил, почему Ай-цин она не пришла. Мэй сказала: “Мастер Гао позвал её выпить с ним, поэтому она не смогла прийти”.Итак, они вдвоем сидели и болтали при свете. Мэй, казалось, несколько раз хотела что-то сказать, открывала рот и снова закрывала его. Фэн должен был позволить ей сказать это, но в конце концов она этого не сказала, а просто взволнованно вздохнула. Фэн неохотно поиграл с ней до четырех часов и ушла. С тех пор две женщины часто приходили, и смех часто раздавался с ночи до утра, так что почти все в городе знают.

Кто-то судья также является дворянином в Чжэцзян. Первоначальная жена была изгнана обратно в дом своей матери из-за прелюбодеяния со своим слугом. Потом он снова женился на Гу, и они оба были очень нежны. Неожиданно, месяц спустя, Гу умерла, и судья был очень опечален. Он слышал, что в дом Фэн были красивые проститутки-призраки, поэтому он хотел спросить о ситуации в подземном мире. Итак, поехал верхом на лошади, чтобы найти Фэн Юнь-тин. Сначала Фэн отказывался признавать это, но судья неоднократно просил об этом, бесконечно. Фэн Юнь-тин устроил банкет, чтобы развлечь судью, и пообещал вызвать для него проституток-призраков. Солнце село, Фэн постучал в северную стену и позвал. Ай-цин вышла до того, как раздался третий крик. Подняв глаза и увидев гостя, она внезапно изменилась в лице и собралась уходить. Фэн Юнь-тин встал сбоку и преградил Ай-цин путь. Судья пришел в ярость, когда увидел это, схватил большую миску и опрокинул ее, и Ай-цин немедленно исчезла. Фэн Юнь-тин был потрясен, не зная причины. Как раз собираясь спросить, что случилось, в доме внезапно появилась пожилая леди и громко выругалась: “Презренный и жадный предатель погубил дойную корову моей семьи! Я хочу, чтобы вы заплатили мне тридцать тысяч!” Как она сказала, она ударила судью своей тростью и попала ему в голову. Судья обнял за голову и взмолился: “Фамилия этого человека Гу, и это моя жена!она умерла, когда была маленькой, и мне было до смерти грустно каждый день, но я не ожидал, что она окажется распутным призраком. Какое это имеет отношение к тебе!" Пожилая леди сердито сказала: "Ты жуликоватый вор из Чжэцзян. Ты купил на деньги шляпу чиновника, и твой нос задрался к небу. Что ты делаешь официально, черным по белому! С тремя сотнями долларов в руках – это твой отец! Призраки и духи разгневаны, десять тысяч человек возмущены, ваше время умирать пришло! Твои родители умоляли Аида за тебя, желая позволить твоей любимой жене войти в бордель в качестве проститутки и вернуть долг за растрату ради тебя, ты не знаешь!" После того, как заговорила и снова подрала, судья умолял и кричал. Когда Фэн был ошеломлен и не смог спасти его, он увидел, что Мэй тоже выходит из дома. Вытаращив глаза, открыв рот и выплюнув язык, её лицо стало очень ужасающим. Она подошла к судье и проткнула уши судьи длинной шпилькой для волос. Фэн был так удивлен, что загородил гостей своим телом. Мэй была возмущена. Фэн убедил ее: "Даже если этот человек виновен, если он умрет у меня, тогда я понесу ответственность. Пожалуйста, также разыграйте мышь и не сломать посуду." Затем Мэй схватила старую леди и сказала: “Позволь ему пожить некоторое время, чтобы могла позаботиться о Фэн для меня". Судья в спешке убежал, как мышь. Когда он вернулся в официальный офис, у него сильно разболелась голова, и он умер посреди ночи.

 

На следующую ночь Мэй пришла и радостно сказала: "Я так рада, что это злое дыхание наконец-то вышло наружу! " Фэн Юнь-тин спросил: "За что ты его ненавидишь?" Мэй ответила: “Я уже говорила вам в прошлом, что это он брал взятки и оклеветал меня за прелюбодеяние с ворами! Я долгое время ненавидела его до мозга костей. Я действительно хочу попросить тебя отомстить мне за это, но я чувствую, что у меня нет к тебе маленького одолжения, поэтому я пыталась сказать это несколько раз и сдерживалась. Я только что услышала шум, я тайком прислушивалась, но я не ожидала, что это будет враг, который пришел сам по себе! " Фэн Юнь-тин удивленно сказал: “Это он оклеветал тебя!" Мэй сказала: "Он был здесь судьей в течение восемнадцати лет. Прошло шестнадцать лет с тех пор, как со мной поступили несправедливо до смерти". Фэн снова спросил: "Кто эта пожилая леди?" Мэй сказала: "Старая проститутка". снова спросил Ай-цин, как она себя чувствует, и Мэй сказала: " больна, лежит!" Как она сказала, Мэй покраснела и сказала Фэн: “Раньше я говорила, что настанут дни, когда мы вдвоем будем вместе, но теперь это действительно недалеко. Ты однажды сказал, что хочешь обанкротиться и жениться на мне как на своей жене, помнишь? " Фэн сказал: "Теперь у меня все еще есть эта идея". Мэй сказала: "По правде говоря, когда я умерла, я уже перевоплотилась в доме Чжань из Яньань. Просто о великой ненависти нерешилось, поэтому была отложена до сих пор. Пожалуйста, используйте новую ткань, чтобы сделать призрачный карман, чтобы я могла последовать за вами в Яньань и сделать предложение в доме Чжань. Его семья определенно согласится." Фэн Юнь-тин боялся неравенства в статусе, и семья Чжань не согласилась бы. Мэй сказала: "Не бойся, просто иди!" Фэн Юнь-тин сделал свои карманы в соответствии с тем, что сказала Мэй. Мэй проинструктировала: “Не звони мне в дороге. Когда вы войдете в пещерную комнату, повесьте свой карман на шею невесты, а затем сразу же крикните: "Не забудь! Не забывай!" Фэн согласился один за другим. Как только он открыл горловину сумки, Мэй уже запрыгнула внутрь.

