Kostenlos

Glossaire du patois normand

Text
iOSAndroidWindows Phone
Wohin soll der Link zur App geschickt werden?
Schließen Sie dieses Fenster erst, wenn Sie den Code auf Ihrem Mobilgerät eingegeben haben
Erneut versuchenLink gesendet

Auf Wunsch des Urheberrechtsinhabers steht dieses Buch nicht als Datei zum Download zur Verfügung.

Sie können es jedoch in unseren mobilen Anwendungen (auch ohne Verbindung zum Internet) und online auf der LitRes-Website lesen.

Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

PELLE-FRUTIÈRE; PELLE A MARC: pelle en bois d'une seule pièce, qui sert à remuer les grains, les fruits et le marc du pressoir. L.

PELLERESSE: la forbicine, insecte qui ronge le papier.

PELOTTER (FAIRE) une chienne: la faire couvrir.

PELOT: palet.

PELOUQUE (s. f.): perruque de laine.

PELLOUE: sorte de houe; écobue pour peler le gazon.

PELUET (s. m.): le derrière, les fesses. A.

PELUNE: légère chiquenaude sur le nez.

PELURER: peler; enlever la pelure d'un fruit, d'une branche.

PENDANTÉE. Voyez EMPANDANTÉE.

PENDRE QUE DE (NE): rester à faire. Exemple: La table est servie, il ne pend que de dîner. M. Decorde.

PENTECOTE (s. f.): orchis fleurissant vers la fête de la Pentecôte.

PENT'OREILLES: pendants d'oreilles; boucles d'oreilles. En patois Lorrain, pend'oreilles. L.

PENTOIR (s. m.): perche fixée à une fenêtre pour y attacher du linge à sécher. L.

PEPIN-FAVART: pomme à couteau, espèce de Calville.

PÉPINIER: pépiniériste.

PÉPION: excroissance de chair fongueuse.

PÉQUE (s. f.): bec.

PÊQUE; PÊQUER; PÊQUEUX: pêche; pêcher; pêcheur.

PÊQUE (s. f.): chiffon.

PÉQUENCER: bavarder.

PÉQUER; PÉQUIER. Voyez PECQUER.

PÊQUIÈRE (s. f.): femme qui ramasse les chiffons. B.

PÉRANCUNE (s. f.) (Hypericum androsæmum). B.

PERCE: trou dans le linge. Ce vêtement n'a ni trou, ni perce. Du verbe percer. On dit aussi: il y a de la perce pour il y a des trous.

PERCE-POUQUE (s. f.) (Scandix pecten). B.

PERCETTE: vrille. De percer.

PERCHOUX: fainéant; immobile comme l'oiseau sur son perchoir.

PERCIES (s. f. pl.): grand dîner, donné à tous ceux qui ont aidé à faire la moisson.

PERCOT: petit perchoir.

PERDRIAS (s. m. pl.): pertes de jeu et autres.

PERDROLE (s. f.): perdrix. A.

PÈRE: poire.

PERÉ, ou PRÉ: poiré.

PÉRÉMONIE; PERMONIE: pulmonie. L.

PÉRÉMONIQUE; PERMONIQUE: pulmonique. L.

PERFAIT: parfait. De perfectus. S. – I.

PÉRI: péril.

PERICAUCHÉE: paresse. B.

PERJOU! Juron. C'est un reste de paganisme. Per Jovem: par Jupiter. B.

PERMINS: permis. S. – I.

PERLICOQUET: objet placé sur un point élevé et détaché, où il se balance à la moindre secousse, et semble y être placé par coquetterie. Le vais-tu là-hât, affouorqui su c'te branque, comme un perlicoquet? M. Lepingard.

PERLIFICOQUET. C'est le superlatif de perlicoquet.

PERNE: perle. C'est l'n pour l'l, comme dans nentille au lieu de lentille.

PERNE-MAILLE (s. f.): tire-lire. D'épargne maille. A.

PEROSINE: poix-résine. B.

PERQUE: perche.

PERRÉ; PERREI; PERREY: lieu plein de pierres; chaussée pavée de pierres. Beaucoup de voies romaines ont conservé le nom de chemin perré.

PERRETTE: femelle de l'oie.

PERRETTE: femme dont saint Pierre est le patron. Perronelle.

PERRÉYEUR: ouvrier qui extrait de la pierre et qui la taille.

PERRIÈRE (s. f.): carrière de pierre. Peréiro, dans le patois de Grenoble.

PERROQUET-DE-HAIE: le dur-bec.

PERSIR: presser. Déplacement de consonnes. Persir, c'est pressir pour presser.

PERSIN: persil.

PERSONNERIE (s. f.): association, communauté de personnes. A.

PERSOU; PERSOUX: pressoir. Par métathèse. (Vire.)

PERTU: trou, pertuis. Pertuisier, en patois de Grenoble, signifie percer.

PÉSACHIS: semailles et récoltes de pois, vesce, etc.

PÉSAS; PÉSAT: tige sèche des pois. De pisum. L.

PÉSERI: champ où l'on a récolté des pois.

PESROUETTE: fillette évaporée. (Vire.)

