Kostenlos

Полное собрание сочинений. Тома 18-19

Text
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

После слов: я убит, – в ж. ред.: графиня,

Стр. 79, строки 20—21.

После слов: который так знал – в ж. ред.: и который так не любил прежде

Стр. 79, строка 28.

Вместо: – Я слаб. – в ж. ред.: – Да, вы правы, но я слаб.

Стр. 79, строка 39.

Вместо: загнув руки, – в ж. ред.: чуть слышно

Стр. 80, строки 1—2.

Вместо: сказал он тонким голосом. – в ж. ред.: продолжал он.

Стр. 80, строка 2.

Сло̀ва: графиня, – в ж. ред. нет.

Стр. 80, строки 12—13.

Вместо: про счет, который принесли ему, – в ж. ред.: этот последний удар – счет, который принесли ему,

Стр. 80, строка 15.

Вместо: без жалости – в ж. ред.: без стыда и жалости

Стр. 80, строка 32.

Вместо: и, подняв глаза к небу, начала молиться, – в ж. ред.: подняв глаза к небу и начиная молиться,

Стр. 80, строка 38.

Вместо: верующий – в ж. ред.: спокойно верующий

Стр. 81, строка 12.

После слов: Я иду к Сереже, – в ж. ред.: сказала она, вставая,

Стр. 81, строки 13—14.

Слов: И она встала и вышла. – в ж. ред. нет.

Стр. 81, строка 25.

Вместо: повел теперь – в ж. ред.: вел

Стр. 81, строка 32.

Слов: обратила его – в ж. ред. нет.

Стр. 82, строки 13—14.

Вместо: для Алексея Александровича – в ж. ред.: для Каренина

Ч. V, гл. XXIII.

Стр. 82, строки 26—28.

Вместо: С тех пор, кончая: встречался с женою, – в ж. ред.: Они не были в разводе, но муж не жил с нею и когда встречался,

Стр. 83, строка 16.

Сло̀ва: тонкий – в ж. ред. нет.

Стр. 83, строка 17.

Сло̀ва: белые – в ж. ред. нет.

Стр. 83, строки 21—22.

Вместо: Она для него занималась теперь – в ж. ред.: И она для него занималась

Стр. 84, строка 2.

Вместо: она с ужасом узнала. – в ж. ред.: с ужасом узнала графиня Лидия Ивановна.

Стр. 84, строка 2.

Сло̀ва: Анны – в ж. ред. нет.

Стр. 84, строка 11.

Слов: французское письмо. – в ж. ред. нет.

Ч. V, гл. XXIV.

Стр. 85, строки 17—18.

Вместо: пожимая руку подошедшему. – в ж. ред.: пожимая руку фрейлине, но отходя с князем.

Стр. 85, строка 32.

После слов: Il fait des passions, – в ж. ред.: продолжал дипломат.

Стр. 86, строка 15.

Сло̀ва: восходящего – в ж. ред. нет.

Стр. 86, строка 16.

После слова: совершилось – в ж. ред.: совершенно незаметно,

Стр. 86, строка 16.

Вместо: и все – в ж. ред.: хотя другие

Стр. 86, строки 27—82.

Вместо: Но Алексей Александрович не чувствовал этого и, напротив того, – в ж. ред.: Алексей Александрович, напротив того,

Стр. 86, строка 33.

Слов: никому ненужных – в ж. ред. нет.

Стр. 86, строка 34.

После слов: написать ему. – в ж. ред.: хотя никто не читал их, и слушали их, только когда нельзя было избежать этого.

Стр. 87, строка 6.

Сло̀ва: теперь – в ж. ред. нет.

Стр. 87, строка 6.

Вместо: вспоминал этот текст. – в ж. ред.: перечитывал эту главу.

Стр. 87, строка 9.

Вместо: члена Совета, – в ж. ред.: министра,

Стр. 87, строка 11.

Вместо: член, – в ж. ред.: министр,

Стр. 87, строка 31.

Вместо: он, – в ж. ред.: старый дипломат,

Стр. 87, строки 32.

Слов: по своей привычке – в ж. ред. нет.

Стр. 87, строка 35.

Сло̀ва: желтые – в ж. ред. нет.

