Частица
は
Как я уже сказал は это частица “темы”. То, что стоит перед ней, – это то, о чём это предложение.
Чаще всего там стоит местоимение.
Её часто путают с は. Причина проста – их обе чаще всего называют именительным падежом. Но падеж только が
Пример:
私は猫が好きです
После “私” стоит は. Это значит, что (говорящий) в первую очередь говорит о себе.
Затем идет слово “кошка”, за которым следует が. Это значит, что субъектом этого предложения выступает “кошка”.
Далее идет наш предикат. Он состоит из связки и прилагательного 好き(な), которое означает “любимый”.
Итог такой: Я (тема) кошка (субъект) любимый являться. Или, если не так дословно, “я люблю кошек”. Или “кошку”. Множественного числа нет. Артиклей нет. Понять, о какой кошке речь, можно только из контекста.
Частица совместного действия и немного условия.
私は友達と勉強します – Мы (я) с другом учусь.
Если частица стоит после глагола словарной формы (это форма на слог う-ряда) и в конце предложения, то она означает “если”, и относится к следующей сказанной фразе.
Как будет восприниматься это:
“Я есть если можно не бояться”
Не дословно “Если я рядом, можете не переживать”
Есть ещё “Цитата”. Если вы хотите повторить фразу которую кто-то уже сказал, то укажите, кто это был обозначая его ТЕМОЙ (は) (не обязательно, если будет ясно, о ком речь, из контекста), потом говорите, что он сказал, и потом ставите “と言った”. где と – это наша частица. А 言った – это прош. форма глагола “говорить” – то есть “сказал(а).
В целом не обязательно писать глагол 言った, это просто наиболее известный вариант.