Kostenlos

Adventures Among Books

Text
0
Kritiken
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet

Auf Wunsch des Urheberrechtsinhabers steht dieses Buch nicht als Datei zum Download zur Verfügung.

Sie können es jedoch in unseren mobilen Anwendungen (auch ohne Verbindung zum Internet) und online auf der LitRes-Website lesen.

Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

CHAPTER VII: A SCOTTISH ROMANTICIST OF 1830

The finding of a rare book that you have wanted long is one of the happier moments in life. Whatever we may think of life when we contemplate it as a whole, it is a delight to discover what one has sought for years, especially if the book be a book which you really want to read, and not a thing whose value is given by the fashion of collecting. Perhaps nobody ever collected before

THE

DEATH-WAKE, OR LUNACY

A NECROMAUNT

In Three Chimeras

BY THOMAS T. STODDART.

“Is’t like that lead contains her? —

It were too gross

To rib her cerecloth in the obscure grave.” —

Shakespeare.

EDINBURGH:

Printed for HENRY CONSTABLE, Edinburgh,

And HURST, CHANCE, & CO., London.

MDCCCXXXI.

This is my rare book, and it is rare for an excellent good reason, as will be shown. But first of the author. Mr. Thomas Tod Stoddart was born in 1810. He died in 1880. Through all his pilgrimage of three-score years and ten, his “rod and staff did comfort him,” as the Scottish version of the Psalms has it; nay, his staff was his rod. He “was an angler,” as he remarked when a friend asked: “Well, Tom, what are you doing now.” He was the patriarch, the Father Izaak, of Scottish fishers, and he sleeps, according to his desire, like Scott, within hearing of the Tweed. His memoir, published by his daughter, in “Stoddart’s Angling Songs” (Blackwood), is an admirable biography, quo fit ut omnis Votiva pateat veluti descripta tabella Vita senis.

But it is with the “young Tom Stoddart,” the poet of twenty, not with the old angling sage, that we have to do. Miss Stoddart has discreetly republished only the Angling Songs of her father, the pick of them being classical in their way. Now, as Mr. Arnold writes: —

 
“Two desires toss about
The poet’s feverish blood,
One drives him to the world without,
And one to solitude.”
 

The young Stoddart’s two desires were poetry and fishing. He began with poetry. “At the age of ten his whole desire was to produce an immortal tragedy.. Blood and battle were the powers with which he worked, and with no meaner tool. Every other dramatic form he despised.” It is curious to think of the schoolboy, the born Romanticist, labouring at these things, while Gérard de Nerval, and Victor Hugo, and Théophile Gautier, and Pétrus Borel were boys also – boys of the same ambitions, and with much the same romantic tastes. Stoddart had, luckily, another love besides the Muse. “With the spring and the May fly, the dagger dipped in gore paled before the supple rod, and the dainty midge.” Finally, the rod and midge prevailed.

 
“Wee dour-looking hooks are the thing,
Mouse body and laverock wing.”
 

But before he quite abandoned all poetry save fishing ditties, he wrote and published the volume whose title-page we have printed, “The Death Wake.” The lad who drove home from an angling expedition in a hearse had an odd way of combining his amusements. He lived among poets and critics who were anglers – Hogg, the Ettrick Shepherd (who cast but a heavy line, they say, in Yarrow), Aytoun, Christopher North, De Quincey —

 
“No fisher
But a well-wisher
To the game,”
 