Стр. 87, строки 39—40.

Вместо: как и все ее туалеты в это последнее время. – в ж. ред.: как и всегда, когда она была влюблена.

Стр. 88, строки 3—4.

Вместо: она обязательно была так несоответственно годам и фигуре разукрашена, – в ж. ред.: она так была несоответственно годам и фигуре разукрашена в своем придворном платье,

Стр. 88, строки 6—8.

Вместо: И в отношении Алексея Александровича она достигала этого и казалась ему привлекательною. – в ж. ред.: И она в привычных глазах светских людей достигала этого. Алексею же Александровичу она казалась привлекательною.

Стр. 88, строка 8.

Слов: Для него – в ж. ред. нет.

Стр. 88, строка 15.

Слов: Сдерживая улыбку удовольствия, – в ж. ред. нет.

Стр. 88, строка 16.

Вместо: Графиня – в ж. ред.: Но графиня

Стр. 88, строка 18.

После слов: в этом. – в ж. ред.: – Да, да, – сказал Алексей Александрович, и губы его сжались в сдержанную улыбку удовольствия.

Стр. 88, строка 22.

Слов: и открывая глаза, – в ж. ред. нет.

Стр. 88, строка 35.

Вместо: И прочтя – в ж. ред.: Только прочтя

Стр. 89, строка 3.

Вместо: – Да, может быть… Что до меня, то – в ж. ред.: – Посмотрите…

Стр. 89, строки 10—11.

Вместо: Алексей Александрович вздрогнул при упоминании о жене, но тотчас же на лице его – в ж. ред.: На лице Алексея Александровича при упоминании о жене тотчас же

Ч. V, гл. XXV.

Стр. 89, строка 19.

После слов: в маленький, – в ж. ред.: обтянутый темною материей

Стр. 89, строки 19—20.

Вместо: уставленный – в ж. ред.: и уставленный

Стр. 89, строка 20.

Слов: и увешанный портретами, – в ж. ред. нет.

Стр. 89, строка 23.

Вместо: На круглом столе – в ж. ред.: На ковре стола

Стр. 89, строки 29—30.

Вместо: графиня Лидия Ивановна, – в ж. ред.: она,

Стр. 90, строки 3—4.

Вместо: искание совета, поддержки и руководства в деле, для него непонятном. – в ж. ред.: надежда на совет.

Стр. 90, строка 11.

После слов: ее низость. – в ж. ред.: Да простит меня…

Стр. 90, строка 13.

Вместо: очевидно довольный своей ролью. – в ж. ред.: с слабым упреком.

Стр. 90, строка 24.

Слов: Она молилась. – в ж. ред. нет.

Стр. 90, строки 25—26.

Слов: сказала она, помолившись и открывая лицо, – в ж. ред. нет.

Стр. 91, строка 1.

Слов: вашего мужа – в ж. ред. нет.

Стр. 91, строки 8—9.

Вместо: С своей стороны, Алексей Александрович, вернувшись от Лидии Ивановны домой, – в ж. ред.: Вернувшись от Лидии Ивановны домой, Алексей Александрович

Стр. 91, строка 21.

Вместо: а не вызывал на дуэль), – в ж. ред.: а не избил ее, как ему тогда этого хотелось),

Стр. 91, строка 23.

Сло̀ва: его – в ж. ред. нет.

Стр. 91, строка 24.

Вместо: о чужом ребенке – в ж. ред.: о здоровьи этого ребенка

Стр. 91, строка 34.

После слова: сильных, – в ж. ред.: нелогических и стремительных,

Ч. V, гл. XXVI.

Стр. 94, строки 20—24.

Слов: покуда учитель толковал ему, кончая: образа действия. – в ж. ред. нет.

Стр. 94, строки 24—25.

Вместо: Но всё-таки ему жалко было то, что он огорчил учителя, – в ж. ред.: но огорчение учителя было ему больно,

Ч. V, гл. XXVII.

Стр. 95, строка 7.

Вместо: и после того, – в ж. ред.: еще в то время,

Стр. 95, строка 10.

Вместо: нежности, – в ж. ред.: таинственной нежности,

Стр. 95, строка 20.

После слов: точно так же, – в ж. ред.: с теми же самыми чувствами таинственности

Стр. 95, строка 20.