Фэн Юнь-тин отвез призрак Мэй в Яньань и, расспросив, понял, что это действительно Чжань. родил дочь, которая выглядит очень красиво, но у нее слабоумие. Она часто снова высовывает язык, как собака, задыхающаяся летом. Итак, в возрасте шестнадцати лет никто не пришел сделать предложение, и родители обеспокоены тем, что все они в депрессии. Фэн Юнь-тин пришел в дом Чжань и приложил визитную карточку, объяснив свое происхождение и семейное прошлое. После того, как вернулся, попросил сваху предложить. Чжань был очень рад, поэтому он попросил Фэн Юнь-тина стать его зятем. Девушка была настолько слабоумна, что не знала этикета, поэтому попросили двух служанок помочь ей войти в пещеру. После того, как все служанки ушли, девушка развязала свою одежду, обнажила грудь и ухмыльнулась Фэн Юнь-тин. Фэн Юнь-тин вывернул свой карман вверх дном и крикнул: "Не забудь! Не забывай! "Девушка уставилась на Фэн Юнь-тин, и смотрела внимательно в течение долгого времени, как будто она что-то вспомнила. Фэн Юнь-тин улыбнулся и сказал: “Разве ты не узнаешь меня?”Девушка проснулась, быстро накрыла свою одежду, и они вдвоем рассмеялись.

На следующее утро Фэн Юнь-тин отправился на встречу со своим тестем. Чжань утешил его и сказал: "Глупая девчонка не понимает вежливости. С тех пор как ты женился на ней, если хочешь, в семье много умных служанок. Я не буду возражать, кто тебе нравится." Фэн Юнь-тин настаивал на том, что девушка не была глупой, и Чжань был очень озадачен. Через некоторое время девушка пришла, и каждое ее движение было очень приличным, и все были очень удивлены. Девушка просто очаровательно улыбнулась. Чжань осторожно расспрашивал, девушка была застенчива и стеснялась говорить. Фэн Юнь-тин просто объяснил все тонкости, Чжань был вне себя от радости, и его любовь к девушке была даже больше, чем обычно. Пусть сын Да-чэн и зять вместе ходят в школу, и припасы будут очень богатыми и полными. По прошествии более чем года Да-чэн постепенно устал, и они ему не очень понравились, поэтому отношения между его зятем и сыном становились все более напряженными, а слуги намеренно преувеличивали недостатки Фэн. Чжань слушал эти слова каждый день, и его отношение к Фэн постепенно становилось холоднее. Мэй заметила это и сказала Фэн Юнь-тин: “Ты не можешь долго жить в доме своего тестя. Любой, кто долгое время живет в доме своего тестя, должно быть, неудачник. Пока большого перерыва еще нет, вам следует вернуться пораньше."Фэн Юнь-тин почувствовал, что это было правильно, поэтому он прощался с Чжань. Чжань хочет оставить свою дочь, но дочь с этим не согласна. И отец, и брат были разгневаны и отказались дать им машины и лошадей. Мэй сама взяла деньги на приданое, взяла напрокат лошадей и вернулась домой. Позже Чжань попросил свою дочь вернуться в дом своей матери, чтобы навестить родственников, но дочь настояла на том, чтобы не ехать. Только после того, как Фэн Юнь-тин тоже сдал экзамен, они снова общались друг с другом.

Пу сказал:

Чем ниже чиновник, тем он более жадный. Такова ли человеческая природа? Триста юаней могут оклеветать девушку за прелюбодеяние, и совесть, которая витала посреди ночи, была выброшена из облаков. Призраки и духи забрали его жену и отправили её в бордель, в результате чего он умер от тяжелой болезни. О, ужасно!

Комментарии переводчика:

Судья такого рода был чиновником низкого уровня, отвечавшим за общественную безопасность и правосудие в уездном правительстве династии Цин. Такой чиновник за триста медных монет отпустил вора и в то же время осквернил невинность молодой девушки. По мнению судьи, это может быть что-то слишком маленькое, чтобы быть маленьким. Для девушки, которую ложно обвинили, это был вопрос счастья на всю жизнь и даже угрозы для жизни. Поэтому, с древних времен и по настоящее время, за развращением денег, которые можно подсчитать в количественном выражении, трудно подсчитать в количественном выражении, сколько отдельных лиц и семей заплатили цену невинности и жизни. Это также основная причина, по которой люди ненавидели коррупцию чиновничества с древних времен и по настоящее время. Полностью искоренить коррупцию невозможно. Однако возлагать надежду на возмездие призраков и духов – это на самом деле проявление человеческого бессилия.!!