as Scott has it – these were his companions, older or younger. None of these, certainly not Wilson, nor Hogg, nor Aytoun, were friends of the Romantic school, as illustrated by Keats and Shelley. None of them probably knew much of Gautier, De Nerval, Borel, le lycanthrope, and the other boys in that boyish movement of 1830. It was only Stoddart, unconsciously in sympathy with Paris, and censured by his literary friends, who produced the one British Romantic work of 1830. The title itself shows that he was partly laughing at his own performance; he has the mockery of Les Jeunes France in him, as well as the wormy and obituary joys of La Comédie de la Mort. The little book came out, inspired by “all the poetasters.” Christopher North wrote, four years later, in Blackwood’s Magazine, a tardy review. He styled it “an ingeniously absurd poem, with an ingeniously absurd title, written in a strange, namby-pamby sort of style, between the weakest of Shelley and the strongest of Barry Cornwall.” The book “fell dead from the Press,” far more dead than “Omar Khayyam.” Nay, misfortune pursued it, Miss Stoddart kindly informs me, and it was doomed to the flames. The “remainder,” the bulk of the edition, was returned to the poet in sheets, and by him was deposited in a garret. The family had a cook, one Betty, a descendant, perhaps, of “that unhappy Betty or Elizabeth Barnes, cook of Mr. Warburton, Somerset Herald,” who burned, among other quartos, Shakespeare’s “Henry I.,” “Henry II.,” and “King Stephen.” True to her inherited instincts, Mr. Stoddart’s Betty, slowly, relentlessly, through forty years, used “The Death Wake” for the needs and processes of her art. The whole of the edition, except probably a few “presentation copies,” perished in the kitchen. As for that fell cook, let us hope that

 
“The Biblioclastic Dead
Have diverse pains to brook,
They break Affliction’s bread
With Betty Barnes, the Cook,”
 

as the author of “The Bird Bride” sings.

Miss Stoddart had just informed me of this disaster, which left one almost hopeless of ever owning a copy of “The Death Wake,” when I found a brown paper parcel among many that contained to-day’s minor poetry “with the author’s compliments,” and lo, in this unpromising parcel was the long-sought volume! Ever since one was a small boy, reading Stoddart’s “Scottish Angler,” and old Blackwood’s, one had pined for a sight of “The Necromaunt,” and here, clean in its “pure purple mantle” of smooth cloth, lay the desired one!

 
“Like Dian’s kiss, unasked, unsought,
It gave itself, and was not bought,”
 

being, indeed, the discovery and gift of a friend who fishes and studies the Lacustrine Muses.

The copy has a peculiar interest; it once belonged to Aytoun, the writer of “The Scottish Cavaliers,” of “The Bon Gaultier Ballads,” and of “Firmilian,” the scourge of the Spasmodic School. Mr. Aytoun has adorned the margins with notes and with caricatures of skulls and cross-bones, while the fly-leaves bear a sonnet to the author, and a lyric in doggerel. Surely this is, indeed, a literary curiosity. The sonnet runs thus: —

 
“O wormy Thomas Stoddart, who inheritest
Rich thoughts and loathsome, nauseous words and rare,
Tell me, my friend, why is it that thou ferretest
And gropest in each death-corrupted lair?
Seek’st thou for maggots such as have affinity
With those in thine own brain, or dost thou think
That all is sweet which hath a horrid stink?
Why dost thou make Haut-gout thy sole divinity?
Here is enough of genius to convert
Vile dung to precious diamonds and to spare,
Then why transform the diamond into dirt,
And change thy mind, which should be rich and fair,
Into a medley of creations foul,
As if a Seraph would become a Ghoul?”
 

No doubt Mr. Stoddart’s other passion for angling, in which he used a Scottish latitude concerning bait, 7 impelled him to search for “worms and maggots”: —

 
“Fire and faggots,
Worms and maggots,”
 

as Aytoun writes on the other fly-leaf, are indeed the matter of “The Death Wake.”

Then, why, some one may ask, write about “The Death Wake” at all? Why rouse again the nightmare of a boy of twenty? Certainly I am not to say that “The Death Wake” is a pearl of great price, but it does contain passages of poetry – of poetry very curious because it is full of the new note, the new melody which young Mr. Tennyson was beginning to waken. It anticipates Beddoes, it coincides with Gautier and Les Chimères of Gérard, it answers the accents, then unheard in England, of Poe. Some American who read out of the way things, and was not too scrupulous, recognised, and robbed, a brother in Tom Stoddart. Eleven years after “The Death Wake” appeared in England, it was published in Graham’s Magazine, as “Agatha, a Necromaunt in Three Chimeras,” by Louis Fitzgerald Tasistro. Now Poe was closely connected with Graham’s Magazine, and after “Arthur Gordon Pym,” “Louis Fitzgerald Tasistro” does suggest Edgar Allen Poe. But Poe was not Tasistro.

So much for the literary history of the Lunacy.

