Kostenlos

Stories of the Gorilla Country

Text
0
Kritiken
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet

Auf Wunsch des Urheberrechtsinhabers steht dieses Buch nicht als Datei zum Download zur Verfügung.

Sie können es jedoch in unseren mobilen Anwendungen (auch ohne Verbindung zum Internet) und online auf der LitRes-Website lesen.

Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

CHAPTER XX

OUR CAMP AT POINT FETICH – AN AFRICAN WATERING-PLACE – FISHING, BUT NOT BATHING – THE SHARKS – CURING MULLETS, ETC. – TURNING TURTLES – BIRD SHOOTING – A LEOPARD SPRINGS UPON US

Our camp presented a very picturesque appearance, and was unlike the one described a little while ago, and of which I gave you a picture. Here each man had built for himself a cosy shade with mats, which, by the way, are very beautiful. These mats are about five or six feet in length and three feet wide. We made our walls of them, so that we were sheltered from the wind. Our houses looked very much like large boxes.

As usual, the first day was occupied in making everything comfortable, and in collecting firewood, which it was not so easy a matter to find, for the shrubs did not furnish much, and we had to go far to get it; afterwards it was made the business of the children to gather brushwood for the fires; and the poor children had hard work too.

We built large oralas, or frames, on which to dry the fish when salted, or to smoke it by lighting a fire beneath, in which case the oralas were built higher.

Some had brought with them large copper dishes, called Neptunes, which looked like gigantic plates, in which they were to boil down salt water to get supplies of salt for salting the fish, and to take home with them. Some of the women were all day making salt; when made, it was packed securely in baskets, and placed near the fire to keep it dry.

Every day we had some new kind of fish to eat, or to salt down.

As for myself, as I have said, I had brought along an immense shark-hook and a stout rope. The hook was attached to a strong chain two feet long, so that the teeth of the shark could not cut the line if they should swallow the piece of meat or the large fish put on the hook for a bait.

There were so many sharks swarming in the waters about the cape that they were often almost washed upon the beach by the waves. I never saw such an immense number. The Chinese, who eat sharks' fins, would find enough here to glut the Canton market. In truth, I sometimes trembled when in a canoe at the idea that it might upset, for if that had happened, in a short time I should have been seized by a dozen hungry sharks, been dragged to the bottom of the sea, and there been devoured. These sharks are certainly the lions and tigers of the water: they show no mercy. The very sight of them is horrible, for you cannot help thinking and saying to yourself, "I wonder how many people this shark has eaten!" There is a superstition among sailors that whenever there is a sick person aboard, the sharks will follow the ship, watching for the corpse to be thrown overboard.

I confess I felt a hatred for sharks, and while at Cape Lopez I killed as many of them as I could. Almost every day you could have seen me in a canoe near the shore, throwing my shark-hook into the sea, and after awhile making for the beach, and calling all the men together to pull with all our might, and draw in my victim. One day I took a blue-skin shark. He was a tremendous fellow. I thought we should never be able to haul him ashore, or that the line would part. It took us an hour before we saw him safely on the beach. Now and then I thought he would get the better of us, and that we should have to let the line go, or be pulled into the water. At last he came right up on the beach, and a great shout of victory welcomed him. Aboko was ready for him, and with a powerful axe he gave him a tremendous blow that cut off his tail. Then we smashed his head, and cut his body into several pieces, which quivered to and fro for some time. In his stomach we found a great number of fish. If I remember correctly, he had six or seven rows of teeth, and such ugly teeth! I pity the poor man whose leg should unfortunately get caught between them.

Hardly a day passed that I did not catch some sharks, and then for a bait I used to put on my hook a piece of their own flesh, which, like the cannibals, they ate apparently without any remorse.

There is another species of shark, of a grey leaden colour, which is shorter and thicker than the blue-skin shark; it has a broader head, and a much wider mouth, and is far more voracious. This species is the most common. It will attack a man in shallow water. I remember a poor boy who was going to his canoe, where the water was not up to his knees, when suddenly, just as he was going to get in, he was seized by his leg and dragged into the water by one of these terrible sharks, which had probably been for some time swimming along the beach watching for prey. In that country it is dangerous to bathe in the sea, and I did not attempt to do so. So much for the sharks.

Every day, on the muddy banks near the mouth of the Fetich river, we hauled in with our nets a great quantity of mullets and other fish. These were split open, cleaned, salted, dried, and smoked, and then packed away in baskets.