Слов: в Летнем Саду – в ж. ред. нет.

Стр. 95, строка 23.

После слов: по дорожке – в ж. ред.: Летнего Сада.

Стр. 95, строка 33.

Вместо: придвигая – в ж. ред.: и придвигая Стр. 95, строки 33—34.

Слов: Ветхого Завета и открывая ее. – в ж. ред. нет.

Стр. 96, строка 29.

После слов: у виска – в ж. ред.: и на которой поднялись волоса брови,

Стр. 96, строки 34—36.

Слов: потому что слишком ясно понимал – в роде того, что «вдруг» есть обстоятельство образа действия. – в ж. ред. нет.

Стр. 97, строка 12.

Слов: и до половины застегнутую пуговицу жилета. – в ж. ред. нет.

Стр. 97, строка 18.

Слов: няня тоже говорила, хотя и неохотно. – в ж. ред. нет.

Стр. 97, строка 21.

Вместо: Сережа. – в ж. ред.: он.

Ч. V, гл. XXVIII.

Стр. 99, строка 8.

Вместо: устроить развод, – в ж. ред.: уговорить ее принять развод, предлагаемый ей мужем,

Стр. 100, строка 3.

После слова: лично, – в ж. ред.: но,

Стр. 100, строки 3—4.

Слов: он был закрыт для Анны. – в ж. ред. нет.

Стр. 100, строка 8.

Вместо: радостно встретила она его. – в ж. ред.: встретила она его, сияя радостью.

Стр. 100, строка 12.

Вместо: Бетси – в ж. ред.: ее

Стр. 100, строка 14—15.

После слов: я приеду к Анне;– в ж. ред.: это вам будет приятно.

Стр. 100, строка 32.

Вместо: Варю, – в ж. ред.: Лизу,

Стр. 101, строк 13.

После слов: поднять ее… – в ж. ред.: но я сама…

Стр. 101, строка 16.

Вместо: невестки – в ж. ред.: ее

Стр. 101, строка 18.

Вместо: Варя, – в ж. ред.: она,

 

Стр. 101, строки 18—19.

После слов: глядя на него. – в ж. ред.: Но лоб его не разгладился.

Стр. 101, строка 20.

Слов: так же мрачно, – в ж. ред. нет.

Стр. 102, строка 3.

Слов: с ее тонкостью понимания, – в ж. ред. нет.

Ч. V. гл. XXIX.

Стр. 102, строка 37.

После слов: ответа не будет. – в ж. ред.: Это было ужасно для нее.

Стр. 103, строка 5.

Слов: Лидия Ивановна – в ж. ред. нет.

Стр. 103, строка 32.

Вместо: не вставал. – в ж. ред.: не встанет.

Стр. 103, строка 34.

Слов: не поднимая вуаля, – в ж. ред. нет.

Стр. 103, строки 36—39.

Вместо: Она не приготовила кончая: не могла придумать.– в ж. ред.: Она приготовила и слова, которые она скажет сыну, чтоб объяснить ему разлуку с ним.

Стр. 104, строка 9.

Вместо: проговорила – в ж. ред.: что-то проговорила

Стр. 104, строка 35.

Вместо: Я доложу. – в ж. ред.: Я скажу.

Стр. 104, строки 36—37.

Вместо: не понимая того, – в ж. ред.: ничего не понимая,

Стр. 104, строка 38.

Слов: Извините, что нечисто. – в ж. ред. нет.

Стр. 105, строки 1—2.

Вместо: говорил он и, обогнав ее, приотворил высокую дверь и скрылся за нею. – в ж. ред.: сказал он, остановившись у высокой двери. – Извините, что нечисто еще. – И, приотворив дверь, швейцар скрылся за нею.

Стр. 105, строка 2.

Слов: Анна остановилась, ожидая. – в ж. ред. нет.

Стр. 105, строка 3—4.

После слов: опять выходя из двери. – в ж. ред.: Анна не слышала того, что говорил швейцар, не видела ничего вокруг себя. Она не могла верить счастью, что сейчас увидит его.

Стр. 105, строки 5—6.