The poem begins – Chimera I. begins: —

 
“An anthem of a sister choristry!
And, like a windward murmur of the sea,
O’er silver shells, so solemnly it falls!”
 

The anthem accompanies a procession of holy fathers towards a bier;

“Agathè

Was on the lid – a name. And who? No more!

’Twas only Agathè.”

A solitary monk is prowling around in the moonlit cathedral; he has a brow of stony marble, he has raven hair, and he falters out the name of Agathè. He has said adieu to that fair one, and to her sister Peace, that lieth in her grave. He has loved, and loves, the silent Agathè. He was the son of a Crusader,

 
 
“And Julio had fain
Have been a warrior, but his very brain
Grew fevered at the sickly thought of death,
And to be stricken with a want of breath.”
 

On the whole he did well not to enter the service. Mr. Aytoun has here written – “A rum Cove for a hussar.”

 
“And he would say
A curse be on their laurels.
And anon
Was Julio forgotten and his line —
No wonder for this frenzied tale of mine.”
 

How? asks Aytoun, nor has the grammatical enigma yet been unriddled.

 
“Oh! he was wearied of this passing scene!
But loved not Death; his purpose was between
Life and the grave; and it would vibrate there
Like a wild bird that floated far and fair
Betwixt the sun and sea!”
 

So “he became monk,” and was sorry he had done so, especially when he met a pretty maid,

 
“And this was Agathè, young Agathè,
A motherless fair girl,”
 

whose father was a kind of Dombey, for

 
“When she smiled
He bade no father’s welcome to the child,
But even told his wish, and will’d it done,
For her to be sad-hearted, and a nun!”
So she “took the dreary veil.”
 

They met like a blighted Isabella and Lorenzo:

 
“They met many a time
In the lone chapels after vesper chime,
They met in love and fear.”
 

Then, one day,

 
“He heard it said:
Poor Julio, thy Agathè is dead.”
 

She died

 
“Like to a star within the twilight hours
Of morning, and she was not! Some have thought
The Lady Abbess gave her a mad draught.”
 

Here Mr. Aytoun, with sympathy, writes “Damn her!” (the Lady Abbess, that is) and suggests that thought must be read “thaft.”

Through “the arras of the gloom” (arras is good), the pale breezes are moaning, and Julio is wan as stars unseen for paleness. However, he lifts the tombstone “as it were lightsome as a summer gladness.” “A summer gladness,” remarks Mr. Aytoun, “may possibly weigh about half-an-ounce.” Julio came on a skull, a haggard one, in the grave, and Mr. Aytoun kindly designs a skeleton, ringing a bell, and crying “Dust ho!”

Now go, and give your poems to your friends!

Finally Julio unburies Agathè: —

 
“Thou must go,
My sweet betrothed, with me, but not below,
Where there is darkness, dream, and solitude,
But where is light, and life, and one to brood
Above thee, till thou wakest. Ha, I fear
Thou wilt not wake for ever, sleeping here,
Where there are none but the winds to visit thee.
And Convent fathers, and a choristry
Of sisters saying Hush! But I will sing
Rare songs to thy pure spirit, wandering
Down on the dews to hear me; I will tune
The instrument of the ethereal moon,
And all the choir of stars, to rise and fall
In harmony and beauty musical.”
 

Is this not melodious madness, and is this picture of the distraught priest, setting forth to sail the seas with his dead lady, not an invention that Nanteuil might have illustrated, and the clan of Bousingots approved?

The Second Chimera opens nobly: —

 
“A curse! a curse! 8 the beautiful pale wing
Of a sea-bird was worn with wandering,
And, on a sunny rock beside the shore,
It stood, the golden waters gazing o’er;
And they were nearing a brown amber flow
Of weeds, that glittered gloriously below!”
 