PESTER (v. n.): courir sans raison.

PÉTEPETUN (s. m.): cri et nom de la caille.

PÉTER: mesurer. S. – I. MM. Duméril.

PÉTERELLE: étincelle qui jaillit du feu qui pétille.

PÉTÉRIAS (s. m. pl.): sauts et gambades des animaux dans les herbages.

PÉTÉRIAU; PÉTERON: rejetons du pied d'un arbre.

PÉTEUX: péteur; mal élevé; poltron.

PETIOT; PETIOTE: petit, petite; – peu.

PETIOTIN, E: tout petit, toute petite. On dit même: PETIOTINET, et PETIOTINETTE.

PETIT (UN): un peu.

PETIT-HOUX (Ruscus aculeatus). Voyez VERGANDIER.

PETOCHE (s. f.): chandelle de résine de mélèze. Se dit métaphoriquement de toute lumière qui éclaire mal. De la basse latinité petiuncula: futilité; peu de chose. En effet, la petoche est un objet de peu de valeur. Voyez ORIBUS, et ROUSINE. A.

PÉTOIRE. Voyez CANNE-PÉTOIRE.

PÉTONNIÈRE. Voyez CANNE-PÉTOIRE.

PÉTOUIN: cause de souci, d'inquiétude. On dit: Un bon pétouin donne un bon tintouin. – PÉTOUINER: être agité d'inquiétude.

PÉTOUIN: écarrisseur, écorcheur.

PÉTRA; PÉTRAS; PÉTRAT: villageois grossier. Pétra est le nom d'une ancienne ouverture à la partie postérieure de la ceinture des culottes et des pantalons, ouverture munie d'un cordon qui permettait de l'agrandir ou de la diminuer.

PÈTRE: paresseux; qui ne se meut, ni ne s'émeut. De piger. Peut-être de petra, pierre.

PÉTRON-JACQUET; PÉTRON-MINET: aube du jour.

PÉTRO; PÉTROT; PRÊTROT: rossignol de muraille. Ce sont aussi les noms du pistil, fait comme le battant d'une cloche, du pied-de-veau (Arum maculatum). L.

PETUN: tabac. C'est l'ancien nom de la Nicotiana tabacum. A.

PEU: moins. Un liard peu de 2 sous: 2 sous moins 1 liard. Un écu peu de 100 fr.: 97 fr. Un petit peu: très-peu.

PEUFFE; PEUFFRE: friperie; boutique de fripier. De l'islandais pelf: dépouilles.

PEUFI: flétri, fripé.

PEUFIER; PEUFRIER: fripier. L.

PEUFRIE; PEUFERIE: commerce de la peuffre.

PEULIE: gauche, maladroit, décontenancé. De peu et de lie (lætus): joyeux.

PEUPLE: peuplier. H. – N.

PEUS; PEUX; POUX (s. f.): peur. L.

PEZET: étoupe.

PHÉBÉ (s. m.): pécule, bien. Peut-être de l'islandais : troupeau, qui avait pris la signification d'argent, parce qu'on ne connaissait pas d'autre richesse. MM. Duméril.

PHILOMIE: physionomie. L.

PHLIPOT (s. m.): bouton d'or champêtre; – Philippe.

PHLIPS (s. m.): sorte de punch, composé d'eau-de-vie, de cidre et de sucre, bouillis ensemble.

PHORMACIEN: pharmacien, apothicaire. L.

PIACRAS: aliments mal apprêtés, indigestes; boue épaisse. De plâtras.

PIAFFEUR, SE: qui se pare avec recherche.

PIANCHE; PIANCHON: enfant, fillette.

PIANER: crier, en parlant des dindons. Onomatopée.

PIANOPIAN: piane-piane, lentement.

PIANT; PIANTEUR; PIANTIR: puant; puanteur; devenir puant.

PIAR (s. m.): précipité rouge de mercure pour tuer les poux. Rouge comme piar.

PIARD (cheval): blanc et noir, comme la pie.

PIAU: peau.

PIAUCÉ: couché. MM. Duméril.

PIAUCER: pleurer; piailler; crier; – écorcher; enlever la piau d'un animal.

PIAUCER (v. n.): embrasser avec force accolades.

PIAULARD; PIAULER: pleurnicheur; pleurnicher; – glousser.

PIAUME; PIOMME: pivoine.

PIAUSSER (SE): se mettre au lit. De piau ou piot, lit, dans l'ancien Argot. A.

PIAUTER (en parlant d'une fleur): l'effeuiller pétale à pétale. A.

PIAUTRE: chenil. Va-t-en aux piautres: va te coucher.

PIC (PAR) ET PAR MIC: par petites pièces données à regret. De mica, miette. B.

PIC (ŒUFS AU): œufs à la mouillette. L.

PIC. Voyez PIQUETTE et PIQUOIS.

PICANE (s. f.): bruyère, lande. (Pont-Audemer)

PICANIÈRE (s. f.): mauvais terrain inculte. L.

PICARDE: espèce de coiffure de femme.

PICAUDÉE (s. f.): mauvais mets mal préparé, bon pour la pie. Du latin pica.