Sometimes, early in the morning, we went out to turn turtles. To do this we had to start before daylight. They came on the beach to lay their eggs in the sand, which the sea does not reach. There the heat of the sun hatches them out. I have sometimes spied these turtles early in the morning coming out of the water and ascending the beach in a clumsy way, until they reached the dry spot where they wish to lay their eggs. After laying them, they manage to cover them with sand. I should have liked very much to have seen the young ones come out of the eggs. How funny the little wee turtles must look! But I have never been so fortunate.

One day we caught a turtle which had only three legs; the fourth had been bitten off, no doubt by a hungry shark. The wound had got well, and must have been made long before we caught the turtle.

Would you like to know how we captured turtles?

As soon as they see people coming towards them they generally make for the water. Then we rush with all speed upon the unwieldy turtle, and with one jerk roll it over on its back, where it lies, vainly struggling to recover its legs. Then we kill it.

Hundreds of eggs are sometimes found in one turtle. I was very fond of them when found in the body, otherwise I did not like them. They made splendid omelettes.

The turtles look very curious when they lie fast asleep on the water. At such times I am told that, with great care, they may be approached and captured.

Besides fishing, we had hunting also. South of the cape was a dense forest, in which might be found most of the animals that live in African woods. Several times we saw elephants on the beach, but we shot none. I killed a great number of sea fowls, which fly about there in such flocks as almost to darken the air. They collect in this way in order to feed on the fish which are so plentiful.

One evening, as Aboko, Niamkala, and I were returning from a fruitless hunt in the woods, we fell in with larger game. Passing along the edge of the forest we were suddenly startled by a deep growl. Looking quickly about, we perceived an immense male leopard just crouching for a spring upon our party. Fortunately our guns were loaded with ball. No doubt we had come upon the animal unawares. In a flash we all three fired into the beast, for there was no time to be lost. He was already upon the spring, and our shot met him as he rose. He fell dead and quivering almost within a foot of Aboko, who may be said to have had a very narrow escape, for the leopard had singled him out as his prey. He was an immense animal, and his skin, which I preserved as a trophy, is most beautifully shaded and spotted; in fact there is scarcely a more beautiful animal than the African leopard.

At the mouth of the Nazareth the savage saw-fish is found. It is no doubt one of the most formidable, and the most terrible of the animals that live in the water.

I was quietly paddling in a little canoe, when my attention was drawn to a great splashing of water a little way off. I saw at once it was a deadly combat between two animals. All round the water was white with foam. The cause of this could not be two hippopotami fighting, for in that case I should have seen them.

I approached cautiously, having first made my two rifles ready in case of an emergency. At last I came near enough to see an enormous saw-fish attacking a large shark. It was a fearful combat; both fought with desperation. But what could the shark do against the powerful saw of his antagonist?

At last they came too near my canoe. I moved off lest they might attack my canoe, for they would have made short work of my small, frail boat; and a single blow of the saw-fish would have disabled me. Each tooth of the saw must have been two inches long, and there were, I should say, forty on each side; the saw was about five feet long. In the end, the saw-fish, more active than the shark, gave him a terrible blow, making his teeth go right through the flesh of the shark. Several such blows were quickly delivered, and all became still, the foam ceased, and the water resumed its accustomed stillness. I paddled towards the scene, when suddenly I saw, at the bottom of the river, what I recognised to be a great shark; it was dead, and lay on its back, showing its belly. The body was frightfully lacerated.

The saw-fish had killed its antagonist, and left the field of battle, and only the blood of the shark stained the water.

In the bay of Cape Lopez, in the month of July, I could see whales playing about in every direction, and sending water high into the air.

They come at that time of the year with their young; and the water of the bay being very quiet, they enjoy there the sea, and the young whales get strong before they go into the broad ocean. Very pretty it looks to see them swimming by the side of the big mothers.

 

Year after year the whales came, always in July; but one year the whalers found them out, and made war upon them; and now, when July comes, they are no more to be seen, for the whale is very intelligent, and knows well the places where he is not safe; so they look out for some other unfrequented bay wherein to play and train their young.

Besides the whale, all the year round can be seen what the sailor commonly calls the bottle-nose, an enormous fish, not so big as a whale, but nevertheless of great size. It is of the whale family.

CHAPTER XXI

BOUND FOR THE INTERIOR – A SEA VOYAGE – A TORNADO – WE REACH THE FERNAND-VAZ – SANGALA WISHES TO DETAIN ME – A NIGHT ALARM – PROSPECT OF A WAR – ARRAYED FOR BATTLE – A COMPROMISE – MY COMMI FRIENDS

I have been a great wanderer. On the 5th of February, 1857, I was on board of a little schooner, of forty-five tons burden, bound for the mouth of a river called Fernand-Vaz. From there I expected to penetrate into the interior. I was on my way to a wild and unexplored region.