Julio appears with Agathè in his arms, and what ensues is excellent of its kind: —

 
“He dropt upon a rock, and by him placed,
Over a bed of sea-pinks growing waste,
The silent ladye, and he mutter’d wild,
Strange words about a mother and no child.
“And I shall wed thee, Agathè! although
Ours be no God-blest bridal – even so!”
And from the sand he took a silver shell,
That had been wasted by the fall and swell
Of many a moon-borne tide into a ring —
A rude, rude ring; it was a snow-white thing,
Where a lone hermit limpet slept and died
In ages far away. ‘Thou art a bride,
Sweet Agathè! Wake up; we must not linger!’
He press’d the ring upon her chilly finger,
And to the sea-bird on its sunny stone
Shouted, ‘Pale priest that liest all alone
Upon thy ocean altar, rise, away
To our glad bridal!’ and its wings of gray
All lazily it spread, and hover’d by
With a wild shriek – a melancholy cry!
Then, swooping slowly o’er the heaving breast
Of the blue ocean, vanished in the west.”
 

Julio sang a mad song of a mad priest to a dead maid: —

 
“A rosary of stars, love! a prayer as we glide,
And a whisper on the wind, and a murmur on the tide,
And we’ll say a fair adieu to the flowers that are seen,
With shells of silver sown in radiancy between.
 
 
“A rosary of stars, love! the purest they shall be,
Like spirits of pale pearls in the bosom of the sea;
Now help thee, 9 Virgin Mother, with a blessing as we go,
Upon the laughing waters that are wandering below.”
 

One can readily believe that Poe admired this musical sad song, if, indeed, he ever saw the poem.

One may give too many extracts, and there is scant room for the extraordinary witchery of the midnight sea and sky, where the dead and the distraught drift wandering,

 
“And the great ocean, like the holy hall,
Where slept a Seraph host maritimal,
Was gorgeous with wings of diamond” —
 

it was a sea

“Of radiant and moon-breasted emerald.”

There follows another song —

 
“’Tis light to love thee living, girl, when hope is full and fair,
In the springtide of thy beauty, when there is no sorrow there
No sorrow on thy brow, and no shadow on thy heart,
When, like a floating sea-bird, bright and beautiful thou art
 
 
“But when the brow is blighted, like a star at morning tide
And faded is the crimson blush upon the cheek beside,
It is to love as seldom love the brightest and the best,
When our love lies like a dew upon the one that is at rest.”
 

We ought to distrust our own admiration of what is rare, odd, novel to us, found by us in a sense, and especially one must distrust one’s liking for the verses of a Tweedside angler, of a poet whose forebears lie in the green kirkyard of Yarrow. But, allowing for all this, I cannot but think these very musical, accomplished, and, in their place, appropriate verses, to have been written by a boy of twenty. Nor is it a common imagination, though busy in this vulgar field of horrors, that lifts the pallid bride to look upon the mirror of the sea —

 
“And bids her gaze into the startled sea,
And says, ‘Thine image, from eternity,
Hath come to meet thee, ladye!’ and anon
He bade the cold corse kiss the shadowy one
That shook amid the waters.”
 

The picture of the madness of thirst, allied to the disease of the brain, is extremely powerful, the delirious monk tells the salt sea waves

 
“That ye have power, and passion, and a sound
As of the flying of an angel round
The mighty world; that ye are one with time!”
 

Here, I can’t but think, is imagination.

Mr. Aytoun, however, noted none of those passages, nor that where, in tempest and thunder, a shipwrecked sailor swims to the strange boat, sees the Living Love and the Dead, and falls back into the trough of the wave. But even the friendly pencil of Bon Gaultier approves the passage where an isle rises above the sea, and the boat is lightly stranded on the shore of pure and silver shells. The horrors of corruption, in the Third Chimera, may be left unquoted, Aytoun parodies —

 
“The chalk, the chalk, the cheese, the cheese, the cheeses,
And straightway dropped he down upon his kneeses.”
 

Julio comes back to reason, hates the dreadful bride, and feeds on limpets, “by the mass, he feasteth well!”

There was a holy hermit on the isle,

“I ween like other hermits, so was he.”

He is Agathè’s father, and he has retired to an eligible island where he may repent his cruelty to his daughter. Julio tells his tale, and goes mad again. The apostrophe to Lunacy which follows is marked “Beautiful” by Aytoun, and is in the spirit of Charles Lamb’s remark that madness has pleasures unknown to the sane.

 
“Thou art, thou art alone,
A pure, pure being, but the God on high
Is with thee ever as thou goest by.”
 