PICHET: petite cruche de terre cuite pour servir le cidre ou le poiré. Du Celtique picher. Pitcher, en anglais. A.

PICHETER: boire à coups redoublés. A.

PICLER: parler aigu. Voyez VIPER.

PICOT: coq-dinde. De son cri piau! piau! L.

PICOT: espèce de pholade, qui pique dans la pierre calcaire pour s'y creuser un trou. B.

PICOT: filet pour prendre les poissons plats.

PICOT: poisson plat, du genre des plies. De quelques points colorés dont la peau de son dos est tachetée, picotée.

PICOT-DINDON: imbécille; bête comme un dindon, un picot. L.

PICOTTE (s. f.): femelle du picot; – imbécille.

PICTRIE (s. f.). Ce mot ne s'emploie que dans la phrase: être dans la pictrie, qui signifie être ivre. MM. Duméril.

PIE (s. f.): tourte aux fruits. Voyez BOURDIN.

PIEÇA: depuis cela, depuis long-temps.

PIE-CRUELLE: pie-grièche. B.

PIÈCE; PIÈCHE: nul, aucun; – point. L.

PIEDSENTE: sentier par lequel on ne passe qu'à pied.

PIÉGNER; PIÉGNIER; PIÉGNIR: peigner. L.

PIENCE; PIENCHE: fille ou femme maligne, hargneuse, etc., que l'on qualifie par cette épithète, souvent renforcée d'une seconde.

PIÉRE; PIÈRE: pire.

PIERRER (v. a.): jeter des pierres à.

PIERROT: espèce de coiffure de femme.

PIÉTÉ: pourvu de pieds. Malpiété: qui a de mauvais pieds. Épiété: dont les pieds ne peuvent continuer de marcher.

PIÈTRE; PIÉTRESSE: boiteux; boiteuse. De l'ancien français piètre; mesquin. Il s'entend ici d'un individu qui a le pied contrefait au point d'être forcé de boiter. Argot. A.

PIF; PIFE (s. m.). Voyez PIFRE.

PIFFET, TE: qui aime trop la parure. De piaffe. A.

PIFFETER (SE): piaffer; s'habiller avec prétention.

PIFFETEUSE ou PIFFETTE. Voyez PIFFET. A.

 

PIFRE (s. m.): gros nez désagréable.

PIFUS; PIPHUS: troëne.

PIGACHE (s. f.): pointe de terre. B.

PIGACER; PIGACHIER: écrire en formant des lettres maigres, allongées, enchevêtrées, peu lisibles.

PIGE (s. f.): oie, femelle du jars. Voyez PIROTE.

PIGEONNER: germer; pousser; pulluler; – faire l'aimable auprès d'une femme; – convoiter. B.

PIGLER: pousser des cris perçants. Voyez PIGNER.

PIGNARD: celui qui pigne; qui pleure et se plaint.

PIGNER: geindre; se plaindre à petits cris comme font les enfants. De plangere. Dans le patois Rennais, pigner signifie grogner. Voyez CUSSER. A.

PIGNETTE (s. f.): fausset au propre et au figuré. L.

PIGNEUX: peigneur de laine. S. – I.

PIGNOCHE. Voyez ÉPIGNOCHE. L.

PIGNOLE (TOURNER): tourner le dos; fuir. On dit, à Bayeux: retrousser pignole.

PIGNONNER: percer.

PIGNOTER; PIGNOCHER: manger peu, à petits morceaux, avec dégoût.

PIGRAS; PIGRAT (s. m.): boue visqueuse. De pied et gras; gras au pied. – A PIGRAS: en grand nombre. O.

PIGUENETTE: fillette acariâtre, méchante.

PIHOUE: femme débauchée.

PILAGE: brassage du cidre.

PILAUDER: marcher sur; fouler sans précaution. A.

PILE (s. f.): volée de coups. Patois Berruyer. L.

PILÉCHE; PILÈGE: farine d'avoine torréfiée; gruau; grain pilé et grué. (Manche.)

PILER SUR: marcher sur; effacer avec les pieds.

PILER: pressurer des fruits au pressoir.

PILETTE: ancienne pièce de billon de 10 centimes.

PILORI: lieu où l'on a long-temps stationné, où l'on a long-temps marché, pilé.

PILTETE: pistil de la fleur de l'Arum ou pied-de-veau. Ce pistil ressemble à un pilon.

PIMAILLER: chicaner; s'agacer comme des pies qui ont maille à partir.

PIMENT (s. m.): mélisse ou citronnelle (Melissa officinalis). L.

PIMPERLOTTÉ: tacheté de points divers. Ce mot vient de pimpant. O.

PINCES; PINCHES: pincettes de cheminée. L.

PINCHARD: pinson.

PINCHÉE: pincée; – PINCHIER: pincer.

PINELLES: bas, chausses. S. – I.

PINGE: propre, lisse. A.

PINGER: plonger; mouiller; puiser. A.

PINGEON: pigeon. H. – N.

PINGET; PINGEOT: sillage circulaire que fait la chute d'un corps sur la surface de l'eau.

PINGRE: avare sordide. En patois des Vosges, pingre signifie acariâtre, sournois, railleur. A.

