E: mmm / ¿y / tiene vacaciones?
I: ¡sí! / sí tengo vacaciones / ¡claro como todo! // empleados // sí / sí disfrutamos de vacaciones
E: ¿y qué suele hacer en / en ellas? como ¿le dan días en Navidad o?
I: o en Navidad lo que es normal / hasta algún día o dos o si cae puente agarramos tres días // en // las vacaciones yo trato de / yo trato de tomarlas / tenemos la opción / de tomarlas cuando uno / más / las necesite
E: uhum
I: cuando se te acomoden / que tienes que hacer / pendientes / que / en este caso que mi esposa trabaja / y mis hijos en la escuela / yo trato de que sean / de agarrar algunos días festivos / pues para poder estar juntos / si vamos a salir a algún lugar para ir todos / todos juntos / como para disfrutarlas con ellos
E: uhum / y / en Navidad / como qué? / ¿qué hacen ustedes? ¿celebra aquí o con / la familia de su esposa?
I: aah pues / casi nos turnamos // en // un día podemos estar en casa todos este / juntos y en Año Nuevo / así otro día / eeh ya / nos invita algún / algún este hermano de ella o algún familiar / ya es donde / nos reunimos todos ahí toda la familia y / y convivimos
E: uhum // ¿y cuá qué es como la comida característica de las reuniones con su familia? o / ¿tienen varias?
I: pues sí ahí hay bastante / hay mucho / mucho de donde escoger // nos / podemos hacer / birria / podemos / hacer carne asada / este / comidas / tradicionales de / de esas / de esas épocas
E: uhum
I: de esos / de esas tiempos navideños pues / lo que se / se acostumbra
E: y como en Semana Santa que aquí en Guadalajara se hace como la celebración del los templos y / ese tipo de / rituales religiosos / usted / ¿los practica o?
I: no pues / a veces que me toca andar por acá sí / pero / pues casi no / porque siempre estamos en / en el trabajo
E: uhum
I: pero sí tengo // sí tengo este idea de eso / del todo lo que se celebra / de las comidas de / las / ¡los ayunos! / todo lo que se representa para la / para la / la iglesia católica
E: uhum // y / ¿cuál cree usted que es la comida más representativa de Guadalajara?
I: la comida más representativa / es la birria / creo que es la birria
E: ¿de Guadalajara?
I: sí
A1: la torta ahogada <risas = «E»/>
I: no
A1: ¡sí!
I: la birria la tortas ahogadas también / pero / creo que la birria es un platillo más / mucho más antiguo / que las tortas ahogadas / este por eso lo / pongo yo como / principal
E: uhum
I: la birria y el / ¿qué era? el / el tepache o algo así / que se acompañaban mucho <silencio/>
E: y / ¿usted sabe cocinar?
I: ¡sí! / sí sé cocinar / sí / sí me gusta cocinar
A1: no digas mentiras
I: <risas = «I»/> algunas cosas / no mucho / pero sí
E: ¿como qué es lo que le gusta preparar?
I: pues cosas sencillas / hacer f frijoles / huevitos / aah / ¿qué más? / pues así cosas de esas sencillas una sopita / y pues no mucho pero le hago la lucha
E: y / ¿me puede decir cómo <risas = «I»/> cómo prepara usted los frijoles por ejemplo?
I: <risas = «I»/> ¡sí! / pues para freír frijoles se se pone a / se pone a calentar la la cazuela / se le pone aceite // se deja que se caliente el aceite
E: uhum
I: y luego se le / se le ponen los frijoles / se empiezan a // ¿cómo se dice? ¿a machacar o machucar?
E: ahá
I: a aplastarlos / y ya se le está meneando / hasta que / pues ya empiezan a hervir y / y ya están listos
E: y antes Navidad / no sé me imagino cuando usted era niño era como una fiesta muy religiosa / ¿ahorita considera que siga como manteniendo / ese / significado para las personas?
