Ее королевское пророчество

Text
8
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
Ее королевское пророчество
Ее королевское пророчество
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 4,32 3,47
Ее королевское пророчество
Audio
Ее королевское пророчество
Hörbuch
Wird gelesen Алена Дерягина
2,16
Mit Text synchronisiert
Mehr erfahren
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Глава 4
Королевский совет

Вокруг большого орехового стола, стоящего в центре просторного зала, именуемого совещательным, вот-вот должны были собраться члены Королевского Совета. Четыре стула с высокими резными спинками пока пустовали, но ждать оставалось считаные минуты. Еще один стул поменьше стоял чуть поодаль, его доставили сюда по приказу королевы для приглашенного гостя.

Сама Морриган восседала во главе стола в единственном кресле с красной бархатной обивкой и пыталась настроить себя на нужный лад. Внешне собранная и спокойная, на самом деле она была весьма взволнованна. И оттого как можно тщательнее планировала предстоящее заседание, чтобы оно никоим образом не потекло в ненужное ей русло.

Поднявшись в свои покои незадолго до этого, она облачилась в строгое закрытое платье, обнажающее лишь изящные кисти рук и тонкую шею. Но, как ни странно, в этом наряде шоколадного цвета Морриган чувствовала себя привлекательной. Оно выгодно подчеркивало ее достоинства – высокую полную грудь и тонкую талию.

Морриган сделала глубокий вдох и наконец почувствовала, что готова, – руки легко легли на подлокотники кресла, плечи расслабились. На губах заиграла приветственная улыбка. Она досталась первому вошедшему, которым оказался советник внутренних дел Гэй Маллан.

Он был довольно полноват для своего невысокого роста и к тому же лыс как колено, но, похоже, все это его нисколько не заботило. Юркий, подвижный и веселый, он, как и главный советник Анри Хьюз, ничуть не походил на члена Королевского Совета. Ко всему прочему, его пристрастие к ярким нарядам и их неожиданным сочетаниям вызывали частые пересуды и насмешки со стороны знатных представителей двора. Вот и сегодня советник не изменил своим привычкам – красный сюртук с зелеными вставками и канареечного цвета штаны ярко пестрели на фоне темных стен совещательного зала. После приветствия Гэй занял свое место – первый стул по левую руку от королевы – и углубился в раздумья. Что, впрочем, не мешало ему иногда рассеянно улыбаться собственным мыслям.

Следующим в зал вошел Ламонт Дойл, советник иностранных дел. У него была ничем не примечательная внешность, к тому же имелась нехорошая привычка сильно сутулиться. Вошедший был как обычно хмур, отчего казалось, будто он всегда чем-то недоволен. Королева порой удивлялась, каким образом тот умудряется с блеском решать дипломатические вопросы и добиваться заключения выгодных соглашений для королевства Бриаль с другими странами. Советник пробурчал что-то вместо приветствия, тяжело плюхнулся на свободное место рядом с Гэем.

– У нас сегодня какой-то праздник? – наклонившись к самому уху своего соседа, произнес он с явным сарказмом.

– Ламонт, дружище, я хотя бы знаю, что в мире существуют цвета, кроме серого, – беззлобно отозвался Гэй, широко улыбаясь своему оппоненту.

Шпильки «иностранца», как за глаза называли советника Дойла, давно перестали его задевать. Ламонт презрительно фыркнул и отвернулся.

Спустя пару минут в зал вошли сразу двое. Это был главный советник, инициировавший встречу, и Рафаил Суини, главный королевский лекарь. Анри в своей порывистой манере поприветствовал уже прибывших советников, отвесил сдержанный поклон королеве и занял свое место – первый стул по правую руку от Морриган.

– Рафаил, присаживайтесь, сегодня вы наш почетный гость, – мелодичным голосом произнесла королева, приветствуя следовавшего за Анри мужчину.

Тот шел медленными осторожными шагами, но никому бы и в голову не пришло его поторопить. Рафаил Суини был стар. Это был единственный маг, который сознательно позволил своему телу состариться. «Если я не могу замедлить приближение старости для обычного человека, почему я должен делать это для себя? – любил поговаривать он. – Но как только я придумаю снадобье от старости, испытаю его сначала на себе, а затем сделаю доступным для всего народа», – добавлял он с мечтательной улыбкой. Длинные седые волосы и борода делали Рафаила Суини похожим на монаха, но, сражаясь с болезнями, он не верил в силу молитв. «Лишь мои знания и моя ответственность» – было девизом главного лекаря.