PINGUIER: étui pour déposer les épingues (épingles).

PINGUIER: plonger. PINGUET: plongeon.

PINTON: sorte de cruche à cidre. Du mot pinte. Du grec πινειν: boire. Du latin potus. L.

PINVOLE (s. m.): hanneton. Les enfants, en faisant voltiger un hanneton attaché, chantent:

 
Pinvole,
Vole, vole!
Fais trois tours, et puis t'envole,
Tintaribaud! L.
 

PION: ivre. De potus.

PIONE (s. f.): pivoine (Pœonia officinalis). On dit en anglais piony. Voyez PIAUME.

PIOT: ivre; – boisson. De potus. A.

PIOT: pivot d'un dévidoir.

PIOTER (SE): s'enivrer.

PIOU: poussin, le plus petit de la couvée.

PIPER: aspirer avec un chalumeau; boire; aimer à boire.

PIPERNEAU; PIMPERNEAU; PIPERNET: anguille de mer.

PIPET: chalumeau employé pour aspirer un liquide; – sorte de sifflet. C'est dans ce dernier sens qu'en patois Walon, on dit: pipé pour siffler.

PIPIE: pépie.

PIQUÉ: debout comme un piquet. A.

PIQUER: planter non avec la bêche, mais en faisant des trous pour planter avec un piquet.

PIQUERAI: terrain couvert de galets roulés.

PIQUERÉE: ce qu'enlève une fourchette en s'enfonçant dans un plat de comestibles.

PIQUEREULE; PIQUEROLE: petite vérole.

PIQUET: dard de l'épine du rosier, etc.; pieu.

PIQUETONNER: raccommoder une vieille étoffe qui l'a déjà été plusieurs fois. Voyez RABOUÊNER. A.

PIQUETTE: lait caillé et séparé du sérum, dans lequel on met du lait frais et de la crême. Voyez BATTU (LAIT).

PIQUETTE: mouillette. Œufs à la piquette ou œufs au pic: œufs à la mouillette. – PIQUETS, dans la Haute-Normandie.

PIQUETTES (s. f. pl.): dettes criardes, qui font l'effet des piquets enfoncés dans les chairs.

PIQUOIR: outil pour piquer ou mettre en terre les plantes qui ne peuvent pas y être placées à la bêche.

PIQUOUX: celui qui pique les plantes. Voyez PIQUER.

PIRE: pis. Tant pire: tant pis. Aussi pire: aussi mal; aussi mauvais.

PIRETTE: jeune oie. A.

PIRIPI: marionnette. A.

PIRLI: petit bâton pour jouer. A.

PIRO: petite lessive. MM. Duméril.

PIROT: jeune oison. A.

PIROT: eau ou sang qui coule à gros filets. Suer à pirots: suer excessivement. Le sang lui coule du nez à pirots: comme le lait du pis de la vache.

PIROTON: petit oison. A.

PIROTTE: oie. Dans la Mayenne, on dit pire et pirette. A.

PIRVIRE (s. f.): sorte de tabatière longue, en forme de poire. A.

PIS; PITS: puits. – PIS: puis. DU DEPIS: depuis.

PISCALE (s. f.): terme de mépris, en parlant d'une femme.

PISCANTINE. Voyez BISCANTINE et CLACASSE.

PISQUE: puisque. L.

PISSAT; PISSON; PISSOT: urine. On dit proverbialement: rouge comme pissat d'âne. L.

PISSE (s. f.): urine humaine. A.

PISSE-VINAIGRE: acariâtre, aigre. De vinaigre, liqueur sure. Voyez MARIE-SURELLE. L.

PISSOUIN (s. m.): urine humaine. L.

PITANCHIER: s'impatienter. De dépit. B.

PITER. Le fil ou la toile se pitent quand ils blanchissent inégalement. O.

PITIEUX: qui excite la pitié; sensible. A.

PITOIS; PITOU: putois. Patois Lorrain. L.

PITONNER: piétiner; – vêtir; orner; rechercher les moyens de fixer l'attention d'autrui.

PIVAT: boue liquide. S. – I. – Urine. Voyez PISSAT.

PIVELLIER: fourreau du penis d'un verrat. A.

PIVOLETTE (s. f.): papillon. Voyez BAVOLETTE. M.

PLACE (s. f.): le plancher, l'aire d'un appartement. Balayer la place. L.

PLACHE; PLACHER: place; placer.

PLACHEUX: offrant des places où il n'y a rien. Ce blé est placheux. M. Decorde.

PLAFIER; PLAFRIER: celui qui prépare les peaux de mouton, les tanne, les blanchit, etc.

PLAIDEUX: plaideur.

PLAISI (AU): au plaisir (sous-entendu: de vous revoir)!

PLANCHE DU PIED: plante du pied. H. – N.

PLANCHÉ: planchéié.

PLANCHET; PLANTIAU: coquelicot (Papaver rhæas).

PLANCHON: sauvageon; branche de saule ou de peuplier propre à pousser de bouture. De plant.

PLANITRE: place où l'on s'assemble; esplanade; lieu plane en avant d'une église, d'un château, etc.