I: definitivamente no / ¡ya no! / ya es otro otra época y ya / ya la gente lo / lo celebra lo festeja de diferentes formas / ya no es con la tradición de / de de la Navidad / del Niño Dios / de todo eso / ya las posadas / es pura / es pura pachanga ya / ya la gente solamente piensa en / en este / ¡en divertirse! en emborracharse la gente pero ya de / de lo que es tradicional la posada la posada que son de la iglesia / ya muy pocos las / las practican
E: y respecto a su trabajo ¿como anécdotas o cosas así / que a usted la la hayan sorprendido o cosas que usted
I: uhum
E: haya aprendido en sus viajes?
I: pues sí / sí hay bastante que / que que recuerda uno de tanto año le que pasan muchísimas cosas / voy a ver si / te voy a contar algo / a ver si me acuerdo / un tantito más de / de otras cosas
E: sí
I: ahá en este / en un viaje // en un viaje que hice a / a la c a Ciudad Obregón
E: uhum
I: iba yo en mi camioneta / y por ahí por Los Mochis / se me descompuso / se me descompuso la camioneta y / pues no pude ya arreglarla a esa hora ya era un poco noche / y y me quedé a dormir ahí / nunca me fije que era lo que había a mi alrededor no me / pues ya por lo cansado / por / por el tiempo / ya no / no me / no me fijé de en qué lugar estaba exactamente solamente me quedé / a bordo de la carretera // ya en la mañana me levanto y / y lo primero que vi a mi / a mi lado / estaba / exactamente afuera de un panteón // este / yo dormí bien a gusto nunca nunca sentí molestias ni / ni soñé nada me quedé bien a gusto ahí / mi sorpresa de esa anécdo de esa anécdota se me hizo muy / pues muy / sorpresivo adonde me fui a quedar ¿no?
E: uhum
I: con lo que la gente le / le tiene miedo a / a eso tipo de / de lugares pues / y yo / yo me quedé bien a gusto ya me levanté sí me sorprendí mucho donde me fui a quedar / pero ¡bueno! dije / <risas = «E»/> tal vez si haya / si me haya / acostado / y lo haya visto / no haya dormido / por el // por este / subconsciente pues
E: uhum
I: y esa es una de / de tantas cosas // otras pues que conoces mucha gente / conoces mucha gente diferente / muchas costumbres / y / pues así mucho de de anécdotas de pues lo que ve uno normal que siempre hay accidentes y / todo eso / lo hay / manifestaciones / pero pues son / son cosas que // que ya las ve uno como normales / de tanto que andas ya te topas con todo ese tipo de cosas ya no se te hace muy / muy extraño pues
E: y respecto a los accidentes usted / ¿ha tenido alguno?
I: sí he tenido alguno pero no muy / no / no
A2: buenas tardes
E: buenas tardes
I: no de peligro ni muy graves / este / que son choquecitos así normales que / pero gracias a Dios de // de así de de mucho riesgo de peligro no / no / gracias a Dios no me ha pasado nada / ni he ocasionado / aah / lesiones / ni / lesiones / ni este / ni sustos a / a ninguna persona / todo ha quedado en / en golpecitos // en golpecitos / a los vehículos / pero / en / en veinte / veinti / cinco años que tengo / en este oficio
E: uhum
I: mmm / pues / solamente eso / puros / puros golpecitos así a los carros / pero / no de / no nada que / que tengamos que lamentar vaya
E: sí
I: ¿verdad?
E: y usted / ya tiene como experiencia para reaccionar ante ese tipo de accidentes / me imagino / como para llamar seguros o
I: ¡sí bueno! pues para / para yo creo que para un accidente / nadie tiene la experiencia ni / ni la // ni la capacidad para evitarlo ¡vaya!
E: sí
I: lo que trata uno de hacer es / pues es tratar de / de / ¡de que no suceda eso! / de ver bien tus todas las indicaciones / traer bien tu carro / este / y pues es la la mejor manera de que te puedas prevenir // y pues ya cuando llega / a llegas a ocasionarlo o te pegan o algo / ¡pues sí! / la / lo que hace uno es / guardarla tener tranquilidad / y / pues ahí lo que tengas que hacer / hablarle al patrón / hablarle a los seguros / este / si es necesario alguna ambulancia / pues hablarle a la ambulancia / darle / tus datos / precisos / datos correctos para que / lleguen rápido / y que no haya ningún inconveniente de que no se atendió eso
E: sí <silencio/> y <silencio/> bueno de anécdotas curiosas alguna vez / ¿lo han como robado en sus viajes o algo?
