Kostenlos

Выдержки из бумаг Остафьевскаго архива

Text
0
Kritiken
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Я не знаю, где теперь витает странствующая птичка, как называете вы господина Баруффи. Он превосходный человек. Жаль мне, что в книге его встречаются грубые ошибки, какими обыкновенно изобилуют сочинения подобного рода. В наказание я прочту ему ваше письмо и письмо, написанное к вам г. де Местром по поводу его легковерия и проистекших от оного грубых ошибок. Ваши отзывы касательно этого предмета носят на себе отпечаток умеренности и благоразумия. Вы правы в вашем небольшом эпизоде о кнуте. Как ни страшно это наказание, но я не принадлежу к числу людей, которые нежничают по отношению к извергам и вопиют против грозной общественной мести. Виновный в тяжком преступлении сохраняет еще права на наши молитвы, на то, чтобы ему доставлено было утешение веры; но он не имеет никаких прав на снисходительность, в силу которой ему бы избегнуть страшнейшей кары. Я даже не разделяю вашего отвращения к смертной казни, хотя и чувствую все значение излагаемых вами доводов[8]. В делах этих нужно желать лишь одного – чтобы судьи были совестливы, и, право, оно так и есть, вопреки мнению крикунов. Да, так; но увы! бывают исключения. Этой беды не предотвратишь установлениями, как пожара, как землетрясения. Сокровища божественной благости служат оправданием, поддержкою, обильным возмездием. Истинно несчастлив только тот, кто порочен.

Много благодарю ваше сиятельство за то, что вы благоволили перевести для меня статью Пушкина о моей небольшой книжке Dei doveri degli Uomini[9]. Вы мне советуете напечатать ее в каком-нибудь итальянском или французском журнале. Мне кажется, вам вздумалось пошутить со мною. Мне лестно благорасположение вашего доброго Пушкина; я ценю оное, и тем более не следует мне самому говорить о том. В этом писателе вы лишились одного из отличнейших умов. В нем слышна душа: это больше чем ум. Я должен кончить это письмо, ибо сильно страдаю болью в легком. При таком трудном дыхании, мне удивительно, как я еще живу.

Не лишите меня вашего доброго, снисходительного воспоминания. Да пошлет вам Господь сладостные утешения в двоих оставших вам детях и во всем что вас окружает!

Хотя никогда не имел я счастья видеть г. де Местра, но питаю к нему такое уважение, что прошу вас передать ему мой нижайший поклон. Его книги сделали мне добро. Я прибегаю также и к сочинениям его брата, графа Жозефа. Оба эти великие таланта по сердечному влечению освоились с Россиею, что доказывает, что в вашем народе они нашли благородные качества. Увы! зачем только между вами и нами это плачевное, вероисповедное различие! Боже благости, соедини нас!

Мне жаль проститься с вашим сиятельством. Примите уверение в отличных чувствах почтения и самой искренней и почтительной преданности, с коими имею честь быть покорнейшим слугою. Сильвио Пеллико.

Турин, 7 июля 1841.

2.

Monsieur le Prince,

J'ai une bonne occasion pour me rappeler à votre souvenir el vous remercier de votre aimable salutation que m'а apportée notre vaillant docteur Florio. Ce digne professeur est rempli de vénération pour vous. Au reste, il est Russe de passion, tout en aimant encore son pays natal; la Russie lui est chère à justes titres, et une des excellentes raisons qu'il allègue est la reconnaissance. Depuis la dernière lettre que j'eus l'honneur de vous écrire, M-r le Prince, j'ai vu quelquefois le professeur Baruffl; il ne peut se consoler des inexactitudes que vous m'avez chargé de lui faire remarquer dans sa relation sur la Russie. Il а fait cette année une course à Constantinople; je ne l'ai pas revu depuis.– Je ne vous écris que ces deux mots: ma santé est faible, je souffre oppression, palpitation, mille petits maux qui me rendent l'homme le plus inutile du monde. Que la volonté de Dieu soit faite! Je Le prie de vous accorder santé et bonheur. Quoique je n'ai jamais eu le plaisir de me trouver près de M-r le Comte Xavier de Maistre, faites-moi la grâce de lui présenter mon hommage. Il у а des hommes, que Ton n'а jamais vu et que Ton aime. – St. Pétersbourg nous а enlevé M-r le baron de Meissenberg; quand vous le verrez, veuillez lui dire qu'on le regrette toujours ici, que je pense souvent à lui, et que je tiens à ce qu'il ne m'oublie pas.

8Читатели припомнят, что и В. А. Жуковский был не против смертной казни (См. его статью о том в посмертном собрании его Сочинений, Спб. 1857 ч. XI). Шведский поэт Тегнер был такого же мнения. П. Б.
9В Современнике 1836 года. Отзыв Пушкина приведен в Р. Арх. 1866, стр. 504.