Наконец Рафаил занял предложенный ему стул и прикрыл глаза, впадая в свою привычную старческую дрему.

Королева обвела взглядом присутствующих и почувствовала нарастающее в ней раздражение. Один стул все еще оставался свободным.

– Советник Барт, я полагаю, не считает нашу встречу достаточно важной для себя, – произнесла она, ни к кому конкретно не обращаясь.

– Вы несправедливы, ваше величество, – возразил Анри, негромко откашливаясь. – Я думаю, что советник государственной безопасности задерживается отнюдь не по пустякам. А вот, кстати, и он!

В зал стремительной походкой вошел высокий статный мужчина. Во всем облике вошедшего сразу чувствовалась военная выправка и сила. Широкие плечи и массивный подбородок выдавали решительную натуру и напористость. Когда Леон Барт входил в помещение, оно как будто визуально становилось меньше. Казалось, он заполнял собой все пространство, всюду чувствовалась его мощная энергетика. Возможно, где-то на военных полигонах и учениях ему приходилось громко кричать, но Морриган не помнила, чтобы советник государственной безопасности хотя бы раз повысил свой голос в ее присутствии. В этом просто не было необходимости. Если этот мужчина начинал говорить, то мгновенно замолкали все остальные. На его низкий бархатный голос, словно легкомысленные бабочки, сами собой слетались люди. Такой магнетизм раздражал Морриган, но и восхищал тоже.

Леон склонился в почтительном поклоне, обвел внимательным взглядом всех присутствующих.

– Прошу извинить меня за опоздание, – смиренно произнес он, ничего более не добавив.

– Займите уже свое место, советник, и мы начнем, – сухо отозвалась королева.

– Итак, господа. Мы собрались здесь сегодня ввиду одной… хм… чрезвычайно сложившейся ситуации.

Главный советник, начавший вести заседание, с трудом подбирал слова. Он понимал, что должен рассказать очень многое из того, что королева прямым текстом запретила ему озвучивать. Изредка он бросал в ее сторону умоляющие взгляды, но лицо Морриган, точно застывшая маска, оставалось непроницаемым.

Наконец, путаясь и постоянно сбиваясь, он смог обрисовать общую картину по спасению Бьянки Кастелло, умолчав о способе ее чудесного исцеления.

– Таким образом, уже сейчас мы можем говорить о первой победе над неизвестным врагом. Да. Кхе-кхе. Простите.

Советник Хьюз замолчал, промокнул платком выступившую на лбу испарину.

– Что ж, это чудесные новости. Разве нет? – Гэй Маллан удивленно приподнял брови, заерзал на месте. – Мне кажется, что вы, Анри, чего-то недоговариваете. Так? Ибо в противном случае мы все должны только порадоваться.

– Я… Нет… Простите, я просто неважно себя чувствую. Только и всего. – Голос Анри опустился до робкого блеяния.

Морриган могла поклясться, что на лице Леона Барта в этот момент промелькнула едва заметная усмешка.

– А, ну это в корне меняет дело! – Гэй хлопнул в ладоши, полностью удовлетворившись ответом главного советника. – То есть я вам, конечно, сочувствую, – запоздало спохватился он. – Попейте травяной чай, ну или что там посоветует Рафаил. Кстати! Теперь мне понятно присутствие здесь нашего дорогого гостя!

Главный лекарь, сидевший чуть поодаль от стола, неожиданно нахмурил свои кустистые брови.

– А вот лично мне непонятно, почему эта девочка до сих пор не здесь? И каким таким образом нашей многоуважаемой королеве удалось помочь ей?

Пять пар глаз выжидательно уставились на Морриган, отчего та мгновенно почувствовала себя неуютно.

