Kostenlos

The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman

Text
0
Kritiken
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet

Auf Wunsch des Urheberrechtsinhabers steht dieses Buch nicht als Datei zum Download zur Verfügung.

Sie können es jedoch in unseren mobilen Anwendungen (auch ohne Verbindung zum Internet) und online auf der LitRes-Website lesen.

Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Chapter 3.CI

The French are certainly misunderstood:—but whether the fault is theirs, in not sufficiently explaining themselves; or speaking with that exact limitation and precision which one would expect on a point of such importance, and which, moreover, is so likely to be contested by us—or whether the fault may not be altogether on our side, in not understanding their language always so critically as to know 'what they would be at'—I shall not decide; but 'tis evident to me, when they affirm, 'That they who have seen Paris, have seen every thing,' they must mean to speak of those who have seen it by day-light.

As for candle-light—I give it up—I have said before, there was no depending upon it—and I repeat it again; but not because the lights and shades are too sharp—or the tints confounded—or that there is neither beauty or keeping, &c....for that's not truth—but it is an uncertain light in this respect, That in all the five hundred grand Hotels, which they number up to you in Paris—and the five hundred good things, at a modest computation (for 'tis only allowing one good thing to a Hotel), which by candle-light are best to be seen, felt, heard, and understood (which, by the bye, is a quotation from Lilly)—the devil a one of us out of fifty, can get our heads fairly thrust in amongst them.

This is no part of the French computation: 'tis simply this,

That by the last survey taken in the year one thousand seven hundred and sixteen, since which time there have been considerable augmentations, Paris doth contain nine hundred streets; (viz)

In the quarter called the City—there are fifty-three streets.

In St. James of the Shambles, fifty-five streets.

In St. Oportune, thirty-four streets.

In the quarter of the Louvre, twenty-five streets.

In the Palace Royal, or St. Honorius, forty-nine streets.

In Mont. Martyr, forty-one streets.

In St. Eustace, twenty-nine streets.

In the Halles, twenty-seven streets.

In St. Dennis, fifty-five streets.

In St. Martin, fifty-four streets.

In St. Paul, or the Mortellerie, twenty-seven streets.

The Greve, thirty-eight streets.

In St. Avoy, or the Verrerie, nineteen streets.

In the Marais, or the Temple, fifty-two streets.

In St. Antony's, sixty-eight streets.

In the Place Maubert, eighty-one streets.

In St. Bennet, sixty streets.

In St. Andrews de Arcs, fifty-one streets.

In the quarter of the Luxembourg, sixty-two streets.

And in that of St. Germain, fifty-five streets, into any of which you may walk; and that when you have seen them with all that belongs to them, fairly by day-light—their gates, their bridges, their squares, their statues…and have crusaded it moreover, through all their parish-churches, by no means omitting St. Roche and Sulpice…and to crown all, have taken a walk to the four palaces, which you may see, either with or without the statues and pictures, just as you chuse—

–Then you will have seen—

–but 'tis what no one needeth to tell you, for you will read of it yourself upon the portico of the Louvre, in these words,

 
Earth No Such Folks!—No Folks E'er Such A Town
As Paris Is!—Sing, Derry, Derry, Down.
(Non orbis gentem, non urbem gens habet ullam
—ulla parem.)
 

The French have a gay way of treating every thing that is Great; and that is all can be said upon it.

Chapter 3.CII

In mentioning the word gay (as in the close of the last chapter) it puts one (i.e. an author) in mind of the word spleen—especially if he has any thing to say upon it: not that by any analysis—or that from any table of interest or genealogy, there appears much more ground of alliance betwixt them, than betwixt light and darkness, or any two of the most unfriendly opposites in nature—only 'tis an undercraft of authors to keep up a good understanding amongst words, as politicians do amongst men—not knowing how near they may be under a necessity of placing them to each other—which point being now gain'd, and that I may place mine exactly to my mind, I write it down here—

Spleen.

This, upon leaving Chantilly, I declared to be the best principle in the world to travel speedily upon; but I gave it only as matter of opinion. I still continue in the same sentiments—only I had not then experience enough of its working to add this, that though you do get on at a tearing rate, yet you get on but uneasily to yourself at the same time; for which reason I here quit it entirely, and for ever, and 'tis heartily at any one's service—it has spoiled me the digestion of a good supper, and brought on a bilious diarrhoea, which has brought me back again to my first principle on which I set out—and with which I shall now scamper it away to the banks of the Garonne—

–No;—I cannot stop a moment to give you the character of the people—their genius—their manners—their customs—their laws—their religion—their government—their manufactures—their commerce—their finances, with all the resources and hidden springs which sustain them: qualified as I may be, by spending three days and two nights amongst them, and during all that time making these things the entire subject of my enquiries and reflections—

Still—still I must away—the roads are paved—the posts are short—the days are long—'tis no more than noon—I shall be at Fontainebleau before the king—

–Was he going there? not that I know—

End of the Third Volume.