I: mmm / que yo recuerde no / no / de algún robo un asalto nunca he tenido / nunca / nunca lo he tenido / este // por ese lado / pues no no tengo que contarte nada porque no me ha sucedido gracias a Dios <silencio/>
E: o algún / no sé
I: incidente
E: como alguna persona que usted haya / conocido en / o en alguna zona que todo mundo cuenta que es como
I: ahá
E: peligrosa no sé / como cuando manejan de noche que dicen que ven cosas
I: ¡aah sí! <risas = «I»/> / este se cuenta mucho de eso / aah / pero // eso es por / yo creo que eso es por / obra del cansancio / cuando tú ya estás muy cansado y que sigues / que sigues este / que quieres seguir manejando y sigues / este / empiezas a ver muchas sombras
E: ¡mmm!
I: sobre más si vas en la noche / con el reflejo de la luz / ves / de repente cosas que se cruzan / y por el / por tu mente / ves / ves apariciones // mucha gente sí sí dice que vi una persona que bien alta que cruzó corriendo la carretera y que hasta me / quise sa salir para no atropellarla / pero / yo creo que todo es este / ¡es por la mente! / por el mismo cansancio / empiezas a ver este / a tener / visiones de ese tipo // pero no en mi / en mi trabajo nunca / nunca he visto algo así que me haya / que me haya / espantado ni / ni mucho menos
E: y respecto a la ciudad / de Guadalajara usted / ¿cómo se siente? si no viviera aquí ¿dónde le gustaría vivir?
I: no me lo imagino / no me lo imagino la verdad este / como te digo cada quien tenemos un destino y / por eso estamos ahí / no sé qué haya sido de mí si yo haya seguido allá en el pueblo / no sé toda la gen los / muchachos de mi época todo mundo están en Estados Unidos
E: uhum
I: posiblemente allá anduviera yo / sí no iba a ser la opción de que me iba a quedar / pero pues sabe el hubiera no existe y / y yo creo únicamente en el / en el destino que tienes lo que te está marcando la vida / y no / no te puedo ni imaginar qué haya hecho ¿verdad? porque / no lo viví / estamos aquí ahorita y / pues vamos a seguirle
E: sí
I: con nuestro / con nuestro destino
E: y de los cambios que ha habido aquí en la ciudad // como de los nuevos transportes / y no sé las escuelas / las construcciones
I: ¡aah!
E: ¿usted qué opina?
I: yo este / en / yo aquí en Guadalajara y en muchos muchas ciudades / muchas ciudades que he andado / he visto mucho progreso / en los últimos diez años // en donde estaba muy rezagado todo / en / en los últimos diez años yo he visto muchas cosas / mucho / mucho progreso / se ve mucha / mucho transporte nuevo / muchas líneas / se ve / muchas este / empresas / mucho mucha empresa muchos edificios / cada vez se está vi viendo más / más progreso está superpoblado ya Guadalajara / y / te digo ese cambio lo he visto de algunos diez años para acá
E: sí
I: sí / así es
E: y / ¿cómo se si / cómo ve usted eso? / ¿cree que sea como para bien o le gustaría / como que se mantuviera / lo anterior?
I: ¿al nivel?
E: no lo sé
I: bueno pues es que el progreso todo eso siempre es para bien / nada más que estamos / viviendo muy / cada vez más / con un ritmo más acelerado / está creciendo todo / hay muchas este / medios de comunicación / mucha tecnología / todo eso / está acelerando demasiado / y / creo que es para bien todo eso / para estar al / al par con / con todas las naciones pues / no quedarnos rezagados
E: sí // y usted juega la / como / ¿comprar boletos de lotería o de sorteos?
I: ¡no¡ ¡para nada! / ¡yo no creo en eso!
E: ¿no?
I: no
E: ¿nunca ha comprado alguno?