Вместо: И в минуту, как швейцар говорил это, Анна услышала звук детского зеванья. – в ж. ред.: Но в ту минуту, как швейцар, выходя другой раз, отворил дверь, она услышала звук детского зеванья.

Стр. 105, строки 8—9.

Вместо: и вошла в дверь. – в ж. ред.: и отворила дверь.

Стр. 105, строки 9—11.

Вместо: Направо от двери кончая: доканчивая зевок. – в ж. ред.: Мальчик сидел, перегнувшись тельцем и доканчивая зевок.

Стр. 105, строка 15.

После слов: неслышно подходя к нему. – в ж. ред.: Это был он, и не тот, каким его воображала Анна.

Стр. 105, строка 23.

После слова: он, – в ж. ред.: он, он,

Стр. 105, строка 25.

Слов: над самым ухом ребенка – в ж. ред. нет.

Стр. 105, строка 26.

Вместо: на локоть, – в ж. ред.: с кровати,

Стр. 105, строки 27—28.

Вместо: Тихо и вопросительно он поглядел несколько секунд – в ж. ред.: Он тихо, вопросительно поглядел

Стр. 105, строка 29.

Слов: потом вдруг – в ж. ред. нет.

Стр. 105, строка 30.

Вместо: закрыв – в ж. ред.: закрыл Стр. 105, строки 30—31.

Вместо: повалился, но не назад, а к ней, к ее рукам. – в ж. ред.: но не повалился назад, а, перевалившись на колени, потянулся к ней.

Стр. 105, строка 34.

Вместо: – Мама! – проговорил он, двигаясь под ее руками, – в ж. ред.: блаженно двигавшееся под тонкою рубашкой,

Стр. 105, строка 35.

Сло̀ва: тела – в ж. ред. нет.

Стр. 105, строка 35.

Вместо: рук. – в ж. ред.: рукѝ.

Ч. V, гл. XXX.

Стр. 107, строки 3—4.

Вместо: Сообразив наконец то, – в ж. ред.: Сообразившись, он решил,

Стр. 107, строка 4.

Слов: состоит в том, чтобы – в ж. ред. нет.

Стр. 107, строка 5.

Вместо: и что поэтому – в ж. ред.: что, стало-быть,

Стр. 107, строка 15.

Вместо: в девятом часу – в ж. ред.: в восьмом часу

Стр. 107, строка 23.

После слов: не впустил – в ж. ред.: ту барыню, у которой

Стр. 107, строка 24.

Вместо: да ты бы – в ж. ред.: ты бы

Стр. 107, строка 30.

Вместо: обратился к ней – в ж. ред.: сказал ей

Стр. 107, строка 31.

Вместо: выйдут, пойдут – в ж. ред.: выйдет, пойдет

Стр. 108, строка 11.

Вместо: и опять – в ж. ред.: опять

Стр. 108, строка 21.

Слов: сказала она. – в ж. ред. нет.

Стр. 108, строки 26—28.

Вместо: Сколько потом кончая: не могла сказать. – в ж. ред.: Сколько речей она приготовила сказать ему, чтобы объяснить свою разлуку с ним! А теперь она чувствовала невозможность говорить эти слова.

Стр. 109, строки 21—22.

Вместо: чувства отвращения и злобы к нему и зависти за сына охватили ее. – в ж. ред.: чувство зависти за счастье иметь при себе сына и отвращения и злобы к нему охватили ее.

Ч. V, гл. XXXI.

Стр. 109, строка 37.

Слов: привезенная из-за границы – в ж. ред. нет.

Стр. 110, строки 15—16.

Вместо: локотки; – в ж. ред.: ручки,

Стр. 110, строка 34.

Вместо: в других возрастах. – в ж. ред.: других возрастов.

Стр. 110, строка 34.

Вместо: карточки – в ж. ред.: их

Стр. 111, строка 12.

После слов: с чувством упрека – в ж. ред.: и любовной грусти

Стр. 111, строка 19.

Слов: приехавшим в Петербург – в ж. ред. нет.

Стр. 111, строка 19.

Вместо: а – в ж. ред.: хотя он

Стр. 111, строка 20.

Вместо: он не видал – в ж. ред.: не видал

Стр. 111, строка 22.

Сло̀ва: странная – в ж. ред. нет.