Julio watches again beside the Dead, till morning comes, bringing

 
“A murmur far and far, of those that stirred
Within the great encampment of the sea.”
 

The tide sweeps the mad and the dead down the shores. “He perished in a dream.” As for the Hermit, he buried them, not knowing who they were, but on a later day found and recognised the golden cross of Agathè,

 
“For long ago he gave that blessed cross
To his fair girl, and knew the relic still.”
 

So the Hermit died of remorse, and one cannot say, with Walton, “and I hope the reader is sorry.”

The “other poems” are vague memories of Shelley, or anticipations of Poe. One of them is curiously styled “Her, a Statue,” and contains a passage that reminds us of a rubaiyat of Omar’s,

 
“She might see
A love-wing’d Seraph glide in glory by,
Striking the tent of its mortality.
 
 
“But that is but a tent wherein may rest
A Sultan to the realm of Death addrest;
The Sultan rises, and the dark Ferrásh
Strikes, and prepares it for another guest.”
 

Most akin to Poe is the “Hymn to Orion,”

 
“Dost thou, in thy vigil, hail
Arcturus on his chariot pale,
Leading him with a fiery flight —
Over the hollow hill of night?”
 

This, then, is a hasty sketch, and incomplete, of a book which, perhaps, is only a curiosity, but which, I venture to think, gave promise of a poet. Where is the lad of twenty who has written as well to-day – nay, where is the mature person of forty? There was a wind of poetry abroad in 1830, blowing over the barricades of Paris, breathing by the sedges of Cam, stirring the heather on the hills of Yarrow. Hugo, Mr. Browning, Lord Tennyson, caught the breeze in their sails, and were borne adown the Tigris of romance. But the breath that stirred the loch where Tom Stoddart lay and mused in his boat, soon became to him merely the curl on the waters of lone St. Mary’s or Loch Skene, and he began casting over the great uneducated trout of a happier time, forgetful of the Muse. He wrote another piece, with a sonorous and delightful title, “Ajalon of the Winds.” Where is “Ajalon of the Winds”? Miss Stoddart knows nothing of it, but I fancy that the thrice-loathed Betty could have told a tale.

MALIM CONVIVIS QVAM PLACVISSE COQVIS.

We need not, perhaps, regret that Mr. Stoddart withdrew from the struggles and competitions of poetic literature. No very high place, no very glorious crown, one fancies, would have been his. His would have been anxiety, doubt of self, disappointment, or, if he succeeded, the hatred, and envyings, and lies which even then dogged the steps of the victor. It was better to be quiet and go a-fishing.

 
 
“Sorrow, sorrow speed away
To our angler’s quiet mound,
With the old pilgrim, twilight gray,
Enter through the holy ground;
There he sleeps whose heart is twined
With wild stream and wandering burn,
Wooer of the western wind
Watcher of the April morn!”
 

CHAPTER VIII: THE CONFESSIONS OF SAINT AUGUSTINE

My copy of the Confessions is a dark little book, “a size uncumbersome to the nicest hand,” in the format of an Elzevir, bound in black morocco, and adorned with “blind-tooled,” that is ungilt, skulls and crossbones. It has lost the title-page with the date, but retains the frontispiece, engraved by Huret. Saint Augustine, in his mitre and other episcopal array, with a quill in his hand, sits under a flood of inspiring sunshine. The dumpy book has been much read, was at some time the property of Mr. John Philips, and bears one touching manuscript note, of which more hereafter. It is, I presume, a copy of the translation by Sir Toby Matthew. The author of the Preface declares, with truth, that the translator “hath consulted so closely and earnestly with the saint that he seemeth to have lighted his torch att his fire, and to speak in the best and most significant English, what and how he would have done had he understood our language.”