The name of the schooner was the Caroline. She was full of provisions and goods for the long journey I had to undertake; for I intended to make a very long exploration before my return to America. The captain was a Portuguese negro, Cornillo by name. The crew, seven in number, were Mpongwes, Mbingos, and Croomen, not more than two of whom could understand each other, and not a soul could properly understand the captain. A fine prospect for the voyage!

I got aboard at daylight, and should have been glad to go immediately ashore again; but, by dint of steady shouting, and a great deal of standing idle, with a little work now and then, we got the anchor up just at dusk. The captain did not like to leave port on Friday. I told him I would take the responsibility. He asked what good that would do him if he went to the bottom. It appears that the Portuguese have the same absurd superstitions as many of the sailors of other nations.

No sooner had we got into the swell than our two black women, and every man on board (except the captain), got sea-sick. The cook was unable to get the breakfast next morning; and the men were lying about, looking like dying fish.

We set sail from the Gaboon river, and hoped to get down to the Commi country in five days. But for four days after starting we had light wind and a contrary current; and, on the fifth day, we were caught in such a storm at sea as I hope never to experience again.

The steering went on so badly when Captain Cornillo was below, that I was forced to stand watch myself. I had been steering for four hours, and had been perhaps one hour in my berth, when I was awakened from a sound sleep by the captain's voice, giving orders to take down the mainsail. I sprang on deck immediately, knowing there must be at least a heavy squall coming. But no sooner did I cast my eyes to the leeward than I saw how imminent the danger was. A tornado was coming down upon us. The black clouds which had gathered about the horizon were becoming lurid white with startling quickness. It seemed almost as if they were lit up by lightning. The tornado was sweeping along and in a moment would be upon us. As yet all was still – still as death. There was not a breath of wind.

I turned to see if the mainsail was down, but found nothing had been done. The captain was shouting from the wheel; the men were also shouting and running about, half scared to death; and, in the pitchy darkness (for I could not see my hands when held close before my eyes), no one could find the halliards. In the midst of our trouble the wind came roaring down upon us. I seized a knife, determined to cut everything away; but just then somebody let go the halliards, and, in the nick of time, the mainsail came half-way down. The tornado was upon us. The jibs flew away in rags in a moment. The vessel was thrown upon her beam ends. The water rushed over her deck, and the men sang out that we were drowning; as, in fact, we should have been in a very few minutes. Happily the wind shifted a little; and, by the light of some very vivid lightning, we seized on the mainsail, like men that felt it was their last hope, and pulled it down, holding it so that the wind should not catch it again. The vessel righted, and in less than twenty minutes the squall died away, and was succeeded by a driving rain, which poured down in such torrents that in a very short time I was drenched to the skin. The lightning and thunder were something terrific. I was afraid of the lightning, striking us as the Caroline had no lightning-rod, and we had powder enough on board to blow us all to atoms. The deck was so leaky that even below I could not get protection from the rain.

The next morning we had no jibs, and our other sails were severely damaged. To add to our difficulties, no one on board, not even our captain, knew where we were. At that time I knew not how to make astronomical observations. The captain was in the habit of bringing up, every day, an old quadrant; but about the use of it he knew as much as a cow does about a musket.

At last we made the land. A canoe came on board, and we asked where we were. We found that we must be somewhere near Cape St. Catherine, and therefore a good many miles south of the mouth of the Fernand-Vaz, the place where I was bound. So we turned about to retrace our path. Sailing close in shore, when I passed the village of Aniambia, or Big Camma, the natives came with a message from their king, offering me two slaves if I would stay with him.

I was immovable, for I had set my heart on going to the Fernand-Vaz river, of which I heard a good deal, from my friend Aboko, while in the Cape Lopez regions. As we approached that river, the vast column of water, pushing seaward, forced its separate way through the ocean for at least four or five miles; and the water there was almost fresh, and seemed a separate current in the sea.

At last we came to the mouth of the Fernand-Vaz, and our fame had gone before us. Some of the Commi people, the inhabitants of the Fernand-Vaz, had seen me before at Cape Lopez. The news had spread that I wanted to settle at the village of a chief called Ranpano; so, as we passed his seashore village, a canoe came off to ask me to land; but as the breakers were rather formidable, I begged to be excused.