Стр. 111, строка 22.

Вместо: что, если он разлюбил ее? – в ж. ред.: что он разлюбил ее уже давно и что он только скрывает это. Свиданье с сыном, встреча с мужем, все воспоминания о прошедшем – всё было забыто ею. «Да, он разлюбил меня, – думала она. – Как я не поняла этого?»

Стр. 111, строки 23—24.

Вместо: ей казалось, что во всем она видела – в ж. ред.: она с ужасом видела во всем

Стр. 111, строка 38.

После слов: больше шли к ней. – в ж. ред.: Но теперь она думала только о нем, о любви их, и не думала больше о сыне.

Стр. 112, строка 3.

После слов: сказала она, – в ж. ред.: идя быстрыми, легкими шагами к ним и улыбаясь,

Стр. 112, строка 8.

Вместо: значительно – в ж. ред.: странно

Стр. 112, строка 14.

Слов: сказал Яшвин, закусывая свой левый ус. – в ж. ред. нет.

Стр. 112, строки 13—14.

После слов: больше дурные. – в ж. ред.: – Да, некоторые, – сказала она.

Стр. 112, строка 17.

Слов: разогнув свою огромную фигуру, – в ж. ред. нет.

Стр. 112, строка 28.

Вместо: – Очень – в ж. ред.: – Очень, очень

Стр. 112, строка 29.

После слов: понравилась ему, – в ж. ред.: и, осторожно подойдя к ней, Яшвин опять почтительно пожал ее руку.

Стр. 112, строка 30.

Вместо: Яшвин раскланялся и вышел, Вронский остался позади. – в ж. ред.: Вронский встал вместе с ним.

Стр. 112, строка 31.

Вместо: – Ты тоже едешь? – сказала она ему. – в ж. ред.: – Вы тоже едете, – сказала она, подавая и ему руку.

Стр. 112, строка 34.

Вместо: Она взяла его за руку – в ж. ред.: Она держала в своей, не выпуская, его руку

Стр. 112, строка 36.

Вместо: кое-что – в ж. ред.: что-то

Ч. V, гл. XXXII.

Стр. 113, строка 19.

Вместо: тетку, – в ж. ред.: бедную кузину,

Стр. 113, строка 28.

Вместо: прельщали его, а теперь тревожили и пугали. – в ж. ред.: поразили и прельстили его.

Стр. 113, строка 34.

Вместо: девятью часами. – в ред. ж.: девятого часа.

Стр. 114, строка 8.

После слов: с нами обедать? – в ж. ред.: Позвольте вас познакомить.

Стр. 114, строка 9.

После слова: Он – в ж. ред.: терялся и

Стр. 114, строка 16.

Вместо: * значения – в ж. ред.: значение

Стр. 114, строки 22—23.

Вместо: с открытою грудью, – в ж. ред.: с открытою шалью грудью,

Стр. 114, строки 26—27.

Вместо: стараясь не смотреть на нее. – в ж. ред.: озабоченный своим вопросом и старавшийся не смотреть на нее, чтобы не быть развлечену поразившею его красотой.

Стр. 114, строки 34—35.

Вместо: умышленно не понимая иронии его тона – в ж. ред.: как будто равнодушно улыбаясь

Стр. 114, строка 35.

Сло̀ва: спокойно – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 1.

Вместо: поехала – в ж. ред.: отправилась

Стр. 115, строка 5.

Вместо: знать! – в ж. ред.: обо всем этом думать,

Стр. 115, строка 8.

После слов: любим ли мы друг друга, – в ж. ред.: чтоб остальное всё было ничто.

Стр. 115, строка 11.

Вместо: сказала она по-русски, – в ж. ред.: Но изменилось твое чувство ко мне, – сказала она.

Стр. 115, строки 12—13.

Слов: если ты не изменился. – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 18.

Слов: опять по-французски, – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 25.

Вместо: ничем не хуже других. – в ж. ред.: поедет со мной.

Ч. V, гл. XXXIII.

Стр. 115, строка 29.

Сло̀ва: еще – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строки 31—32.

Слов: с известной всем княжной – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 32.

Вместо: значило – в ж. ред.: значило бы

Стр. 115, строка 33.