There can be no better English version of this famous book, in which Saint Augustine tells the story of his eager and passionate youth – a youth tossed about by the contending tides of Love, human and divine. Reading it to-day, with a mundane curiosity, we may half regret the space which he gives to theological metaphysics, and his brief tantalising glimpses of what most interests us now – the common life of men when the Church was becoming mistress of the world, when the old Religions were dying of allegory and moral interpretations and occult dreams. But, even so, Saint Augustine’s interest in himself, in the very obscure origins of each human existence, in the psychology of infancy and youth, in school disputes, and magical pretensions; his ardent affections, his exultations, and his faults, make his memoirs immortal among the unveilings of the spirit. He has studied babies, that he may know his dark beginnings, and the seeds of grace and of evil. “Then, by degrees, I began to find where I was; and I had certain desires to declare my will to those by whom it might be executed. But I could not do it… therefore would I be tossing my arms, and sending out certain cryes… and when they obeyed me not.. I would fall into a rage, and that not against such as were my subjects or servants, but against my Elders and my betters, and I would revenge myself upon them by crying.” He has observed that infants “begin to laugh, first sleeping, and then shortly waking;” a curious note, but he does not ask wherefore the sense of humour, or the expression of it, comes to children first in their slumber. Of what do babies dream? And what do the nested swallows chirrup to each other in their sleep?

“Such have I understood that such infants are as I could know, and such have I been told that I was by them who brought me up, though even they may rather be accounted not to know, than to know these things.” One thing he knows, “that even infancy is subject to sin.” From the womb we are touched with evil. “Myselfe have seene and observed some little child, who could not speake; and yet he was all in an envious kind of wrath, looking pale with a bitter countenance upon his foster-brother.” In an envious kind of wrath! Is it not the motive of half our politics, and too much of our criticism? Such is man’s inborn nature, not to be cured by laws or reforms, not to be washed out of his veins, though “blood be shed like rain, and tears like a mist.” For “an infant cannot endure a companion to feed with him in a fountain of milk which is richly abounding and overflowing, although that companion be wholly destitute, and can take no other food but that.” This is the Original Sin, inherited, innate, unacquired; for this are “babes span-long” to suffer, as the famous or infamous preacher declared. “Where, or at what time, was I ever innocent?” he cries, and hears no answer from “the dark backward and abysm” of the pre-natal life.

Then the Saint describes a child’s learning to speak; how he amasses verbal tokens of things, “having tamed, and, as it were, broken my mouth to the pronouncing of them.” “And so I began to launch out more deeply into the tempestuous traffique and society of mankind.” Tempestuous enough he found or made it – this child of a Pagan father and a Christian saint, Monica, the saint of Motherhood. The past generations had “chalked out certain laborious ways of learning,” and, perhaps, Saint Augustine never forgave the flogging pedagogue – the plagosus Orbilius of his boyhood. Long before his day he had found out that the sorrows of children, and their joys, are no less serious than the sorrows of mature age. “Is there, Lord, any man of so great a mind that he can think lightly of those racks, and hooks, and other torments, for the avoiding whereof men pray unto Thee with great fear from one end of the world to the other, as that he can make sport at such as doe most sharply inflict these things upon them, as our parents laughed at the torments which we children susteyned at our master’s hands?” Can we suppose that Monica laughed, or was it only the heathen father who approved of “roughing it?” “Being yet a childe, I began to beg Thy ayde and succour; and I did loosen the knots of my tongue in praying Thee; and I begged, being yet a little one, with no little devotion, that I might not be beaten at the schoole.” One is reminded of Tom Tulliver, who gave up even praying that he might learn one part of his work: “Please make Mr. – say that I am not to do mathematics.”

The Saint admits that he lacked neither memory nor wit, “but he took delight in playing.” “The plays and toys of men are called business, yet, when children fall unto them, the same men punish them.” Yet the schoolmaster was “more fed upon by rage,” if beaten in any little question of learning, than the boy; “if in any match at Ball I had been maistered by one of my playfellows.” He “aspired proudly to be victorious in the matches which he made,” and I seriously regret to say that he would buy a match, and pay his opponent to lose when he could not win fairly. He liked romances also, “to have myne eares scratched with lying fables” – a “lazy, idle boy,” like him who dallied with Rebecca and Rowena in the holidays of Charter House.