PLANQUE; PLIANQUE: planche; pont de bois. On dit aussi PLANQUETTE.

PLANTE (s. f.): haie vive.

PLANTÉ (A): en abondance.

PLANTIÈRE: nœuds coulants, en crin pour prendre les oiseaux.

PLAQUE (s. f.): pièce de 2 liards. Je n'en donnerais pas une plaque.

PLAQUER: mettre; placer. S. – I.

PLATÈNE: patène.

PLATINE: langue qui ne cesse de parler.

PLAUDE; PLAUDER. Voyez BLAUDE; PIAUCER.

PLEIGER: protéger; excuser; faire fort pour.

PLEIN (TOUT): beaucoup.

PLESSE: branche à moitié coupée et que l'on garnit de terre pour faire épaissir une haie, ou boucher une brèche.

PLESSER: entrelacer des branches pour faire une clôture. Du latin plexus. A.

PLESSIS (s. m.); PLESSE (s. f.): clôture faite de branches entrelacées; – bois taillis; forêt.

PLEU-PLEU (s. m.): pivert, parce qu'on prétend que son cri annonce des pluies prochaines. L.

PLEURE; PLEUVER; PLOUVER: pleuvoir.

PLEURMICHE. Voyez PLEURNICHE.

PLEURMICHER: pleurnicher. Voyez MICHER.

PLEURNICHE: pleurnicheur; qui fait semblant de pleurer, ou qui pleure pour peu de chose.

PLEUROUX, SE: pleureur, se. A.

PLEUTRE: homme de mauvaise mine; misérable sans considération; indigne d'égards. De pelé.

PLIACOUX: sol humide.

PLIE: pluie. S. – I.

PLIÈCHE: place. L'l se mouille et fait entendre le son de l'i, et même d'ie dans quelques mots dont nous citerons les suivants: plien pour plein; plieume pour plume; plieurer pour pleurer; pliomb pour plomb.

PLIÉCHERON: ouvrier qui se loue, sur la place, pour la journée, principalement au temps de la moisson.

PLION: pièce de bois qui sert à maintenir le coutre d'une charrue dans la position nécessaire. On change le plion de côté à chaque sillon. M. Decorde.

PLOMBÉE, PLOMMÉE: machine pour peser, composée d'une verge en bois, d'anneaux, d'un crochet et d'un plomb mobile; – instrument où se trouve une balle de plomb suspendue à un fil pour déterminer l'aplomb.

PLOQUER (en parlant d'une fleur): la fatiguer au point de l'effeuiller. A.

PLOUFRE: bouffi. S. – I.

PLOUTRE: pêne d'une serrure.

PLUC: ce que l'on peut éplucher. On dit aussi: pluquette pour épluchure; plucoter, pluchoter pour éplucher. MM. Duméril.

PLUMAS: plumeau. A.

PLUMÉE. Voyez PLOMBÉE.

PLUQUETTE. Voyez ÉPLUQUETTE.

PLURER pour PELURER: ôter la pelure; peler.

POCANE (s. f.): mot pour rire. L.

POCHARD (s. m.): pâté d'encre sur le papier; – ivrogne.

POCHARDER (SE): s'enivrer habituellement d'une manière ignoble.

POCHAS: pâté d'encre. A.

POCHER (v. n.): faire un pâté d'encre. L.

POCHER: espèce de jeu de pair ou non, où l'on gagne des noix et du pain d'épice aux fêtes de village. M. Decorde.

POCHET: pâté d'encre. L.

POÇONNET: petit pot. Possinet, en patois Walon.

POCRAS: gâchis.

POCRASSER: manier avec des mains crasseuses. Voyez POQUE. A.

POCRASSIER: qui pocrasse. A.

POE; PO: peur. Autrefois, paour.

POETÉ: puissance, autorité.

POÈLE A LAIT: terrine où on le verse pour l'y laisser élaborer sa crême. L.

POGNAFLER; POGNASSER; POIGNASSER: manier salement à poignée; pétrir avec les poings.

POGNE; POIGNE (s. f.): poignet; main; main qui serre. Patois Walon.

POGNÉE; POGNIE: poignée.

POICRINIER; POUCRINIER (v. a.): coiffer mal; mêler les cheveux.

POIGEAT; POUGEAT. Voyez POUJAS.

POINE: peine.

POINTE DE COTÉ: point de côté. L.

POIRE DE TERRE: topinambour (Helianthus tuberosus).

POIRETTE; PORETTE: poireau; jeunes poireaux à repiquer.

POIRIONS: verrues.

POIS. On confond généralement sous ce mot unique les pois (Pisum sativum) et les haricots (Phaseolus). On appelle les haricots pois blancs, et plus communément pois de mai (à Alençon, pois de mer); on les nomme encore petites fèves. Confusion fâcheuse et ridicule, tandis qu'il est si simple de désigner par leur véritable nom les fèves, les haricots et les pois. Voyez FÈVES.

POIS ANGLAIS: haricot grimpant ou à rames. En Dauphiné, on appelle les haricots pois lombards. B.

POIS CHAUD: pois Michaux. Par aphérèse.