THE LIFE AND OPINIONS OF TRISTRAM SHANDY, GENT.—VOLUME THE FOURTH

Non enim excursus hic ejus, sed opus ipsum est.

Plin. Lib. V. Epist. 6.

Si quid urbaniuscule lusum a nobis, per Musas et Charitas et omnium poetarum Numina, Oro te, ne me male capias.

A Dedication to a Great Man.

Having, a priori, intended to dedicate The Amours of my Uncle Toby to Mr. …—I see more reasons, a posteriori, for doing it to Lord........

I should lament from my soul, if this exposed me to the jealousy of their Reverences; because a posteriori, in Court-latin, signifies the kissing hands for preferment—or any thing else—in order to get it.

My opinion of Lord....... is neither better nor worse, than it was of Mr. .... Honours, like impressions upon coin, may give an ideal and local value to a bit of base metal; but Gold and Silver will pass all the world over without any other recommendation than their own weight.

The same good-will that made me think of offering up half an hour's amusement to Mr.... when out of place—operates more forcibly at present, as half an hour's amusement will be more serviceable and refreshing after labour and sorrow, than after a philosophical repast.

Nothing is so perfectly amusement as a total change of ideas; no ideas are so totally different as those of Ministers, and innocent Lovers: for which reason, when I come to talk of Statesmen and Patriots, and set such marks upon them as will prevent confusion and mistakes concerning them for the future—I propose to dedicate that Volume to some gentle Shepherd,

 
Whose thoughts proud Science never taught to stray,
Far as the Statesman's walk or Patriot-way;
Yet simple Nature to his hopes had given
Out of a cloud-capp'd head a humbler heaven;
Some untam'd World in depths of wood embraced—
Some happier Island in the wat'ry-waste—
And where admitted to that equal sky,
His faithful Dogs should bear him company.
 

In a word, by thus introducing an entire new set of objects to his Imagination, I shall unavoidably give a Diversion to his passionate and love-sick Contemplations. In the mean time,

I am

The Author.

Chapter 4.I

Now I hate to hear a person, especially if he be a traveller, complain that we do not get on so fast in France as we do in England; whereas we get on much faster, consideratis considerandis; thereby always meaning, that if you weigh their vehicles with the mountains of baggage which you lay both before and behind upon them—and then consider their puny horses, with the very little they give them—'tis a wonder they get on at all: their suffering is most unchristian, and 'tis evident thereupon to me, that a French post-horse would not know what in the world to do, was it not for the two words...... and...... in which there is as much sustenance, as if you give him a peck of corn: now as these words cost nothing, I long from my soul to tell the reader what they are; but here is the question—they must be told him plainly, and with the most distinct articulation, or it will answer no end—and yet to do it in that plain way—though their reverences may laugh at it in the bed-chamber—full well I wot, they will abuse it in the parlour: for which cause, I have been volving and revolving in my fancy some time, but to no purpose, by what clean device or facette contrivance I might so modulate them, that whilst I satisfy that ear which the reader chuses to lend me—I might not dissatisfy the other which he keeps to himself.

–My ink burns my finger to try—and when I have—'twill have a worse consequence—It will burn (I fear) my paper.

–No;—I dare not—

But if you wish to know how the abbess of Andouillets and a novice of her convent got over the difficulty (only first wishing myself all imaginable success)—I'll tell you without the least scruple.

Chapter 4.II

The abbess of Andouillets, which if you look into the large set of provincial maps now publishing at Paris, you will find situated amongst the hills which divide Burgundy from Savoy, being in danger of an Anchylosis or stiff joint (the sinovia of her knee becoming hard by long matins), and having tried every remedy—first, prayers and thanksgiving; then invocations to all the saints in heaven promiscuously—then particularly to every saint who had ever had a stiff leg before her—then touching it with all the reliques of the convent, principally with the thigh-bone of the man of Lystra, who had been impotent from his youth—then wrapping it up in her veil when she went to bed—then cross-wise her rosary—then bringing in to her aid the secular arm, and anointing it with oils and hot fat of animals—then treating it with emollient and resolving fomentations—then with poultices of marsh-mallows, mallows, bonus Henricus, white lillies and fenugreek—then taking the woods, I mean the smoak of 'em, holding her scapulary across her lap—then decoctions of wild chicory, water-cresses, chervil, sweet cecily and cochlearia—and nothing all this while answering, was prevailed on at last to try the hot-baths of Bourbon—so having first obtained leave of the visitor-general to take care of her existence—she ordered all to be got ready for her journey: a novice of the convent of about seventeen, who had been troubled with a whitloe in her middle finger, by sticking it constantly into the abbess's cast poultices, &c.—had gained such an interest, that overlooking a sciatical old nun, who might have been set up for ever by the hot-baths of Bourbon, Margarita, the little novice, was elected as the companion of the journey.

