Высшая заслуга прот. А. В. Горского в области русскославянской историко-филологической пауки – это его громадный, монументальный труд: «Описание славянских рукописей московской синодальной библиотеки». Отд. 1 и 2. Четыре тома. М. 1855-1862. Вот вкратце история этого труда. Митрополит Филарет от 6 мая 1849 г. писал к ректору московской духовной академии архим. Алексию (Ржаницыну, впоследствии архиепископу тверскому): «Говорят, что чужие люди предпринимают без нас для синодальной библиотеки то, о чем я давно думаю, не достигая дела, – именно составление отчетливого каталога, и даже помышляют о напечатании[9]. Посему скажите цензорам, чтобы, если что в сем роде явится в цензуру, удержать от пропущения, без представления Св. Синоду. И я желаю знать, если что такое встретится. Но как желательно нам самим, так как и нужно, сделать дело, за несделание которого могут нас укорить: то поговорите с г. Горским, не возмется ли он за сие дело с несколькими сотрудниками, которых можно было бы взять в Москве и которых дело он направлял бы и поверял, посещая Москву по временам? Займитесь сею мыслию, и дайте мне ответ»[10]. А. В. Горский изъявил готовность принять на себя труд составления полного описания славянских рукописей, хранящихся в московской синодальной библиотеке. В сотрудники себе он указал на профессора симбирской семинарии К. Г. Невоструева. Впродолжение четырнадцати лет (с 1849 по 1862 г.) совокупными силами они работали над описанием славянских рукописей синодальной библиотеки, и плодом этих ревностных и усиленных трудов были четыре печатных тома, содержащих в себе описание отделов рукописей: Св. Писания и писаний св. отцев[11].
«Описание славянских рукописей московской синодальной библиотеки» есть можно сказать неисчерпаемая сокровищница критически очищенных фактов для истории священного библейского текста, равно для истории текста святоотеческих творений и различных богословских сочинений. По широте плана труд А. В. Горского и К. И. Невоструева мало имеет себе подобных и в западно-европейской литературе. Это не простая опись многих рукописей (в четырех томах описаны 341 рукопись), а целый ряд глубоких исследований, снабженных в изобилии всеми данными филологии, палеографии, хронологии, истории и древностей, и направленных к объяснению исторической судьбы литературных произведений, хранящихся в московской синодальной библиотеке. Так, вчастности в первом томе при исследовании текста древнего славянского перевода свящ. книг ученые авторы «Описания» поставили себе целию – «дознать, как образовалось то собрание библейских книг на славянском языке, которое мы имели до первых печатных изданий? и в каком виде вообще было известно Слово Божие нашим предкам»[12]? для достижения этой цели они занимались сличением библейских рукописей между собою, сличением перевода с подлинником, сличением текста рукописей с принятым в Острожское издание Библии. Заветною мыслию их было установление и характеристика редакций рукописной славянской Библии. «Внося замечания о разностях перевода Новозаветных книг по разным спискам, мы – говорят А. В. Горский и K. И. Невоструев – руководились между прочим и тою мыслию: когда более будет собрано наблюдений такого рода над текстом Новозаветных списков, чрез рассмотрение большего числа древних рукописей, тогда удобнее будет определить характеристические признаки списков известной страны и времени, и составить понятие о фамилиях или разрядах списков, – подобно тому, как сие сделано учеными исследователями относительно греческих списков Нового Завета. Тогда можно будет сделать вероятные заключения о том, когда и где благочестивые ревнители Слова Божия трудились над сличением древнего перевода с греческими рукописями, или, ограничиваясь только личным разумением дошедшего до них перевода, старались сообщить ему более ясности, заменою древних, вышедших из употребления, чужестранных слов – новыми более известными»[13]. Бторой, третий и четвертый томы «Описания» посвящены разбору рукописей, содержащих толкование Св. Писания, свято-отеческие творения, догматические, духовно-нравственные, учительные и различные богословские сочинения как переводные, так и русские. Сколько потребовалось здесь усилий только для приискания подлинников, с которых сделаны были славянские переводы! За то работы по сличению славянских переводов с греческим текстом привели к открытию некоторых новых, доселе неизвестных или неизданных творений отцев. Напр., по славянским рукописям открылись новые произведения Мефодия Натарского, а доселе известные найдены в лучшем виде. Открылось также, что нередко славянские переводы могут облегчать уразумение подлинного смысла греческих текстов, ошибкою или с намерением извращаемых иногда в западных изданиях. «Описание» А. В. Горского и К. И. Невоструева составило целую эпоху в истории описания рукописей и обогатило науку многими новыми фактами и выводами. Оно составляет основу для изучения древне-русской литературы, и вместе с тем содержит множество новых, объясненных и очищенных строгою критикою сведений, важных не для одних русских или славянских ученых, но для всех исследователей христианской древности и старины. Вчастности, для славянской филологии «Описание» представляет обильные материалы как в грамматическом, так и в словарном, отношениях: в нем собрано и подготовлено много соображений и указаний, драгоценных для филолога. Так, в выписках приведены особенности грамматических форм древнего церковно-славянского языка и древнего правописания по наречиям; объяснены невразумительные слова чрез сличение с позднейшими, принятыми в их замену, или чрез сопоставление славянского текста с греческим, отмечено много слов древних, неизвестных дотоле, или имеющих новые значения, не указанные в словарях. В подтверждение последнего можно указать на сотни слов, которые внес Миклошич из «Описания» Горского и Невоструева во второе издание своего словаря (Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum einen datum auctum. Vindobonae, 1862-1865) и которые не находились ни в первом его издании, ни в словаре церковно-славянского языка Востокова. Такое обогащение словаря церковно-славянского языка составляет в деле славянской филологии неоспоримую заслугу составителей описания рукописей московской синодальной библиотеки… В 1867 г. этот труд А. В. Горского и K. И. Невоструева удостоен был от Императорской Академии Наук первой по времени ломоносовской премии, как труд особенно важный и в отношении к знаменитому книгохранилищу, заключающему в себе произведения древнего и старинного письма, необходимые для всякого изучающего язык и литературу русского и всего славянского православия, и по своему научному значению не только в русской и славянской литературе, но и вообще в научной литературе европейской[14].