POIS DE MAI; POIS DE MER: haricot, soit nain, soit grimpant. Mai est le mois où on les sème.

POIS DE PIED: haricot nain. L.

POIS A RAMES: haricot grimpant.

POIS ROND: pois.

POISON (s. f.): chose ou personne mauvaise, capable de produire les pernicieux effets du poison. C'est de la poison: ce mets, cette boisson est détestable. C'est une poison: c'est une femme dont le contact est dangereux.

POISSON DE St. – PIERRE: dorade commune. B.

POITIT, E: petit, e. A.

POITRINER: vêtir, habiller sans goût

POIVRIER (Daphne mezereon): parce que ses fruits ont le piquant du poivre.

POLACRE (s. f.): gilet.

POLETTE: courroie de cuir, servant à maintenir le chargement d'une bête de somme.

POLITEMENT: poliment, proprement. S. – I.

POLITIQUE: dissimulé. L.

POLON: Napoléon. POLYTE: Hippolyte.

POMMAGE: espèce, nature, qualité de pommes ou de poires à pressurer. Ces fruits sont d'un même pommage: sont d'une même variété. Voyez SOLAGE.

POMMELIÈRE (s. f.): ellébore noir, pied-de-griffon (Elleborus niger).

POMMEAU; POMMET; POMMIAU: gras de jambe; mollet. Cet homme n'a joué de pommiau: cet homme n'a guère de mollet. A.

POMMEROLLE; POMEROLE: primevère jaune, non rameuse. Voyez COUCOU. L.

POMON: poumon. – POMONIQUE: pulmonique.

 

PONCEL; PONCHET: coquelicot. De ponceau.

PONCER; PONSER: presser; exprimer. Poncez ce citron dans l'eau pour en obtenir le jus.

PONCEUX: sorte de petit pressoir en plein air.

POND: pondu. La poule a pond pour a pondu.

PONE: ventre, bedaine.

PONICHER: ajuster sans goût.

PONNELÉE: fumier de poule, et, par extension, des autres volailles.

PONNELER: pouliner.

PONNENT: pondent; – PONNU: pondu. Au figuré ironiquement: bien ponnu pour mal inventé, mal arrangé! On dit: Les poules ponnent pour pondent. Ponnu est dans Rabelais; ponnent, dans Amyot.

PONSOUX: petit pressoir facile à changer de place.

POPOT: poupon; petit garçon. Féminin, popote.

POQUARD, E; POQUET; POQUETON: celui ou celle qui a la main estropiée; qui se sert difficilement de ses mains. De poque.

POQUE (s. f.): grosse et vilaine main. Pocre, dans la Mayenne et dans l'Ille-et-Vilaine. A.

POQUER: pocheter (Valognes.)

POQUETON: qui a des pocres, de grosses mains maladroites.

POR: pour.

PORCHET: morceau de porc frais, ou récemment salé. Pourchet, dans le patois de Grenoble. L.

PORCHIN; PORCHAIN: cochon d'un an.

PORE (qualif.): pauvre. Ce pore éfant: ce pauvre enfant. Du Celtique paur. L.

PORÉE (s. f.): légumes. Jardin à porée: potager. A.

PORÉSINE: poix-résine.

PORFRIRE: enduire de mortier. Voyez POULFRIR.

PORICHINEL: polichinel. De l'italien pulchinello.

PORIE: bouquet de porions.

PORION: narcisse jaune. Du latin porrum, poireau; parce que cette plante ressemble par sa feuille à celle des poireaux.

PORJET; PORGET: revêtement, avec du mortier, des interstices d'un mur.

PORJOLER (SE): prendre ses aises, ses ébats.

PORMAIS QUE: lorsque, après que.

PORQUER; PORCHER: celui qui garde les porcs.

PORQUERIE: porcherie, étable à porcs. Voyez SOU.

PORRETTE (s. f.): jeune porreau pour transplanter. L.

PORSUIVRE: poursuivre. D'où porsuisi, porsueusi: poursuivi.

PORTAIL: porte-cochère. Patois Rouchi. A.

PORTE-COS: espèce de joug qui sert aux servantes de ferme à porter des seaux. M. l'abbé Decorde.

PORTEMENT: manière dont on se porte; état de la santé. Il lui a demandé le portement.

PORTER A: ressembler à. L.

PORTEUX: porteur. Porteux de lettres: facteur.

POT: pièce de charpente qui supporte les sommiers. H. – N.

POT, TE: engourdi de froid. Main potte: main qui a l'onglée. Il a la goule potte: il ne sait que dire. L.

POT-BOUILLE (s. f.): petite et mauvaise cuisine, composée ordinairement d'un chétif pot-au-feu et de quelques légumes. C'est là que je fais ma pot-bouille: c'est là que je prépare mes aliments. L.

POTABLE: praticable, en parlant d'un chemin.

POTARÉE; POTICHE (s. f.): potage fait sans soin; cuisine de pauvres gens; mauvaise bouillie. L.

POTAYE: potée.

POTIN (s. m.): fonte de fer pour ustensiles de cuisine, etc.

POTIN (s. m.): babil, rabâchage. L.