I: <risas = «I»/> ¡sí! eeh / no te digo que no / sí lo he hecho / pero pues eso es / perder el tiempo y el dinero / este / para / para hacer algo en la vida y conseguirlo tienes que / tienes que estudiar y tienes que trabajarle y echarle ganas / eso es como / como esperar a que te caiga algo del cielo // eso no lo practico yo
E: mmm // ¿y cuando usted ve como en la televisión que sale / el que ganó la lotería o algo así? / ¿usted qué? ¿qué se le viene a la mente?
I: <risas = «I»/> // ¡no pues este! <silencio/> pues es algo que me sorprende / es algo que que sorprende mucho / porque esos premios son / de mucho dinero / pero tampoco lo / lo envidio / ni ni deseo yo este que / ganarme algún premio algún día / no para nada
E: ¿no?
I: no
E: y si como en // se lo ganara así / ¿qué haría usted? / ¿qué / cree que haría?
I: lo donaría
E: ¿lo donaría?
I: <risas = «I»/> ¡sí!
E: ¿cómo a quién?
I: bueno pues este / yo creo que donaría gran parte de eso // y pues mucho dinero que / de repente te cae también / se te va luego por las envidias y todo eso
E: uhum
I: yo disfruto más un dinero cuando / cuando me lo gano / cuando me cuesta ganarlo / es cuando lo valoro más / no me gustan a mí casi las cosas así / que te caen / o / que te regalan <silencio/>
E: mmm / bueno / ¿hay algo más? / por mí son todas las preguntas que
I: ahá
E: tengo aquí escritas ¿pero hay algo más que usted quiera contarme o?
I: no pues / yo creo que / si ya es todo tu // pregunta / yo creo que ya no / no tendríamos nada
E: bueno / pues le agradezco mucho
I: no / muchas gracias a ti
M21-032
Entrevista 32 – M21
Mujer de 53 años, nivel de estudios bajo, afanadora
E: ¡bueno! / entonces vamos a comenzar nuestra conversación
I: uhum
E: hoy que es veinti
I: es veintitrés de
E: veinticuatro de mayo
I: veinticuatro de mayo
E: ¡de dos mil dieciséis!
I: dos mil dieciséis
E: y estamos aquí / ¡con M! / ¿cómo estás M?
I: ¡bien! / ¡muy bien!
E: ¿bien? muy bien ¿cómo te gusta que te hable? ¿de tú o de usted?
I: ¡M!
E: ¿sí? ¿pero te hablo de tú o de usted?
I: ¡de M!
E: M / ¿te gusta que la gente en general te hable de / M?
I: ¡sí! / cas los muchachos me dicen / ¡M! ¿cómo está?
E: ahá
I: ¡muy bien!
E: ¡ah ya!
I: los estudiantes
E: ya / ¡y te gusta que te digan M!
I: y me gusta / M
E: okey okey / y tú ¿cómo? por ejemplo / a tus hijos les hablas también así de tú // ¿cómo es? ¡hijo!
I: por su nombre
E: ah / por su nombre ¡ah!
I: pues a mi hija le di le le le hablo G / a B / L A / a A / A // D / a a B / a esta / L pues L
E: ¿pues cuántos hijos tienes?
I: cuatro
E: ¡aah! / ¿y de qué edades?
I: de treinta y dos // treinta y tres // veinticuatro / y veinticinco
E: guau / ¿cuántos años tienes tú M entonces?
I: yo tengo cincuenta y tres años
E: ah okey / excelente // no pues ya / toda una familia / bien / oye M ¿cómo sientes así aquí Guadalajara el clima? este año / o sea lo sientes ¿igual que siempre?
I: ¡ay! pues eeh mucho calor
E: ¿sientes más calor que otros años?
I: más calor que otros años
E: ¿sí? ¿y qué haces en este caso así? ¿qué haces en tu casa?
I: ¡aay! pues / abro las ventanas / para que se ventilen más
E: ¿y aquí en el trabajo qué haces? cuando no
I: pues en el trabajo / me bajo aquí y me pongo en la banca que está ahí cerca del mango para que me refrescarme
E: <risas = «E»/>
I: o me pongo ahí donde está J el de lo libros / o la banca de la sala de maestros / y ahí me refresco con el árbol
E: ya ya / oye y ¿ese árbol da mangos de verdad?
I: sí
E: ¿tú los comes?
I: sí
E: ¿están ricos?