Вместо: признать свое положение – в ж. ред.: признание своего положения

Стр. 115, строка 33.

Слов: погибшей женщины, – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 33.

Слов: и бросить – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 34.

Слов: т. е. навсегда отречься от него. – в ж. ред. нет.

Стр. 115, строка 35.

После слов: сказать ей это, – в ж. ред.: что еще более раздражало его.

Стр. 116, строка 6.

Вместо: – Ты говоришь – Могучий Ланковского. – в ж. ред.: —Мы заговорили о Могучем Ланковского.

Стр. 116, строка 6.

Сло̀ва: Это – в ж. ред. нет.

Стр. 116, строка 18.

Вместо: – Что ж? поедем, – в ж. ред.: – Я обещался ехать с Анной Аркадьевной,

Стр. 116, строка 20.

После слов: не придает ей значения. – в ж. ред.: – Ты приедешь? – сказал он, выходя.

Стр. 116, строка 21.

Вместо: – Я не поеду, – мрачно отвечал Вронский. – в ж. ред.: – Не думаю, – отвечал Вронский. —Так завтра поедем вместе жеребца посмотреть. Ты заедешь?

Стр. 116, строка 22.

Вместо: – А мне надо, я обещал. Ну, до свиданья. – в ж. ред.: – Ладно.

Стр. 116, строки 23—24.

Слов: прибавил Яшвин, выходя. – в ж. ред. нет.

Стр. 117, строка 15.

После слов: кроме капельдинера – в ж. ред.: и продавца, который, под ярким колеблющимся светом рожка газа, ловкими пальцами перекладывал груши, чернеющими бочками в середину.

Стр. 117, строка 21.

Сло̀ва: слух – в ж. ред. нет.

Стр. 117, строки 21—22.

Вместо: Но дверь тотчас же затворилась, и Вронский не слышал конца фразы и каданса, – в ж. ред.: Он не слышал из-за шума конца фразы и каданса,

Стр. 117, строка 24.

Сло̀ва: Когда – в ж. ред. нет.

Стр. 117, строка 24.

После слов: он вошел – в ж. ред.: по покатому ковру

Стр. 117, строка 25.

Слов: шум еще продолжался. – в ж. ред. нет.

Стр. 117, строка 25.

Вместо: На сцене – в ж. ред.: в то время как на сцене

Стр. 117, строка 30.

Вместо: тянувшемуся – в ж. ред.: и тянувшемуся

Стр. 117, строка 37.

После слов: на этот шум, – в ж. ред.: который, он знал, ничего другого не выражал, как радость тому, что есть предлог пошуметь,

Стр. 117, строка 39 – стр. 118, строка 6.

Вместо: Те же, как всегда, кончая: вошел в сношение. – в ж. ред.: Те же, как всегда, были по ложам дамы полусвета, те же дамы банкиров и купцов, те же обычные, Бог знает кто, приехавшие из деревень и задающие себе праздник с барышнями именинницами или невестами и с какими-то офицерами в задах лож; те же, Бог знает кто, разноцветные женщины, и мундиры, и сюртуки. Та же таинственная несчастная толпа, вероятно, человеческих существ заметно задыхалась и шумела в райке, в партере и сталях. Наконец, во всей этой толпе были те же человек сорок настоящих, разбросанных по партеру и в ложах. Это были оазисы, в которых для Вронского заключался весь интерес, и на них он тотчас обратил внимание и с ними тотчас же вошел в сношение, не выходя еще из партера.

 

Стр. 118, строки 10—11.

После слов: подозвал к себе улыбкой. – в ж. ред.: Вронскому стоило только оглядеть этих «настоящих», то есть своих людей, направление их взглядов, выражение лиц, стоило заметить внимание, которое обращали на него, стоило только обменяться двумя, тремя словами со встречавшимися знакомыми, чтобы понять, какой теперь был общий интерес его круга. Интерес этот был, с одной стороны, объявленный жених известной девушки, который почти пьяный сидел в ее ложе, и появление Карениной. Вронский знал, что брак с человеком, изуродованным несчастною болезнью и пьяным, на который согласились родители, потому что отец жениха был в большой силе, теперь, когда жених явился в первый раз в публике с невестой, очень занимал высший свет; но он видел, что интерес, возбужденный появлением Анны, был еще сильнее и что все улыбки, шутки, пожатия плеч, выражения негодования – всё относилось к ней.

