Сосѣдніе дѣти встали и вышли изъ ложи съ офицеромъ, который былъ съ ними.
– Какъ жарко! – сказала мамаша и тоже вышла съ дѣтьми въ коридоръ и стала ходить. Лизанька держалась за нее, чтобы не потеряться, другіе ходили сами. Офицеръ съ волшебными дѣтьми тоже ходилъ. Встрѣчаясь, дѣти смотрѣли другъ на друга и смотрѣли такъ пристально, что ничего не видали подъ ногами, и Лизанька такъ заглядѣлась, что спотыкнулась и упала. Но она не заплакала, a покраснѣла и засмѣялась. И наши дѣти, и волшебныя дѣти захохотали. Волшебныя дѣти еще показались лучше, когда смѣялись.
– Такія хорошенькія, веселыя, особенно дѣвочка, – думалъ Николинька. – Особенно мальчикъ, – думали Лизанька и Варинька. – Quels charmants enfan[t]s!5 проговорила мамаша гувернанткѣ, но такъ, чтобы офицеръ и дѣти слышали. В душѣ жъ она думала: хороши дѣти, но мои лучше. Дѣтей очень испугало и удивило то, что рѣшилась сказать мамаша; однако она это хорошо сказала. Отойдя на другой конецъ коридора, офицеръ тоже самое сказалъ своимъ дѣтямъ.
– Ну, подите познакомьтесь съ ними, – сказалъ онъ имъ.
– Поди сам, коли тебѣ хочется, – сказал онъ имъ.
– Что же, я пойду, – сказалъ мальчикъ, глядя вверхъ на офицера. – Только что сказать имъ?
– Спроси, не ушиблась ли эта дѣвочка.
– Хорошо, я скажу! – рѣшительно сказалъ мальчикъ.
– И я скажу, – сказала дѣвочка, и они пошли имъ навстрѣчу.
Мальчикъ все смотрѣлъ на дѣвочку, которая упала, пріостановился около нее, открылъ было ротъ, но не рѣшился и весь покраснѣлъ – и лицо и шея; скрыпя новыми сапожками, побѣжалъ къ своимъ и схватилъ офицера за руку.
– Острамился, – сказалъ офицеръ.
Съ другаго конца опять сошлись дѣти. Мальчикъ остановился противъ Лизаньки, и она остановилась.
– Какъ васъ зовутъ? – спросила она.
– Саша!
– Ахъ, Саша! – сказали и Николинька, и Варинька, и Лизанька, и всѣ засмѣялись.
– Мы играемъ въ Сашу, – сказалъ Николинька.
– А мы играемъ въ воланы, – сказала волшебная дѣвочка.
– Вы въ первый разъ въ театрѣ? – спросила Варинька.
– Нѣтъ, мы видѣли «Корсара», и въ циркѣ два раза были: тамъ клауны, и «Волшебную флейту» видѣли и послѣ завтра съ бабушкой поѣдемъ. —
Варинькѣ сдѣлалось стыдно.
– «Волшебная флейта» хорошо, должно быть.
– Нѣтъ, Циркъ лучше всего, всего!
– А вы говорите пофранцузски?
– Говоримъ, и понѣмецки говоримъ, и поаглицки учимся.
– А васъ какъ зовутъ?
Ужъ по коридору меньше стало ходить народу, мамаша ушла въ ложу, и музыка заиграла, a дѣти все разговаривали. —
– Ну, вотъ и познакомились, теперь пойдемте въ ложу, – сказала гувернантка.
– Проститесь, поцѣлуйтесь, – сказалъ офицеръ, улыбаясь.
Дѣти стали цѣловаться. Только Варинька не успѣла поцѣловаться съ волшебнымъ мальчикомъ, и ей это было досадно. Въ ложѣ опять дѣти смотрѣли больше другъ на друга, чѣмъ на балетъ, и улыбались, какъ знакомые.
Только скучно было, что гувернантка все сердилась, что измяли платья. Что за дѣло, ужъ пріѣхали.
Во второмъ антрактѣ дѣти опять сошлись и, схватившись за руки, все ходили вмѣстѣ и все разсказали другъ другу. Офицеръ купилъ имъ винограду, и они испачкали всѣ перчатки, все ѣли.
– <А мы съ вами забыли поцѣловаться, – сказалъ мальчикъ, и они прожевали, выплюнули шелуху и поцѣловались.>
– Когда же мы увидимся еще? – спросила Варинька.
– Можетъ быть, въ театрѣ, – сказалъ мальчикъ, – а вы къ намъ не можете развѣ ѣздить?
– Нѣтъ, можемъ, ежели мамаша захочетъ, а когда будемъ большіе, тогда ужъ все будемъ дѣлать, что хотимъ, будемъ ѣздить къ вамъ.
– Нѣтъ, къ намъ лучше, у насъ зала большая.
– А знаете, меня нашъ знакомый училъ, какъ большимъ сдѣлаться. Только я не могъ. Надо вырвать свой волосокъ, привязать себѣ на ночь вокругъ шеи или такъ положить, и ежели онъ до утра не соскочитъ, то большой будешь.
Очень было весело. Такъ было весело, какъ никогда не было весело.
– Мы будемъ всегда друзья? – сказалъ мальчикъ Варинькѣ, когда они уходили.
– Всегда, – отвѣчала Варинька.
И тоже самое Николинька сказалъ волшебной дѣвочкѣ.
И Лизанька тоже сказала дѣвочкѣ.
– Всѣ, всѣ всегда будемъ друзья! – чтобы сократить дѣло, сказалъ Саша, и всѣ остались очень довольны. —
Послѣ театра дядя пришелъ пить чай съ мамашей, a дѣти разсказывали ему и нянѣ все, что они видѣли, и больше разсказывали про дѣтей, чѣмъ про театръ. – Мамашѣ нездоровилось, и она устала и соскучилась въ театрѣ.
– И чтожъ, хороши дѣти были? – спросилъ дядя у Лизаньки.
– Очень хороши, – отвѣтила она.
– И вы подружились?
– Очень подружились.
– И тебя полюбили?
– Д-д-да!
– Даромъ что безъ зубъ?
– И безъ зубъ полюбить можно.