I: están buenos
E: fíjate tantos años y a mí nunca me ha tocado
I: sí
E: probar esos / esos mangos
I: están buenos
E: ¿y el frío cómo lo sentiste este año?
I: pues este año // hizo mucho
E: ¿sí verdad? o sea más / o sea que se ha venido al extremo / el clima
I: sí / pues yo en tiempos de frío / por eso a mí el frío no me gusta / porque me pongo mala de los / asma bronquial
E: tienes / ¿asma?
I: eh nomás en tiempo / como una alergia
E: ¡aah! / ¿y para eso qué haces?
I: ¡uh pues así vengo a trabajar / ma porque no me dan incapacidad a veces!
E: o sea vas al Seguro y no te la dan y te vienes a trabajar
I: solamente que traiga temperatura
E: ya / guau y t
I: y pues en mis trabajos de casa pues a veces no voy
E: ya / ¿a qué horas vas a tus trabajos de casa M?
I: en saliendo de aquí
E: ¡qué bárbara! / o sea todo el día trabajas
I: pues es que estoy pagando casa
E: estás pagando tu casita
I: y luego pago renta aquí
E: ¡aah!
I: y casi mi sueldo de aquí / se va en / en lo que pago
E: ya
I: por eso tengo que superarme en trabajar para poder vivir más / más o menos
E: uhum / ¿pero tienes a alguien que te ayude en los gastos o no?
I: mi hijo me da la mitad de de la / de aquí donde rentamos
E: ¡ah ya!
I: y nos compartimos los gastos
E: ah / ya
I: porque así los enseñé
E: ya / claro / responsabilidad
I: responsables / cada quien
E: y ¿y dónde es donde vives M?
I: aquí en J M C
E: ¿a cuántas cuadras de aquí?
I: ¿qué serán? ¿como dos?
E: ah / muy poquito
I: como dos y media
E: uhum ¿y cuánto tiempo tienes ahí?
I: tengo cuatro años
E: ¿estás a gusto?
I: ¡sí! ¡bien a gusto / bien cómodo!
E: ¿es departamento o casa?
I: es un depa una un departamento con tres recámaras / cocina / patio // dos baños / uno completo / y uno / un medio baño
E: entonces cuando dices que estás pagando casa te refieres a eso / a que pagas la renta de ahí
I: uhum
E: ah okey
I: y luego la la de mi casa de Tlajomulco
E: ah / ¡tienes una casa en Tlajomulco!
I: que la estoy pagando / pues para el día que me jubile ya tengo donde irme
E: ¡aah!
I: pa voy a pagar la renta y me voy a quedar sin casa / pues como que no
E: aah / ¿y en aquella qué haces? ¿la rentas o está sola?
I: ¡no! ahorita ya le quiero meter dinero
E: ahá
I: por eso / así cuando mmm / salen chambitas / y sé que me ocupan les digo oigan ¿no me ocupan?
E: ahá
I: y ya me ocupan
E: ya / ¿pero está sola tu otra casa?
I: sí
E: ¡aah ya! / ¿y no entran vándalos?
I: pues eeh // la / una vez se metieron y me robaron la regadera / me robaron este los cables de la luz
E: mmm
I: se iban a llevar lo del / lo del gas
E: ahá
I: y / lo dejaron
E: ahá
I: y una estufita eléctrica
E: ¡híjole!
I: uhum
E: ¡híjole! / no pues está / está delicado entonces
I: a mi vecino del otro lado le robaron todo todos los muebles
E: ¿y no vive ahí? ¿o cómo es?
I: no vivía a un lado de la casa y se quedó en cero
E: ¿pues para que la amuebló si no vive ahí ?
I: yo le dije ¿para que la amueblas si aquí no está viviendo?
E: sí / oye M y antes de vivir aquí en en / J M C dices / ¿dónde vivías?
I: en S D
E: ¿qué es también por aquí?
I: es pasando F
E: ahá
I: dos // como dos o tres cuadras para allá
E: ¿y dónde te gusta más? ¿allá o aquí?