POTINE: pot de terre à bords rentrants, qui sert de chaufferette. De poterie.

POTINER (v. n.): rabâcher; faire des remontrances à contre-temps. L.

POTINIER, ÈRE: qui potine. L.

POTONNER (v. a.): manier salement. A.

POTS: trous que les pieds des gros animaux font, d'enjambée en enjambée, dans les mauvais chemins.

POTTE (s. f.): sorte de chaufferette en terre cuite comme les pots; – petite fosse. O.

POTUIT: porte d'une cour placée entre deux pots, et surmontée d'une petite couverture par laquelle on ne passe qu'à pied. M. Decorde.

POU: peur. Pour, dans les Chansons du roi de Navarre. Du Latin pavor; du Roman paour. Poü, dans le patois de Grenoble. L.

POU: pour. S. – I.; – élévation. De podium.

POUACRE: sale, dégoûtant Patois Lorrain. De pouah.

POUAMMENT: puissamment.

POUANT: puant; faiseur d'embarras; malpropre.

POUAS: noyau, parce qu'il est souvent rond comme un pois. B.

POUCEROT: doigtier de cuir pour contenir un pouce malade.

POUCHE (s. f.): sac. Du vieux mot poucha: pou-d'avoine. Pouch, en anglais.

POUCHIN: poussin. Puzi, piouzi, à Grenoble.

POUCHINÉE (s. f.): couvée d'une poule; poussinière. L.

POU-D'AVOINE (s. m.): balle d'avoine. De poucha, qui, dans les anciens monuments de notre langue, signifie une poche. En effet, le pou dont il s'agit ici est une sorte de petit sac ou poche qui renferme le grain d'avoine. A.

POUEIL (s. m.): poil. A.

POUEILLU: poilu, velu. A.

POUFFI: bouffi. C'est le p pour le b, comme dans pénancière, pèque et piscantine. L.

POUI, IS: pou, poux. L. On disait autrefois pouils; on a retranché l'i, et l'on a dit pouls; enfin on a retranché l'l, et l'on a trop arbitrairement substitué l'x à l's.

POUILLARD, E: pouilleux; misérable; vaurien: – perdreau trop jeune pour être tué.

POUILLER: vêtir. A.

POUILLERIE: misère profonde, sale et dégoûtante. De pou, insecte. On appelle aussi pouillerie un taudis habité par des pouilleux, et, par extension, tout logement pauvre et sale. -Pouillerie de gueux: objets de nulle valeur.

POUILLES: injures. Chanter pouilles, comme il arrive dans un pouillis ou pouillier (mauvais cabaret).

POUILLOT: petit vêtement de laine pour enfant; sorte de corset; – l'oiseau troglodyte.

POUILLU: nonchalant, fainéant. Voyez POUILLARD.

POUJAS (s. m.): poix noire, non épurée.

POULAILLES: volailles.

POULAIN. On nomme ainsi ce qui s'échappe d'un œuf cuit dans les cendres, quand la chaleur fait crever la coque. M. Decorde.

POULAIN: châssis en bois, sur lequel on fait glisser les tonneaux pour les changer de place.

POULENÉE (s. f.). Voyez PONNELÉE.

POULET: noyau; amande du noyau; pepin. M.

POULETTE AU BON DIEU: roitelet. Voyez REBETTE.

POULETTE: petite ampoule. L.

POULETTE (GRASSE-): arroche sauvage; arroche puante (Chenopodium vulvaria).

POULFRI: enduit d'argile, de chaux, etc. De poul-pri (fosse d'argile), mots bretons, cités par Lobineau, dans son Hist. de Bret., t. II, p. 1814.

POULFRIR: enduire. De poulfri, ou du verbe latin perfricare.

POULFRISSEUR: plafonneur.

POULGINÉE (s. f.): poussinière. De poule et de génération: famille de poulets; ou de l'italien pulcinello: poulet.

POULIER: poulailler.

POULIER (v. a.): élever au moyen d'une poulie.

POULIER (v. a.): promener mal à propos. Voyez CHIBOLLER.

POULINÉE: fiente des poules. H. – N.

POULIOT: pièce de bois mobile, placée à l'extrémité d'un chariot ou d'une charette, sur laquelle s'enroule la liache. M. Decorde. Voyez LIACHE et COMBLE, au Supplément.

POULOT, TE: jeune enfant. De pullus.

POULS; POULCES; POUSSES (s. m. pl.). Dans l'arrondissement de Cherbourg, on appelle de ce nom la bouillie faite avec de la farine de sarrasin et cuite à l'eau; et, dans les environs de St-Lo, surtout vers Torigny, une bouillie faite avec de la farine d'avoine et cuite à l'eau ou au lait. On donne aussi à cette dernière bouillie le nom de craolle. Feu Lamarche.

POULTON: poltron. S. – I.

POULTRAIT: portrait. L.

POULTRE (s. f.): pouliche qui n'a pas encore porté.

POULTRON: poltron. Du Celtique-Breton, pouilltron: lâche. L.

POULVAISÉ: couvert de pustules.

POUMON: terrain fangeux, mou comme le poumon.

POUMONIQUE: pulmonique; malade du poumon. L.