 

An old calesh, belonging to the abbesse, lined with green frize, was ordered to be drawn out into the sun—the gardener of the convent being chosen muleteer, led out the two old mules, to clip the hair from the rump-ends of their tails, whilst a couple of lay-sisters were busied, the one in darning the lining, and the other in sewing on the shreds of yellow binding, which the teeth of time had unravelled—the under-gardener dress'd the muleteer's hat in hot wine-lees—and a taylor sat musically at it, in a shed over-against the convent, in assorting four dozen of bells for the harness, whistling to each bell, as he tied it on with a thong.—

–The carpenter and the smith of Andouillets held a council of wheels; and by seven, the morning after, all look'd spruce, and was ready at the gate of the convent for the hot-baths of Bourbon—two rows of the unfortunate stood ready there an hour before.

The abbess of Andouillets, supported by Margarita the novice, advanced slowly to the calesh, both clad in white, with their black rosaries hanging at their breasts—

–There was a simple solemnity in the contrast: they entered the calesh; the nuns in the same uniform, sweet emblem of innocence, each occupied a window, and as the abbess and Margarita look'd up—each (the sciatical poor nun excepted)—each stream'd out the end of her veil in the air—then kiss'd the lilly hand which let it go: the good abbess and Margarita laid their hands saint-wise upon their breasts—look'd up to heaven—then to them—and look'd 'God bless you, dear sisters.'

I declare I am interested in this story, and wish I had been there.

The gardener, whom I shall now call the muleteer, was a little, hearty, broad-set, good-natured, chattering, toping kind of a fellow, who troubled his head very little with the hows and whens of life; so had mortgaged a month of his conventical wages in a borrachio, or leathern cask of wine, which he had disposed behind the calesh, with a large russet-coloured riding-coat over it, to guard it from the sun; and as the weather was hot, and he not a niggard of his labours, walking ten times more than he rode—he found more occasions than those of nature, to fall back to the rear of his carriage; till by frequent coming and going, it had so happen'd, that all his wine had leak'd out at the legal vent of the borrachio, before one half of the journey was finish'd.

Man is a creature born to habitudes. The day had been sultry—the evening was delicious—the wine was generous—the Burgundian hill on which it grew was steep—a little tempting bush over the door of a cool cottage at the foot of it, hung vibrating in full harmony with the passions—a gentle air rustled distinctly through the leaves—'Come—come, thirsty muleteer,—come in.'

–The muleteer was a son of Adam, I need not say a word more. He gave the mules, each of 'em, a sound lash, and looking in the abbess's and Margarita's faces (as he did it)—as much as to say 'here I am'—he gave a second good crack—as much as to say to his mules, 'get on'—so slinking behind, he enter'd the little inn at the foot of the hill.

The muleteer, as I told you, was a little, joyous, chirping fellow, who thought not of to-morrow, nor of what had gone before, or what was to follow it, provided he got but his scantling of Burgundy, and a little chit-chat along with it; so entering into a long conversation, as how he was chief gardener to the convent of Andouillets, &c. &c. and out of friendship for the abbess and Mademoiselle Margarita, who was only in her noviciate, he had come along with them from the confines of Savoy, &c. &c.—and as how she had got a white swelling by her devotions—and what a nation of herbs he had procured to mollify her humours, &c. &c. and that if the waters of Bourbon did not mend that leg—she might as well be lame of both—&c. &c. &c.—He so contrived his story, as absolutely to forget the heroine of it—and with her the little novice, and what was a more ticklish point to be forgot than both—the two mules; who being creatures that take advantage of the world, inasmuch as their parents took it of them—and they not being in a condition to return the obligation downwards (as men and women and beasts are)—they do it side-ways, and long-ways, and back-ways—and up hill, and down hill, and which way they can.—Philosophers, with all their ethicks, have never considered this rightly—how should the poor muleteer, then in his cups, consider it at all? he did not in the least—'tis time we do; let us leave him then in the vortex of his element, the happiest and most thoughtless of mortal men—and for a moment let us look after the mules, the abbess, and Margarita.