I: ¡ah no pues aquí! / porque / a mí me decía una secretaria que se llamaba I M
E: sí
I: ¡cámbiate M! mira / es otro tipo de vida / y yo como mis hijos estaban chicos / pues se me hacía muy difícil
E: uhum
I: porque con todos los gastos / que ya les faltaban zapatos a uno / que ya le faltaba al otro // y a mí no me gustaba andar pidiendo o sea
E: uhum uhum
I: entonces este y luego los gastos de la escuela
E: uhum
I: yo dije no pues yo es / yo me busqué los problemas y yo tengo que salirle ade yo tengo que ser una guerrera
E: ¡ahá!
I: sacar a mis hijos
E: ¡bien dicho M! ¿quién te enseñó eso de que tienes que ser? ¿o tú sola?
I: no pues ¡yo hija! yo sola
E: solita
I: yo solita
E: ya ya ¿y entonces conoces a mucha gente de por ahí / de por el barrio?
I: ¡sí!
E: ahá ¿y cómo te llevas con ellos?
I: me dicen ¡hola señora! ¿cómo está? / bien
E: ahá
I: y así por medio de mis hijos / y por mis hijas / pues casi no las dejé que se juntaran / con las amiguitas / porque no quería que me las echaran a perder
E: aah ¿y entonces cómo es que las cuidaste / o las cuidas?
I: pues yo siempre les decía cuando llegue de trabajar / salen
E: ahá
I: a jugar // porque un no sabe uno qué pueda pasar
E: uhum / ¿y te obedecían?
I: me obedecían
E: ¡aah!
I: a mi hijo siempre traía muchos chiquillos / y aquí andaban en la escuela / y una vez el velador les aventó unos balazos y yo hablé con las mamás / y les dije no me dejen venir a los niños porque / al velador lo tuvieron que suspender por una semana
E: ¿y y qué edad tenía tu hijo?
I: tenía como / estaba en tercero de / de primaria
E: ¡¿y les tiró balazos?!
I: el velador // un velador de aquí de la escuela
E: ¿de cuál escuela?
I: de aquí
E: ¿de / del CUCSH ?
I: ey
E: de ciencias sociales y humanidades
I: uhum
E: ¡aah!
I: y ya le dije a B no qu no quiero que traigas / ven tú solo / pero sin traer niños
E: híjole / no pues / y ¡qué bueno que no pasó nada!
I: ¡no! y luego ya / después yo cuando vivía ahí en S D
E: ahá
I: que mi hijo se salía / yo / yo salía y lo metía métete
E: ahá
I: los muchachos nomás se me quedaban viendo le digo ¡pues ni modo mamá! me decía // le digo a ti que / yo te meto / y tú te vas a meter / me tienes que obedecer
E: ¿había muchos vagos ahí pandilleros o qué?
I: pues como decía mi hijo yo los respeto / si a ellos les gusta el vicio a mí no
E: ahá / aah eran viciosos
I: ey unos y otros no
E: y tú no los dejabas andar con ellos
I: ¡no!
E: ya / ya ya ya
I: no
E: o sea que si comparas donde vivías antes en / S D y aquí J M C ¿es más tranquilo aquí?
I: pues aquí / como dice mi hijo yo no me meto con nadie
E: uhum
I: yo me la llevo dondequiera bien
E: ahá
I: le dije ¡qué bueno! porque allá se peleaban de esos de que se pasaban por la azotea y había sangre y yo le digo ¡no te metas hijo! porque / una vez un compañero me dijo oye mmm B / me andan jodiendo y ándale B por ir a defenderlo / le dieron un fajazo en la cara / le dije ¡que sea lo última vez que tú vas con un amigo!
E: claro
I: ¡déjalo! él se buscó los problemas
E: ahá
I: y tú no te metas / porque el que hace / el que no hace / es el que alcanza más
E: uhum / y te obedeció le paró
I: y me obedeció
E: guau / ¿y con las muchachas no es peligroso / ahí donde vives?
I: ¡no! pues mm ya las muchachas eeh / cuando estábamos allá / me dijeron ya no queremos estar aquí mamá ya es / queremos otro ambiente entonces ya mi hija la más chica / me ayudó me / yo me había metido a una tanda y me / aquí cuando me rentar me renté / me pidieron uno de depósito y uno de renta
E: ahá / y juntaste
I: y junté seis mil pesos
E: uhum / eso
I: mi hijo me puso mil y mi hija otros mil / y ya completé
E: ¿y de qué trabaja tu hijo M?