Saint Augustine, like Sir Walter Scott at the University of Edinburgh, was “The Greek Dunce.” Both of these great men, to their sorrow and loss, absolutely and totally declined to learn Greek. “But what the reason was why I hated the Greeke language, while I was taught it, being a child, I do not yet understand.” The Saint was far from being alone in that distaste, and he who writes loathed Greek like poison – till he came to Homer. Latin the Saint loved, except “when reading, writing, and casting of accounts was taught in Latin, which I held not for lesse paynefull or penal than the very Greeke. I wept for Dido’s death, who made herselfe away with the sword,” he declares, “and even so, the saying that two and two makes foure was an ungrateful song in mine ears; whereas the wooden horse full of armed men, the burning of Troy, and the very Ghost of Creusa, was a most delightful spectacle of vanity.”

In short, the Saint was a regular Boy – a high-spirited, clever, sportive, and wilful creature. He was as fond as most boys of the mythical tales, “and for that I was accounted to be a towardly boy.” Meanwhile he does not record that Monica disliked his learning the foolish dear old heathen fables – “that flood of hell!”

Boyhood gave place to youth, and, allowing for the vanity of self-accusation, there can be little doubt that the youth of Saint Augustine was une jeunesse orageuse. “And what was that wherein I took delight but to love and to be beloved.” There was ever much sentiment and affection in his amours, but his soul “could not distinguish the beauty of chast love from the muddy darkness of lust. Streams of them did confusedly boyl in me” – in his African veins. “With a restless kind of weariness” he pursued that Other Self of the Platonic dream, neglecting the Love of God:

“Oh, how late art thou come, O my Joy!”

The course of his education – for the Bar, as we should say – carried him from home to Carthage, where he rapidly forgot the pure counsels of his mother “as old wife’s consailes.” “And we delighted in doing ill, not only for the pleasure of the fact, but even for the affection of prayse.” Even Monica, it seems, justified the saying:

“Every woman is at heart a Rake.”

Marriage would have been his making, Saint Augustine says, “but she desired not even that so very much, lest the cloggs of a wife might have hindered her hopes of me.. In the meantime the reins were loosed to me beyond reason.” Yet the sin which he regrets most bitterly was nothing more dreadful than the robbery of an orchard! Pears he had in plenty, none the less he went, with a band of roisterers, and pillaged another man’s pear tree. “I loved the sin, not that which I obtained by the same, but I loved the sin itself.” There lay the sting of it! They were not even unusually excellent pears. “A Peare tree ther was, neere our vineyard, heavy loaden with fruite, which tempted not greatly either the sight or tast. To the shaking and robbing thereof, certaine most wicked youthes (whereof I was one) went late at night. We carried away huge burthens of fruit from thence, not for our owne eating, but to be cast before the hoggs.”

Oh, moonlit night of Africa, and orchard by these wild seabanks where once Dido stood; oh, laughter of boys among the shaken leaves, and sound of falling fruit; how do you live alone out of so many nights that no man remembers? For Carthage is destroyed, indeed, and forsaken of the sea, yet that one hour of summer is to be unforgotten while man has memory of the story of his past.

Nothing of this, to be sure, is in the mind of the Saint, but a long remorse for this great sin, which he earnestly analyses. Nor is he so penitent but that he is clear-sighted, and finds the spring of his mis-doing in the Sense of Humour! “It was a delight and laughter which tickled us, even at the very hart, to find that we were upon the point of deceiving them who feared no such thing from us, and who, if they had known it, would earnestly have procured the contrary.”

Saint Augustine admits that he lived with a fast set, as people say now – “the Depravers” or “Destroyers”; though he loved them little, “whose actions I ever did abhor, that is, their Destruction of others, amongst whom I yet lived with a kind of shameless bashfulness.” In short, the “Hell-Fire Club” of that day numbered a reluctant Saint among its members! It was no Christian gospel, but the Hortensius of Cicero which won him from this perilous society. “It altered my affection, and made me address my prayers to Thee, O Lord, and gave me other desires and purposes than I had before. All vain hopes did instantly grow base in myne eyes, and I did, with an incredible heat of hart, aspire towards the Immortality of Wisdom.” Thus it was really “Saint Tully,” and not the mystic call of Tolle! Lege! that “converted” Augustine, diverting the current of his life into the channel of Righteousness. “How was I kindled then, oh, my God, with a desire to fly from earthly things towards Thee.”

7Salmon roe, I am sorry to say.
8“Why and Wherefore,” Aytoun.
9Fersitan legendum, “Help Thou.”