By virtue of the muleteer's two last strokes the mules had gone quietly on, following their own consciences up the hill, till they had conquer'd about one half of it; when the elder of them, a shrewd crafty old devil, at the turn of an angle, giving a side glance, and no muleteer behind them,—

By my fig! said she, swearing, I'll go no further—And if I do, replied the other, they shall make a drum of my hide.—

And so with one consent they stopp'd thus—

Chapter 4.III

—Get on with you, said the abbess

—Wh…ysh—ysh—cried Margarita.

Sh…a—shu..u—shu..u—sh..aw—shaw'd the abbess.

–Whu—v—w—whew—w—w—whuv'd Margarita, pursing up her sweet lips betwixt a hoot and a whistle.

Thump—thump—thump—obstreperated the abbess of Andouillets with the end of her gold-headed cane against the bottom of the calesh—

The old mule let a f…

Chapter 4.IV

We are ruin'd and undone, my child, said the abbess to Margarita,—we shall be here all night—we shall be plunder'd—we shall be ravished—

–We shall be ravish'd, said Margarita, as sure as a gun.

Sancta Maria! cried the abbess (forgetting the O!)—why was I govern'd by this wicked stiff joint? why did I leave the convent of Andouillets? and why didst thou not suffer thy servant to go unpolluted to her tomb?

O my finger! my finger! cried the novice, catching fire at the word servant—why was I not content to put it here, or there, any where rather than be in this strait?

Strait! said the abbess.

Strait—said the novice; for terror had struck their understandings—the one knew not what she said—the other what she answer'd.

O my virginity! virginity! cried the abbess.

inity!…inity! said the novice, sobbing.

Chapter 4.V

My dear mother, quoth the novice, coming a little to herself,—there are two certain words, which I have been told will force any horse, or ass, or mule, to go up a hill whether he will or no; be he never so obstinate or ill-will'd, the moment he hears them utter'd, he obeys. They are words magic! cried the abbess in the utmost horror—No; replied Margarita calmly—but they are words sinful—What are they? quoth the abbess, interrupting her: They are sinful in the first degree, answered Margarita,—they are mortal—and if we are ravished and die unabsolved of them, we shall both-but you may pronounce them to me, quoth the abbess of Andouillets—They cannot, my dear mother, said the novice, be pronounced at all; they will make all the blood in one's body fly up into one's face—But you may whisper them in my ear, quoth the abbess.

Heaven! hadst thou no guardian angel to delegate to the inn at the bottom of the hill? was there no generous and friendly spirit unemployed—no agent in nature, by some monitory shivering, creeping along the artery which led to his heart, to rouse the muleteer from his banquet?—no sweet minstrelsy to bring back the fair idea of the abbess and Margarita, with their black rosaries!

Rouse! rouse!—but 'tis too late—the horrid words are pronounced this moment—

–and how to tell them—Ye, who can speak of every thing existing, with unpolluted lips—instruct me—guide me—

Chapter 4.VI

All sins whatever, quoth the abbess, turning casuist in the distress they were under, are held by the confessor of our convent to be either mortal or venial: there is no further division. Now a venial sin being the slightest and least of all sins—being halved—by taking either only the half of it, and leaving the rest—or, by taking it all, and amicably halving it betwixt yourself and another person—in course becomes diluted into no sin at all.

Now I see no sin in saying, bou, bou, bou, bou, bou, a hundred times together; nor is there any turpitude in pronouncing the syllable ger, ger, ger, ger, ger, were it from our matins to our vespers: Therefore, my dear daughter, continued the abbess of Andouillets—I will say bou, and thou shalt say ger; and then alternately, as there is no more sin in fou than in bou—Thou shalt say fou—and I will come in (like fa, sol, la, re, mi, ut, at our complines) with ter. And accordingly the abbess, giving the pitch note, set off thus:

Abbess,.....)  Bou…bou…bou..

Margarita,..)  –ger,..ger,..ger.

Margarita,..)  Fou…fou…fou..

Abbess,.....)  –ter,..ter,..ter.

The two mules acknowledged the notes by a mutual lash of their tails; but it went no further—'Twill answer by an' by, said the novice.

Abbess,.....)  Bou.  bou.  bou.  bou.  bou.  bou.

Margarita,..)  –ger,  ger,  ger,  ger,  ger,  ger.

Quicker still, cried Margarita. Fou, fou, fou, fou, fou, fou, fou, fou, fou.

Quicker still, cried Margarita. Bou, bou, bou, bou, bou, bou, bou, bou, bou.

Quicker still—God preserve me; said the abbess—They do not understand us, cried Margarita—But the Devil does, said the abbess of Andouillets.