I: el trabaja en mira / le di la carrera de abogado y
E: ¡¿de verdad?!
I: ¡sí! y no le gustó la carrera
E: ¿aquí en la U de G
I: la U de G
E: ahá
I: ¡ahorita le está ayudando a su suegro en el menudo!
E: ¡ah!
I: dice que a él le gusta más eso
E: pero saca su buen dinerito para su familia
I: pues mira él yo digo que sí le va bien / porque pues paga su renta
E: uhum
I: paga sus gastos
E: uhum
I: a mí me da para que / me ayude para pagar la renta
E: entonces nada más uno se ha ido / ¿de la casa?
I: ¡no ya! las tres mujeres
E: ¿entonces con quién vives?
I: nomás con mi hijo B
E: ¿de qué edad?
I: treinta y dos años
E: aah bueno
I: tiene su novia/ tiene / como siete años con su novia
E: ahá
I: pero dice que no me quiere dejar / le digo no por mí no te detengas / cásate
E: ahá / ahá ¿y aquí cuánto tiempo te falta para jubilarte?
I: siete
E: ah / no pues / ¡se pasan rápido M!
I: de volada
E: se pasan rápi
I: cuando yo entré dije ¿cuándo cumplo treinta y dos años? y ya los voy a cumplir
E: exactamente / aay M / entonces te cuentas / así en general / satisfecha
I: ¡sí!
E: ¿ya eres abuela o no?
I: tengo abuela de cuatro nietas
E: ahá
I: una va una está por nacer / que va a ser niña / y un niño / de un año / siete meses
E: ya / ya
I: son cinco en total
E: y o sea ¿no te arrepientes de haber tenido hijos? te gusta eso de tener hijos
I: ¡no! yo cuando tenía / diez años
E: uhum
I: dije que i dije que iba a tener / cuatro hijos / y no me iba a casar
E: ahá
I: porque para mí / cuando yo me junté con el papá de mis hijos / me decía nomás porque no estamos casados si no / te llevo arrastrando le dije yo no voy a dejar el trabajo de la universidad
E: ahá
I: ahí le voy a hasta que me jubilen
E: ahá / ¡ah él quería que no trabajaras!
I: no quería que lo dejara / ¡no! ahorita estuviera llorando yo
E: claro que sí
I: porque con un trabajo de casa pues / en unas casas te pagan bien y en otras no
E: uhum ¿y cómo conseguiste trabajo M?
I: ¿de la universidad?
E: ahá
I: me ayudó / yo conocí una amiga que se llamaba A
E: uhum
I: y me / se iba a casar y me dijo / vete allá con el señor A L D / él te puede acomodar y sí / yo le dije al señor
E: el tesorero ¿verdad? era el tesorero uhum
I: el tesorero entonces yo le dije ay / estaba esperando a mi hijo B
E: sí
I: y / entonces él me metió aquí / cuando te mi hijo tenía seis meses
E: aah okey
I: me metió aquí a la U de G
E: aah ¡no!
I: y le seguía ayudando / nomás que / ya no vivía ahí en su casa porque me una comadre / me cuidaba a B / y se me hacía bien pesado llegaba a las nueve de la noche a acarrear agua / ahí en El Zalate
E: ahá
I: y le tenía que dejar a mi comadre los pañales lavados porque yo usé de tela
E: aah
I: no usé de los otros
E: ¡híjole! y lavabas todo
I: todo / me dijo sí te cuido el niño / pero a mí me tienes que dejar todo limpio
E: ahá / ya
I: se me hacía bien pesado / entonces le dejé a mi hermana y ya mi hermana pues no / pues siempre me / como que me vieron mejor a mí
E: ahá
I: es que mi hermana se la pasaba / le cambiaba al radio / le cambi y yo no / yo hacía el quehacer y / no les andaba
E: te concentrabas
I: me concentraba
E: sí / sí yo / fíjate que s la esposa de él fue maestra aquí / no sé si sabes
I: sí la maestra
E: ¿A? / o algo así / A
I: eeh ¡M!