– Рафаил, – начала она с теплой и слегка виноватой улыбкой, – дело в том, что мать моей, скажем так, подопечной сейчас находится в положении. Мне показалось… негуманным… забирать ее дочь во дворец, пока она не родит…

– Но ведь нам нужно следить за ее состоянием?! – возбужденно перебил ее лекарь. – Это первое. Во-вторых, мне нужна ее кровь для того, чтобы получить наконец-таки лекарство! Ну и в-третьих, вы ведь не забираете девочку насовсем!

Анри бросил быстрый взгляд на королеву, но та сохраняла невозмутимое выражение лица.

– Вам не о чем беспокоиться, поверьте. Бьянка Кастелло появится здесь буквально через пару дней, и вы приступите к своей работе. Ее состояние абсолютно стабильно, мне докладывают об этом почти ежечасно.

– Ну, хорошо. Хоть мне до конца и непонятны ваши мотивы… – Рафаил продолжал недовольно хмуриться. – А как же способ? Что такого вы сделали с больной?

Морриган очень рассчитывала, что этот вопрос не прозвучит дважды. Но старец о нем не забыл.

– Об этом я поведаю вам наедине, – уклончиво отозвалась королева.

Если главный королевский лекарь и остался неудовлетворен таким ответом, то он об этом благоразумно промолчал.

Однако облегченно выдохнуть королева не успела.

– Только господин Суини достоин вашего ответа?

Леон Барт. Конечно. Кто же еще?

Морриган почувствовала волну злости, вызванную неуемным любопытством советника государственной безопасности.

– Да, в этом вопросе я буду непреклонна. – Королева смерила мужчину холодным взглядом. – У вас что-то еще?

– Да так, – хмыкнул он, ничуть не смутившись. – Одни лишь предположения.

– И какие же?

– Я думаю, это как-то связано с вашей изменившейся внешностью.

Он заметил. Кто бы сомневался. Этот внимательный взгляд голубых глаз всегда подмечает детали.

– Мне приятно, – произнесла королева медленно и задумчиво, – что вы наблюдательнее ваших коллег, советник Барт.

– Я тоже обратил внимание на ваше лицо, – невозмутимо отозвался со своего места Ламонт. – Но не говорить же своей королеве, что она… постарела.

– Тем не менее вы только что сказали это. – Морриган обернулась в сторону советника Дойла и посмотрела на него таким уничтожающим взглядом, от которого тот поспешно опустил голову.

 

– О! – Гэй хлопнул себя по лбу, широко улыбаясь. – А я-то все думаю, что не так! Ламонт, вы, как всегда, в своей манере прете напролом, нисколько не заботясь о приличиях, – отчитал он своего соседа. – Наша обожаемая королева теперь выглядит… мудрее! Примерно на… тридцать… человеческих лет, да?! Разве это не чудесно?!! – С каждой фразой советник Маллан становился все возбужденнее. – Ну же, соображайте! Какой интересный ход с внешностью в преддверии Великого праздника! Триста лет со дня начала правления! Хватит уже выглядеть как девочка, а?

Морриган смотрела на этого радостного толстяка и готова была расцеловать его в обе щеки.

– Да, вы правы. Это был мой сюрприз к празднованию трехсотлетия. Именно так. Рада, что вы оценили мою задумку, – проговорила она с нарочито смущенным видом.

По залу прошел нестройный рокот запоздалого одобрения. И лишь один человек продолжал молча буравить ее своим цепким взглядом.

Он не поверил. Он слишком умен.

Морриган резко встала из-за стола, давая понять всем, что заседание окончено. Советники поспешили потянуться к выходу.

Цепочку замыкал тот, кто вечно был для Морриган как кость в горле. Тот, с кем она спорила чаще всего. Тот, кого порой она люто ненавидела.

Леон Барт.

Любовь всей ее жизни…

Глава 5
Живой сад

Жизнь у Бьянки закружилась подобно вихрю. Еще вчера она была простой деревенской девчонкой, помогала матушке по хозяйству и не питала напрасных иллюзий относительно своего будущего. А сегодня она сидела на скамейке в саду у королевского дворца и дожидалась встречи не с кем-нибудь, а с самой королевой.

Бьянке было страшно. Но это был приятный испуг, скорее похожий на предвкушение чего-то прекрасного, необыкновенного, о чем никогда и не мечталось. Она подобно губке впитывала в себя все, что ее окружало, – звуки, запахи, цвета, часто прислушивалась к собственным мыслям и ощущениям.

