Устами младенца. Детско-взрослый разговорник

Text
1
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

До слов

 
Сын зовёт: «Агу, агу!» —
Мол, побудь со мною.
А в ответ: – Я не могу,
Я посуду мою.
Но опять: «Агу, агу!» —
Слышно с новой силой.
И в ответ: – Бегу, бегу,
Не сердись, мой милый
 
Агния Барто

Давай начнём с самого начала: как же понимать того, кто ещё не говорит словами? Как понять совсем маленькое существо, которое издаёт такие громкие разные звуки, но они ещё совсем не похожи на знакомые нам слова? Как ответить ему на понятном языке, чтобы он нас тоже смог понять? Очень непростая и важная задача. Почти как поговорить с инопланетянином. Но постараемся с этой задачей справиться.

Каждый из нас когда-то был таким малышом. И почти никто ничего толком не помнит, каково это было: когда сделать сам ничего не можешь, объяснить толком тоже ничего не можешь, всё вокруг интересно и непонятно, иногда всё очень хорошо, а иногда, совсем наоборот, всё страшно и неудобно. Но терпение и настойчивость помогают малышам: если на тихий голос не отзываются, будем кричать, погромче, если сразу не получилось, будем пробовать ещё! А что делать, если взрослый далеко, занят и не понимает, что надо срочно откликаться? Ведь иначе никак до него не добраться, не дотянуться.

О чём же так старается рассказать малыш?

«Блюм-блюм-блюм» – звуки, похожие на солнечные пузырики, которые радостно разлетаются во все стороны. Это значит: «Со мной всё хорошо, мне тепло и приятно, мне интересно, что вокруг, побудь со мной, вместе нам будет ещё лучше!» «Блюм-блюм-блюм!» От этих солнечных звуков всем становится тепло и приятно, люди добреют и улыбаются. Хотя некоторые не понимают малышового языка и раздражаются – что это за бестолковое бессмысленное бульканье?!

А вот другие звуки, другая история.

«Ма-ма-ма-ма» – похоже на маленький тревожный барабанчик, он зовёт и торопит, всё громче и громче! В переводе на взрослый это значит: «Где мама? Ты тут? Что происходит? Мне тревожно и неудобно! Давай уже сделай что-нибудь! Исправь всё скорей!» Или: «Так не делай, остановись, мне это не подходит! Мне так неудобно!»

В ответ на эти звуки взрослые отвлекаются от своих дел и бегут скорее проверять, всё ли с малышом в порядке, ведь ему нужна помощь. Может, он проголодался? Или его что-то напугало? Или никак не получается повернуться?

Некоторые взрослые думают, что ничего страшного, попищит этот малыш и надоест ему, успокоится, зачем я буду ему лишний раз помогать, я занят своим важным делом, моё дело важнее, от моего дела больше пользы. У меня тоже что-то не получается, я же не кричу, пусть и он не кричит. Но мы-то знаем, что у малыша не получится самому справиться, а у взрослого получится. Поэтому отвечаем: «Слышу тебя, сейчас помогу, сейчас переодену, покормлю, утешу. Не волнуйся, всё хорошо, я с тобой!»

Но если помощь запаздывает, то мы слышим новые звуки. Они похожи на звуки громкой пронзительной трубы, которая поднимает все силы для борьбы за жизнь и свободу. А-а-а-а-а-а-а-а! А-а-а-а-а-а-а-а! И-и-и-и-и-и-и!» И снова «Ага-га-га-га-а-а-а-а-а!» В переводе это означает: «Беда! Все сюда! Спасите, помогите! Всё плохо! Всё ужасно! Ничего не понимаю! Пропадаю! Где вы, люди! Меня все бросили! Я в беде! Положение отчаянное! Спасите, помогите!» И тут уж надо не просто бежать помогать, но брать скорее на руки, обнимать, утешать. Потому что, конечно, малыш не один, у него есть рядом кто-то постарше, кто может его спасти. И даже если с ним всё в порядке или он не сразу успокаивается, всё равно надо побыть с ним и приговаривать: уже всё хорошо, всё цело, всё на месте, я с тобой…

Некоторые взрослые думают, что малыш так вопит и не останавливается просто из вредности, но это совершенно не так. Просто не все правильно переводят его звуки на взрослый язык. Нужно хорошо слушать малыша всем сердцем, чтобы правильно понять его особый язык. Те, кто любят, умеют это делать.

Малыш говорит нам о том, что ему хорошо, с ним всё в порядке или что ему неудобно и неприятно и нужна наша помощь. И что ему важно, чтобы его взрослый был рядом с ним и в радости, и в опасности.

А теперь посмотрим, как обстоят дела с переводом с взрослого языка на язык младенца. Что бы взрослые ни говорили, какими словами ни пользовались, малыш слышит самое главное: «Ты мой любимый!» Мама говорит «мой маленький» – а это значит «ты мой любимый»! Папа говорит «ребёнок-поросёнок» – и это снова значит «мой любимый». Бабушка спрашивает: «Кто это тут такой?» Смешная бабушка, как будто сама не знает. Но улыбки и голос означают всё то же: «Ты мой любимый!» А быть любимым – это значит можно расслабиться, заинтересоваться чем-то новеньким, можно даже баловаться. А если устанешь или проголодаешься, то тебя и поймут, и утешат и накормят. Так что жить можно.

Но то, что малыш слышит, может означать и другое: нелюбимый, неправильный, противный. «Кто тут плачет?» – спрашивает мама. А в её голосе малыш слышит: «противный», «мешает». «Пора спать!» – и в этом слышно: «нелюбимый, ненужный». А это уже значит – опасность, беда, надо замереть, быть настороже, готовиться к сопротивлению. Сопротивляться малыш тоже умеет, сколько хватит сил, потому что ему очень важно объяснить, что ему не подходит. И уж точно малышу не подходит быть нелюбимым и ненужным.