E: ah ya
I: cuando yo / estaba mi cuando yo estaba esperando a B
E: uhum
I: ella ya estaba estudiando la carrera // de letras
E: aah ¿de verdad?
I: y luego hizo una maestría
E: uhum
I: la / maestra
E: o sea que conoces a muchísima gente de aquí
I: ¡sí!
E: ahá / y mmm ¿cómo? // ¿cómo son tus hijos físicamente? ¿cómo los describirías?
I: pues mira // unos son muy buena onda otr la más grande se me quiso
E: ahá
I: cuando me salió embarazada de la primer niña
E: sí
I: yo le dije mi hija / salió embarazada usted le tiene que salir al toro
E: ahá
I: porque yo / salí / y nunca le fui a llevar los problemas a mi mamá
E: uhum
I: mi mamá me ayudó a cuidar los niños porque yo sufrí bien mucho
E: uhum
I: por con una tía / me / me hacían muchas travesuras
E: ¿tu tía?
I: pues / querían que / porque yo estaba aquí trabajando
E: uhum
I: que les prestara dinero / y yo les y en mi c mi mamá / mi hermano tenía ganas de una tele
E: uhum
I: mi mamá no tenía las posibilidades para comprársela
E: uhum
I: entonces / estaban las Mueblerías Bertha
E: uhum uh sí
I: y yo me encharqué y la saqué
E: uhum
I: ¡uh! mis hermanitos bien felices porque les compré una tele
E: ahá
I: pagaban veinte centavos para ver / en casas donde tenían tele
E: ¡ay qué curioso! ¿en dónde? ¿en qué colonia? ¿en qué barrio?
I: allá por P D municipio de Tototlán Jalisco
E: ¡aah en Tototlán!
I: ey
E: ahá ¿y entonces?
I: entonces ya les di / me dijo mi hermano ¡aah! yo soñé que nos iba a traer una tele
E: uhum
I: ¡y que se la llevo!
E: ahá
I: entonces mi tía me pidió dinero y yo le dije que no / que porque yo tenía el iba a dar los pagos de la / tele / y entonces una vez mi mamá vino de visita y le estaban cociendo los ojos con el pelo un / hijo de mi / tía / con la pistola del pelo // le estaba echando aire //
E: ¿para qué?
I: ¡pues en los ojos! / con / entonces dice mi mamá si yo no llegue pues hubieran dejado ciego a B <silencio/> cuando era ni cuando esta
E: ¿a tu hijo?
I: a mi hijo
E: ¿y quién le estaba haciendo eso?
I: un hijo de mi tía
E: ¡aah!
I: ya estaba más grande
E: ¡malosillo!
I: ey
E: aah
I: y mi prima se ponía mi ropa / y no me / pedía parecer y / hubo muchas cosas que mi mamá les dijo pues si no no están a gusto pues díganme
E: uhum
I: y ya me salí
E: uhum /
I: y ya / este me salí me quedaba aquí / cuando no tenía casa / hasta aquí en la escuela
E: ¿de verdad?
I: sí
E: ¿ya tenías hijos?
I: sí / tenía los dos grandes
E: ¡mmm!
I: porque yo n yo no sabía que aquí en la universidad nos prestaban dinero
E: ahá
I: y ya después que hubo una maestra de geografía me dijo no M / no andes rodando!
E: uhum
I: aquí prestan dinero
E: uhum
I: entonces en un intercambio de regalos / yo pedí unas cazuelitas
E: ¡ahá!
I: una secretaria que apenas había entrado aquí en la en / Geografía
E: uhum
I: me dio / me dio / con su primer pago / un cili me dio para un cilindro / que una com una vecina me lo dio en ciento diez
E: uhum
I: y hasta la fecha todavía lo tengo
E: ¡aah! / cilindro para el gas
I: ¡ey!
E: y entonces así fue cuando rentaste allá en
I: en S de
E: de D
I: ¡no! aquí en J M C
E: ah okey
I: renté otr en una privadita así que era un cuarto // era un cuarto / y luego una / cocinita / y le dije al dueño oiga / si vivía con mi pareja / pero como agarraba la tomadera / yo cada vez que andaba borracho lo dejaba / yo ya no quise más golpes