Ranpano's men wanted much to hug me; and were so extravagant in their joy, that I had to order them to keep their hands off, their shining and oily bodies having quite soiled my clothes. They went back to the king to tell him the good news. I kept one of these men on board for a pilot, being now anxious to get across the intricate bar, and fairly into the river, before dark.

As we sailed along up the river, canoes belonging to different villages shot out to meet us; and presently I had a crowd alongside anxious to come on board, and sufficient almost to sink us. They took me for a slaver at first, and their joy was unbounded; for there is nothing the African loves so much as to sell his fellowmen. They immediately called out their names in Portuguese: one was Don Miguel, another Don Pedro, another Don Francisco. They began to jabber away in Portuguese. Where they had learned this language I could not tell, unless it were in Sangatanga. I could not understand them; so I sent my captain to talk with them. He had some difficulty to persuade them that I came no such errand as slave-trading. They insisted that I had, and that the vessel looked exactly like a slaver. They said we must buy some of their slaves; they had plenty of them.

They insisted that I should not go to Ranpano. I should put up a factory in their place. They belonged to Elindé, a town just at the mouth of the Fernand-Vaz, whose king is named Sangala. They praised the power and greatness of Sangala, and decried poor Ranpano, until I had to order all hands ashore for the night, being anxious to get a good quiet sleep to prepare for the morrow.

During the night, the men on watch said they heard the paddling of a canoe coming towards us. What could it be? Let us be ready. These men might be coming to board us and make war. At length the canoe came within hailing distance; we shouted to them. (I may say that the Commi speak the same language as the Oroungou people – the inhabitants of Cape Lopez.) They came, they said, with a message from King Sangala. I recognised the voice of the head man in the canoe to be that of Nchouga. He was brother of King Bango of Cape Lopez. Bango had accused Nchouga of bewitching him, whereupon the latter, to save his life, fled from the country; and having married one of the daughters of Sangala, he came to his father-in-law for protection.

Nchouga was a very cunning fellow; fortunately I knew him well, and he could not fool me so easily as he thought. He came to tell me that Sangala was the master of all the river; that he was a very great king; that he would not let me go to Ranpano, who was only a vassal of the great Sangala; therefore, he advised me as a friend – an old friend – to go ashore at Elindé.

I could read the cunning rogue. He had been one of the greatest rascals of Cape Lopez, and his slave dealings had not improved him. So I sent Nchouga off; I wanted to go to sleep. He had come out to test me; they thought I was a green hand at slave-trading.

Early next morning Sangala sent off a boat for me. On my arrival at Elindé, which village was about two miles from the river's mouth, I was conducted to the best house. Hither presently came King Sangala, who, in order to nerve himself for the occasion, had got drunk, and came attended by a great crowd of eager subjects. He grew very angry when I stated my intention of passing up the river, and going to Ranpano, and also into the interior. He declared that I should not go; he was the big king there and everywhere all over the world, and I must settle in his town.

I declared that I should go on. Sometimes I wonder that they did not at once make me a prisoner.

We had some sharp words, and I explained to his majesty that I was an old African traveller, and saw through all his lies; that he was not the big king of the country, as he said. Then he said I might go wherever I liked, provided I would have a factory built in his village.

I said that I had no factory to build in his village; but I offered to "dash" him (give him some presents).

He refused this offer; and now Ranpano, having just come, assured me that I should be backed up. I told Sangala I should force my way up. Sangala and all his people shouted with all their might that there should be war; Sangala, as he got up to say so, reared and tumbled down, he was so drunk.

So I left Sangala. By that time it rained so hard that no one followed us. It is wonderful how a crowd is dispersed by a shower of rain.

A great palaver was looming up; the excitement had spread over the country. In the meantime I had succeeded in going to Ranpano's village, situated up the river, five or six miles above Elindé. Ranpano gave me as much land as I wanted. My goods must come to his village; but it seemed that they could not be brought there without great trouble. Our canoes would be attacked by Sangala's people. Men would be killed; and we might be routed, unless we had a powerful force.

One morning the war drums beat. All Ranpano's friends had gathered to help fight Sangala. Canoe after canoe came in loaded with armed men, with drums beating, and all hands shouting, and waving their swords, guns, and spears. All were prepared to assist Ranpano's white man; all were anxious to burn and plunder Elindé, ready even to die in the undertaking. There was King Ritimbo, with two canoes and fifty men; King Mombon, from Sanguibiuri, also had two canoes; altogether we had no less than twenty big canoes, and could muster about three hundred men, most of whom were drunk on mimbo (palm-wine), and as noisy and as ready for fight as drunkenness will make an African. The drums were beaten, war songs were sung, and guns fired, as we paddled down the river. All hands had their faces painted white, which is a sign of war; and were covered with fetiches and other amulets. The white chalk or ochre was a sovereign protection against danger, and their war fetiches would prevent them from being killed. I could not recognise old Ranpano, his body was so daubed with paint.