Стр. 118, строка 12.

Вместо: Анны, – в ж. ред.: Анну

Стр. 118, строки 14—15.

Вместо: ожидая худшего, он искал – в ж. ред.: он, ожидая худшего, искал

Стр. 118, строки 21—22.

Вместо: возвращусь – в ж. ред.: возвращаюсь

Стр. 118, строки 25—26.

Вместо: и теперь был с ним особенно любезен. – в ж. ред.: а теперь, в эту минуту, понимая тяжелое его положение, старался с ним быть особенно любезен.

Стр. 119, строки 1—2.

Вместо: Она не смотрела в его сторону, но Вронский чувствовал, что она уже видела его. —в ж. ред.: Ни разу они не встречались глазами; но они ни на минуту не переставали чувствовать присутствие друг друга.

Стр. 119, строки 4—5.

Вместо: особенно красна, неестественно смеется и беспрестанно оглядывается – в ж. ред.: имела испуганный и взволнованный вид и беспрестанно оглядывалась

Стр. 119, строки 5—8.

Вместо: Анна же, сложив веер кончая: косился на ту же соседнюю ложу. – в ж. ред.: Анна же, сложив веер и постукивая им по красному бархату, приглядывалась куда-то, но не видела и, очевидно, не хотела видеть того, что происходило в соседней ложе. Яшвин тоже сердито косился на ту же соседнюю ложу.

Стр. 119, строка 16.

Вместо: бледно – в ж. ред.: красно

Стр. 119, строка 27.

Вместо: по лицу – в ж. ред.: по взволнованно-разгоряченному лицу

Стр. 119, строка 39.

Вместо: партера, – в ж. ред.: коридора

Стр. 119, строка 39.

После слова: выходя – в ж. ред.: из партера,

Стр. 120, строки 10, 12.

Вместо: Варя – в ж. ред.: Лиза

Стр. 120, строка 22.

Вместо: Каренину. – в ж. ред.: madame Каренину.

Стр. 120, строка 25.

После слова: вышла. – в ж. ред.: Княжна Сорокина вышла в дверь.

Стр. 120, строки 26—27.

Вместо: сказала Княжна Сорокина, выглядывая из двери ложи. – в ж. ред.: сказала она.

Стр. 121, строка 2.

Вместо: сказав – в ж. ред.: сказал

Стр. 121, строка 3.

Сло̀ва: вышел. – в ж. ред. нет.

Стр. 121, строка 6.

Вместо: Вронский – в ж. ред.: Алексей Вронский

Стр. 121, строка 6.

Вместо: Он быстрыми шагами пошел вниз: – в ж. ред.: Он вышел в коридор и быстрыми шагами пошел вниз:

Стр. 121, строка 28.

Слов: Анна уже была дома. – в ж. ред. нет.

Стр. 121, строки 28—29.

Вместо: Когда Вронский вошел к ней, она была одна, – в ж. ред.: Он застал ее одну,

Стр. 121, строка 31.

Слов: на него – в ж. ред. нет.

Стр. 121, строки 31—32.

Вместо: тотчас же приняла прежнее положение. – в ж. ред.: на мгновение лицо ее удержало свою неподвижность.

Стр. 121, строка 33.

Вместо: – Анна, – сказал он. – в ж. ред.: – Зачем вы… – начала она и хотела встать. Он удержал ее.

Стр. 121, строка 35.

Сло̀ва: вставая. – в ж. ред. нет.

Стр. 121, строка 36.

Вместо: – Я просил, – в ж. ред.: – Анна! я просил,

Стр. 122, строки 9—10.

Вместо: сказала она, с выражением испуга взглядывая на него. – в ж. ред.: И она с выражением испуга взглянула на него.

Стр. 122, строки 11—14.

Вместо: Ему жалко было ее, кончая: он упрекал ее. – в ж. ред.: Ему всё-таки было досадно на нее. Хотя он и не упрекал ее словами, в душе своей он упрекал ее, но он уверял ее в своей любви, потому что видел, что только одно это может теперь успокоить ее.