Бьянка вспомнила свою растерянность, когда, прижимая к груди скромный узелок с вещами, торопливо семенила за дородной женщиной, представившейся Фридой. У нее было доброе, располагающее к себе лицо, приятная улыбка и звонкий голос.

– Я старшая над прислугой, – пояснила она на ходу. – Следуйте за мной, госпожа, я отведу вас в ваши покои.

Бьянка не сразу поняла, что «госпожа» и «покои» имеют к ней какое-то отношение. Она услышала лишь приглашение пойти за этой милой, пухлой, как сдобная булочка, женщиной и ничего не имела против. Шаги у Фриды были мелкие, но очень частые, и Бьянка с трудом за ней поспевала. Она очень боялась потерять свою проводницу из виду и навсегда заблудиться в многочисленных коридорах, по которым они петляли. А ведь еще жуть как хотелось остановиться и рассмотреть в подробностях мелькающие на стенах причудливые гобелены, чьи-то портреты в тяжелых массивных рамах, сверкающие люстры, изящные напольные вазы, да всего и не перечесть.

Наконец они дошли до белых двустворчатых дверей с золотыми ручками и остановились. Фрида толкнула створки, приглашая войти. Деловито огляделась, отмечая какие-то понятные лишь ей мелочи, и, видимо, осталась довольна увиденным.

– Ну вот, госпожа, располагайтесь. Я пришлю Хильду, она поможет вам принять ванну после дороги.

– Да не было дороги-то, – растерянно отозвалась Бьянка, застыв на пороге.

Открывшаяся ее взору картина ошеломляла. Она ожидала увидеть комнату, пусть большую, но комнату. Однако это и впрямь были покои.

– Здесь ваша гостиная, – щебетала Фрида, словно бабочка, порхая между мебелью, – изящным диваном на резных ножках, кофейным столиком перед ним, маленьким пуфиком под ноги. – За той дверью спальня, а вон там справа ванная комната. Вещи можно положить, – она бросила быстрый взгляд на узелок в руках Бьянки, – пока что в комод. А для новых туалетов у вас есть большой шкаф в спальне.

– Спасибо. – Девушка сделала несколько неуверенных шагов вперед и снова замерла, потрясенно оглядываясь по сторонам.

– Что ж, располагайтесь. – Фрида снова улыбнулась тепло и непринужденно. – Ужин подадут в семь. Если у вас есть какие-то распоряжения… – Она сделала выжидательную паузу, склонила голову набок, будто пыталась угадать желания Бьянки.

– Насчет ванны, – нерешительно начала девушка.

– Хильда будет с минуты на минуту, – поспешила заверить ее Фрида.

– Нет, как раз наоборот. Я хотела сказать, – Бьянка оглядела свое скромное одеяние, – на мне нет дорожной пыли. Большой человек с рыжими волосами просто взял меня за руку, и уже через мгновение мы очутились во дворце.

– Это был главный советник ее величества, – понимающе отозвалась Фрида. – А вы хорошо себя чувствуете после перемещения?

– Да, я в порядке. Немного кружилась голова. Но уже все прошло.

– И все же я вам настоятельно рекомендую не отказываться от ванны, – мягко произнесла Фрида. – Она ведь нужна не только для того, чтобы помыться. Ванна хорошо расслабляет. Думаю, сейчас это пойдет вам на пользу.

– Хорошо, спасибо. – Бьянка робко улыбнулась, соглашаясь.

– А вот, кстати, и Хильда. – Фрида отступила назад, пропуская вперед совсем молоденькую служанку. На вид она была ровесницей Бьянки или даже чуть младше ее. Ни слова не говоря, она подошла к девушке и забрала из ее рук узелок. Также молча прошла в спальню, выдвинула первый ящик комода и принялась раскладывать вещи.

Вскоре они остались вдвоем, и Бьянка вдруг поняла, что не прочь поговорить с кем-то, кто разделил бы ее восторг и эмоции. На первый взгляд Хильда прекрасно подходила на эту роль, но, судя по всему, служанка была не из разговорчивых.

