Бесплатно

Базар гоблинов

Текст
2
Отзывы
iOSAndroidWindows Phone
Куда отправить ссылку на приложение?
Не закрывайте это окно, пока не введёте код в мобильном устройстве
ПовторитьСсылка отправлена
Отметить прочитанной
Шрифт:Меньше АаБольше Аа

Лиззи стояла у ворот. Ночной ветер трепал ее темные волосы и подол платья. Увидев сестру, она сорвалась с места.

– Лаура! – Она крепко обняла вялую девушку, утыкаясь лицом в груду ее волос. – Я чуть с ума не сошла – думала, ты утонула в ручье! Где ты была? Где вода?

Лаура отстраненно подумала о том, что оставила бидончик на базаре. Она обхватила сестру в ответ и с жаром прошептала ей на ухо:

– Если бы ты знала, что я ела! До чего же это вкусно, Лиззи! Завтра мы пойдем вместе – о, ты растаешь, когда попробуешь их чудесный сок!

Старшая сестра похолодела и, схватив Лауру за плечи, заставила ее посмотреть себе в глаза. Взгляд девушки был подернут поволокой, точно она грезила наяву. Рот был испачкан разноцветным соком.

– Ты ходила к гоблинам!

– И пойду еще! О, милая, если бы ты…

– Нет, не пойдешь! – Лиззи несильно встряхнула сестру и повлекла ее к дому. В окнах их маленькой хижины было темно: никто не ждал сестер дома. – Помнишь, что случилось с Дженни, которая торговала мятой на базаре? Гоблины угостили ее своими фруктами – она так страстно жаждала отведать их снова, что заболела и сгинула!

Введя Лауру в комнату, Лиззи, хлопоча, зажгла свет и смочила в воде платок, чтобы отереть сестре рот.

– Она умерла, Лаура, – повторила она тише и настойчивее. – А хмель, который мы посадили на ее могиле, сгинул на второй же день. Там ничего больше не растет.

Разгневанная Лаура оттолкнула руку сестры.

– Перестань! Неужели ты не понимаешь? Дженни была дурочкой! Раз ей так уж хотелось отведать еще плодов, вернулась бы на базар и купила. За свое дивное угощение они просят пустяк – всего лишь локон! – Видя, что сестра расстроена, Лаура поймала и ласково сжала ее ладонь. – Ты поймешь меня, милая. Я угощу тебя теми сливами – знаю, как ты любишь сливы!

Лиззи не произнесла ни слова – лишь устало улыбнулась сестре, отняла руку и принялась готовиться ко сну. Они спали в одной кровати, в обнимку; потушив свечу и улегшись рядом с Лаурой, Лиззи заметила, что та не разделась и не заплела волос на сон грядущий. Лаура свернулась в клубок, посасывая влажный платочек, которым сестра промокала сок с ее лица.

В ожидании повторения чуда Лаура проснулась ни свет ни заря, хотя обычно сестре приходилось едва ли не силой расталкивать ее по утрам. Только раскрыв глаза, она отбросила лоскутное одеяльце и выглянула в окно – не пришли ли гоблины?

Их базара не было видно на прежнем месте, у дороги, и девушка решила: должно быть, они придут с наступлением сумерек.

Весь мучительно долгий день она беспрекословно исполняла все указания старшей сестры, чтобы вечером та позволила ей пойти на базар гоблинов. Лаура вымела пол, покормила кур, помогла Лиззи приготовить обед и, завершив дневные труды, даже уселась вышивать подол платья, хоть и терпеть не могла рукоделие. Лиззи насмешливо спрашивала, здорова ли сестра; Лаура только ниже склонялась над вышивкой, поглядывая в окно и втайне сгорая от нетерпения. Вместо задуманных изначально роз она решила обшивать подол зеленой виноградной лозой.

Наконец, когда небо на горизонте посеребрилось сумеречной дымкой, Лиззи отложила шитье и поднялась. Лаура, обмирая от восторга, вскочила следом. Во рту она ощутила тень вчерашней фруктовой сладости.

– Идем за водой? – спросила она у сестры.

– Да. Только у нас теперь всего один бидон, так что я понесу воду в ведре. Справишься с большим?

Лаура нетерпеливо отмахнулась от вопроса.

– Конечно! Пойдем скорее.

Они спустились с холма и зашагали к ручью. Лауре хотелось бежать вприпрыжку, но, чтобы сестра не обругала ее вновь, заставляла себя замедлять шаг и не глядеть по сторонам. Когда они проходили мимо места, где вчера располагался базар гоблинов, Лиззи поморщилась и поторопила сестру:

– Идем скорей!

Почему они еще не пришли? Давно стоят сумерки. Неужели сегодня они будут торговать в другом месте?

Страшная мысль окатила Лауру: а что, если сегодня они вообще не придут?

Испуганная и подавленная, она вместе с Лиззи набрала студеной ручьевой воды и зашагала домой. Когда пшеничные колосья сменились зеленью травы, Лаура напрягла слух: если сегодня они торговали не на дороге, то где? Может, за ручьем?

Но в поле стояла тишина. Дневные птицы давно не пели, и девушка слышала только стрекот цикад и тяжелое дыхание сестры, тащившей ведро. На поверхности воды в нем плавали крошечные цветочки черемухи. Лаура вытянула шею, с тоской оглядывая пустующее местечко у дороги: там, где вчера она познала и блаженство, и счастье.

Заметив, куда смотрит сестра, Лиззи сердито заметила:

– Тебе не хватило? Перестань на них пялиться!