POUPÉE (s. f.): chanvre peigné et préparé en cordons pour être filé.

POUPINEMENT (adv.): avec affectation. La Fresnaye disait, dans ses Foresteries:

Et frisé par devant assez poupinement

POUPINER (v. a.): attifer comme un poupin, caresser comme un poupon.

POUPRE: humide.

POUQUE (s. f.): sac. Dans le XIIIe siècle, on appelait pouqueteurs les marchands de sacs. -Faire la pouque (en parlant des oiseaux): laisser tomber et traîner les ailes et hausser le dos; ce qui annonce la maladie, le dépérissement de l'animal. De l'islandais poki: sac, poche. L.

POUQUET: petit sac.

POUQUETTE: petite poche; poche d'un vêtement. Faire pouquette: cacher dans sa poche.

POUQUIE: le contenu d'une poche.

POURCACHER: poursuivre. En français, pourchasser signifie rechercher ardemment. Il se dit, dans la S. – I., des animaux qui poursuivent les autres pour les empêcher de manger.

POURE. Voyez PORE.

POUREUX: peureux. Autrefois, paoureux.

POURFRIS. Voyez POULFRI.

POURGUILLER: promener un enfant. O.

POURJET: bûcher. O.

POURJOLER: porter mal à propos quelque chose d'un lieu dans un autre. Voyez CHIBOLLER et POULIER. L.

POURLÉQUER (SE): se lécher les lèvres, après avoir mangé quelque chose de bon. M. Decorde.

POURPE: pourpre, suette miliaire.

POURPORTE (SE): se comporte; se trouve; est ou existe.

POURVANNE (s. f.): ration d'avoine ou de son pour un animal. De l'ancien mot provende, employé dans une ordonnance royale de 1317: «Deux provendes d'avoine».

POUS (s. m. pl.): bouillie. Pous lavés: gruau et coulis d'avoine. Du latin puls; de l'italien pulta. A.

POUS: balle sèche du sarrasin.

POUSSÉE: épouvante. Donner une poussée: inspirer de l'épouvante. A.

POUSSIER (s. m.): poussière; ordures sèches.

POUTRAIT: portrait. S. – I.

POYER; POUIER: payer. Ancien français.

PRAE: proie; charogne; personne très-dégoûtante. Terme d'extrême mépris.

PRANNE; PRANNEZ: prenne; prenez. L.

PRANSEU: pressoir.

PRASSE (s. f.): mauvais poiré. A.

PRATÉ; PRATON: petit pré.

PRATICIEN, NE: laborieux, se. L.

PRÉ: poiré. Chenu pré: excellent poiré.

PRÊCHEUX: prédicateur.

PRÊCHIER: prêcher; – parler.

PRÉCI (en parlant du bois): gâté, pourri. B.

PRÉFÉRER: être plus élevé en naissance, en dignité, etc.

PREMIER: avant, auparavant. – PREMIER QUE: avant que.

PRENRE: prendre.

PRÈS A PRÈS: rapprochés. Ces arbres sont trop près à près: trop près, trop rapprochés les uns des autres.

PRESSES; PAIRE DE PRESSES: espèce d'armoire, pourvue d'un tiroir au-dessus de chacune de ses deux portes.

PRESSEUX; PRESSOUX; PRINSEUX; PRINSSEUX: pressoir.

PRESSIMÉ, ou PRINCIMI: très-près, bientôt. Du latin proxime. O.

PRÉSUMER (SE): s'enorgueillir.

PRÊTE: prêtre.

PRÊTROT: rossignol de muraille.

PREUCHE: proche, voisin, parent. – PREUCHE: près, auprès.

PREUMIER: premier. S. – I.

PREUNE; PREUNIER: prune; prunier. L.

PREUX: près. – AUPREUX: auprès.

PRIMEROLLE; PROMEROLLE; PRUMEROLLE: primevère des prés. Voyez COUCOU et POMMEROLLE.

PRINRENT: prirent.

PRINS, E: pris, e. On dit qu'une fille est prinse, quand elle est enceinte. M. l'abbé Decorde.

PRINSE: écluse. De prise d'eau. – PRINSE: prise (de tabac).

PRINZURE (s. f.): rhume. A.

PROCULTEUX: procureur. H. – N.

PROGNER; ÉPROGNER: élaguer. Voyez ÉPROGNE.

PROMETTRE: assurer. Je vous promets: je vous assure.

PRONONCHIER: prononcer.

PROUSTER: péter. A.

PROUVABLE: probable. B.

PRUNELLE; PUNELLE: petite prune sauvage.

PRULER. Voyez PELURER.

P'TÊTRE: peut-être. En réponse à quelqu'un qui annonce son doute par ce mot, celui qui affirme dit, pour confirmer son allégation: C'est tout p'têtré.

P'TIOT; PETIOT; PIOT: enfant.

PU: plus. Pu ché (plus cher): beaucoup plus. L.

PU: pour. S. – I.

PUANT, E: d'une avarice sordide; que l'on fuit à cause de l'odeur détestable que sa passion répand autour de lui.

PUCETIER: qui a des puces et ne s'en débarrasse pas. A.