– И это все твои наряды? – вдруг услышала она, когда уже точно решила, что Хильда и вовсе немая.

Бьянка так опешила, что не нашлась, что ответить.

– Пфф, да еще и затасканные какие, – продолжала комментировать та, брезгливо рассматривая ее платья – Моя рабочая форма и то выглядит приличней.

Бьянка сама не поняла, каким образом мгновенно очутилась за спиной у своей обидчицы.

– Я не знаю, как тут у вас в столице, – тихо произнесла она ей в самое ухо, – но у нас в Далме такое поведение называется хамством.

Девчонка громко взвизгнула и, побросав вещи, как ошпаренная, выскочила за дверь.

Бьянка наклонилась, подняла разбросанные служанкой платья, перевела дыхание. Сердце бешено стучало, готовое вот-вот выпрыгнуть наружу. В этот момент она с ужасом и восторгом поняла, что только что самостоятельно совершила свое первое перемещение.

Ванну Бьянка принимала одна.

И вскоре действительно почувствовала себя значительно лучше.

Утром служанка Хильда была скромна и почтительна. Она обращалась к Бьянке на «вы», называла не иначе, как «госпожа», и лишь сильно вздернутый курносый нос выдавал ее недовольство и вздорный характер.

Бьянка вспомнила об этом с улыбкой, сидя на скамейке в ожидании королевы. Погода выдалась чудесная, солнце припекало с самого утра и обещало такую же ясную погоду на весь день.

– Как тебе сад? – услышала девушка вопрос и мгновенно подскочила. Она присела в реверансе, потупила взгляд.

– Сад красивый, ваше величество. – Краем глаза Бьянка увидела подол изумрудного платья королевы.

– Просто красивый? – Королева задала очередной вопрос и неспешно двинулась по одной из тропинок.

Бьянке ничего не оставалось, как последовать за ней.

– Он очень красивый, ваше величество.

– Я имела в виду не это. Можно было сказать прекрасный, великолепный, необыкновенный, величественный… Нужно расширять свой словарный запас.

– Как скажете, ваше величество, – покорно отозвалась Бьянка. Она нахмурила лоб, размышляя, каким образом ей его расширить.

– И не нужно все время добавлять «ваше величество», – продолжала между тем идущая впереди правительница. – Говори свободно.

– Хорошо, ваш… – Бьянка осеклась. – Ваши слова я обязательно учту.

Королева резко обернулась, и девушка с удивлением поймала ее красивую улыбку.

– А теперь ты спроси у меня что-нибудь. – Взгляд темных глаз был любопытным и заинтересованным.

Бьянка почувствовала себя загнанной в ловушку. Свой разговор с королевой она представляла совсем не так. Впрочем, она никак его толком не представляла.

Главное, не смотреть в эти бездонные глаза. Надо представить, что я говорю с обычной женщиной. Говори свободно! Она ведь сама так сказала, разве нет?

Бьянка сделала глубокий вдох и огляделась вокруг. Сад пестрел цветами – желтыми, красными, бордовыми, синими; благоухал разными запахами – пряными, терпкими, сладкими; шелестел густой зеленой листвой.

– И как же называется эта красота? – задала она свой первый вопрос королеве.

– Довольно прозаично, – мгновенно отозвалась та. – Королевский сад. Тут много что называется просто королевским. Скучно, правда?

– Пожалуй.

– А между тем этот сад непростой. Однажды я отправила сюда одного посла из не очень дружественного нам королевства. Погулять, поразмыслить. Он был спесив, упрям и никак не хотел соглашаться со мной по одному очень важному вопросу. Так вот, этот бедолага не мог выбраться из сада до тех пор, пока не передумал.

– Почему?

– Тропинки все время меняли направление. – Королева усмехнулась, вспоминая этот случай.

– Так он что же, живой? Ваш сад, – удивленно спросила Бьянка. Теперь она смотрела на свою спутницу без опаски, легко и с удовольствием задавая вопросы.

– Можно и так сказать. Я создала его сама. Когда-то очень давно. И до недавних пор он меня слушался.

– Что же изменилось?

