Дочь серийного убийцы. Моя история страха, боли и преодоления

Text
3
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Keine Zeit zum Lesen von Büchern?
Hörprobe anhören
Дочь серийного убийцы. Моя история страха, боли и преодоления
Дочь серийного убийцы. Моя история страха, боли и преодоления
− 20%
Profitieren Sie von einem Rabatt von 20 % auf E-Books und Hörbücher.
Kaufen Sie das Set für 8,88 7,10
Дочь серийного убийцы. Моя история страха, боли и преодоления
Audio
Дочь серийного убийцы. Моя история страха, боли и преодоления
Hörbuch
Wird gelesen Наталья Терешкова
4,44
Mit Text synchronisiert
Mehr erfahren

Отзывы 3

Сначала популярные
Вера Стрелец

Два балла только за сюжет, хотя он и не является заслугой автора. 99% книги это стоны и нытьё, язык книги достаточно примитивный, перевод вообще не выдерживает никакой критики. Для примера:

 Спойлер

"Бабушка протянула мне пару салфеток и похлопала по руке:

– Твой дядя Джефф совершил хороший, храбрый поступок.

– Да, он сделал"

Шта?? Это вот так перевели «Yes, he did»?? Порой из-за перевода вообще не понятно, что хотел сказать автор, какой-то набор слов из Гугл переводчика.

По сюжету автор с самого детства была неуравновешенным нытиком, поэтому нельзя сказать, что её так подкосила правда об отце. Еле дочитала книгу.

Анастасия Валова

Вера Стрелец , жесть. Вы хоть на один процент представляете, что значит поделиться такой историей? Было интересно почитать ваше не нытьё, будь вы на месте автора.

Alexandra Zimina

Шикарное оформление книги. Сама история очень тяжелая, наполненная светлыми воспоминаниями и омраченная болезненным осознанием всех преступлений самого любимого человека. А черно-белое оформление книги: обложки, фотографий, текстовые выделения - помогает сильнее проникнуться духом времени и переживаниями автора.

Ксю М

Прекрасный перевод. Понимаю, что книга нужна была ей, как ещё одна борьба со своей травмой. Стоит почитать тем, кто думает, что у него большие проблемы в жизни! Да и вообще всем, кто увлекается психологией и личностью в целом. Мне радостно, что в её жизни стало лучше.

Julia

Прекрасный перевод, серьёзно? Немало места в книге отведено происшествию с кузиной, но в ближе к концу о ней уже упоминают как о двоюродном брате. Я понимаю, что слово "cousin" не имеет пола, но нужно же учитывать и ранее написанное в книге. Если это конечно не халтурный автопереводчик. Вот и у вас в нике слово auto :)

Оставьте отзыв