One would have supposed these terrible fellows were bent upon the most bloody of raids. I wondered if all this uproar would end in smoke; I thought it would; nor was I disappointed. As these terrible warriors approached the village of Elindé they became less demonstrative. When they came in sight of Sangala's town, they pushed over to the other shore, out of the way, and took care to keep the Caroline between the enemy and themselves. The sight of Sangala's warriors had wrought a wonderful change in their warlike feelings. They really began to think that there might be some fighting.

 

We found that Sangala had also gathered his friends, and had about one hundred and fifty men ready for the fight, who probably felt about as courageous as my men did. These fellows were painted more outrageously than mine, having red as well as white applied in broad stripes. They looked like so many devils shouting and firing guns, each side knowing their mutual lack of courage, and thinking it prudent to scare the other in advance.

My men fired guns, sung, and danced war dances. I went on board my schooner. One small canoe on Sangala's side, with two men, who were unarmed, started from the shore towards us. This of course meant a palaver; they came on board of the Caroline, where I was. I sent word to Sangala, pointing to two little guns we had on deck, that if he stopped me I would blow his canoes out of the water with grape-shot, and would then go and bring a man-of-war to finish him up. I loaded my guns and pistols before them. I made my men put good charges into their pieces, and showed Sangala's men the bag of bullets I loaded them with, and then sent them back, and awaited the event.

I spied them with a glass. As soon as they landed the people surrounded them; there was a grand palaver.

Presently, from Sangala, came a small canoe to ask me ashore. Sangala sent his Konde (chief wife) to be hostage for my safety. I determined to go ashore, and, to show these negroes that I had no fear of them, I took the woman along with me, to her great joy. Ranpano and his brother kings protested against my rashness as they thought it. "Why not keep Sangala's woman on board?" said they. But I told them it was not the fashion of white people to fear anything. They looked at me as if to say, "If you are not afraid we are." All this had its effect upon them, and Ranpano and his brother kings were evidently impressed, and so also was old Sangala when he saw me come with his wife by my side.

We met on neutral ground outside his town. His army was drawn up in battle array, and made a fine savage display, many of the men wearing beautiful leopard skins about their waists. They came up to us at full trot, when we were seated, and made as though they would spear us all; and, if Sangala had not been close to me, I should have thought it was to be the end of us all. Ranpano kept whispering in my ears, "Why did you not keep Sangala's wife on board?"

But this advance upon us was only a kind of military salute. Sangala, this time, had become more gentle; he was not drunk, and, thinking that perhaps there might really be a fight, he had become very quiet. He did not wish to push matters to extremity.

Presently, Sangala said he would let me pass if I would give him a barrel of rum, a big one. I refused. I said I had none. He insisted that they must rejoice and get drunk. He wanted to get drunk for several days, and drink rum to his heart's content. At last, the palaver was settled, and I gave him many presents; and thereafter King Sangala became one of my best friends.

Ranpano was delighted; he hugged Sangala; he swore eternal friendship, and said that he loved him with all his heart. Sangala returned these compliments. We made a sign, agreed upon to our men, that everything was settled. Immediately they fired guns, embarked in their canoes, and came over to Sangala's village. They made a fine display, as all their canoes came in a line, and they were singing their war songs.

They were met by Sangala's warriors; and they made a rush towards each other as if they were to have a real fight, and then all was over and they laughed over the palaver, and swore that they would not hurt each other for the world.

I need not say how glad I was that everything had ended so well. Captain Cornillo, when everything looked black, swore that he never would come again to this wild country; and the crew said I wanted them all to be murdered.

I found these Commi very good people. I took ashore canoe after canoe, loaded with goods which might well tempt these poor negroes sorely. Many of the things were brought loose to Ranpano's; and yet not a single thing was stolen, not even the value of a penny. They were proud that I had come to settle among them. I was the first white man who had done so.

I love these Commi people dearly; and I am sure they all love me also. They took such great care of me. Ranpano was a very good king, and he always tried to please me, and so did his people. Now and then they did wrong; but these poor people knew no better, and they were sorry afterwards. Not one would have tried to do me an injury, and I could sleep with my doors wide open.