– Скоро ты это узнаешь. – Королева вдруг остановилась, резко сменила тему разговора: – А вон там за лесом, где начинаются горы, есть очень красивый водопад. Мне нравится бывать там. – Она на мгновение задумалась, подбирая слова. – Там я чувствую себя… умиротворенно. Так вот, этот водопад называется Слезы девственницы. Не знаю, кто придумал ему столь романтичное название, но оно как-то сразу западает в душу, не находишь?

Бьянка увидела в глазах правительницы веселые искорки смеха.

– Да уж, – прыснула она.

– Ну а ты? – Королева снова была сама серьезность. – Каковы твои представления о романтике? У тебя есть друг? Парень?

– О нет! – Бьянка смутилась, мгновенно почувствовав, что краснеет. – Я… в общем… как водопад.

Теперь уже смеялась королева. Смех ее был звонок и мелодичен. Наконец она с неподдельной заинтересованностью задала следующий вопрос:

– А что у тебя с географией? Историей? О! – спохватилась она, почувствовав свою оплошность. – Ты умеешь читать?

– Да, конечно. – Бьянка поспешно закивала головой. – Матушка научила меня. Я неплохо читаю и пишу. В остальном мои знания… как бы это сказать… поверхностные.

– Тогда с завтрашнего дня ты начнешь брать соответствующие уроки, – безапелляционно заявила королева. – У тебя будет довольно плотное расписание, очень надеюсь, что ты не из ленивых. На сегодня, пожалуй, достаточно, – подытожила она. – Ты хорошо устроилась?

– Как и не смела мечтать. Но, – Бьянка решилась на свой главный вопрос, – почему я здесь? Что за судьба мне уготовлена?

Лицо королевы приобрело бесстрастное выражение.

– Для начала, чтобы помочь всем остальным бриальцам, которым, как и тебе, не посчастливится встретиться с Чужеземцем. Рафаил уже взял твою кровь?

– Если вы про странного старца с безумным взглядом, – вспомнила Бьянка, – то да.

– Он не безумец, – улыбнулась королева. – Он гений. Впрочем, ты права, иногда можно и перепутать.

Бьянка заметила, что они вернулись ровно к той же скамье, где начиналась их прогулка.

Значит ли это, что разговор окончен?

– На основе твоей крови, – между тем продолжала королева, не замечая смятения девушки, – Рафаил сделает лекарство. И тем самым мы положим конец этим бессмысленным смертям.

– Кровь у меня уже взяли. Тем не менее я все еще остаюсь во дворце. И у меня к вам много вопросов.

Бьянка встретила и выдержала строгий взгляд своей королевы. Она понимала, что действует чересчур настойчиво, но ей было просто жизненно необходимо понять для себя хотя бы самое главное.

– Ты ведь маг, Бьянка, – наконец услышала она. – Пока начинающий, но вскоре ты обретешь свою силу. А я буду рядом, чтобы научить тебя всему, что знаю сама. Этот сад, который ты называешь Живым, он теперь твой. Я подарила тебе способность управлять стихией Земли. Ты научишься управлять всем, что с ней так или иначе связано.

– Зачем вы это сделали? – Бьянка почувствовала, что земля, которой она должна научиться управлять, вот-вот готова уйти из-под ее ног.

– Чтобы спасти тебя. Чтобы спасти свой народ. Я утратила часть своей красоты, между прочим, – добавила королева с иронией.

– Но что, если я не хочу… Как мне отказаться от нее?

– Никак. Можно не развивать в себе силы. И тогда со временем они угаснут. Но я уже сейчас вижу, что ты этого не сделаешь. – Королева вдруг протянула Бьянке руку ладонью вверх. – Преодолей свой страх. Когда я впервые почувствовала свои способности, я была совсем одна, и… скажем так… в весьма затруднительном положении. Но у тебя буду я. Поверь мне, это немало.

 

– А что же вы сами? – Бьянка по-прежнему сомневалась. – Выходит, из-за меня вы стали слабее?

– Я по-прежнему достаточно сильна. А вместе мы и вовсе горы свернем. Не так ли?

– У меня к вам много вопросов, – настойчиво повторила Бьянка, вкладывая свою руку в протянутую ладонь.

– Я отвечу на каждый, – чарующе улыбнулась королева.

Sie haben die kostenlose Leseprobe beendet. Möchten Sie mehr lesen?