Введение в Нострадамусоведение

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

3-18 … O quel conflict de sang pres d'eux s'apreste.

Peres & filz roys n'oseront approcher.

3-19 En Luques sang & laict viendra plouuoir,

Vn peu deuant changement de preteur,

Grand peste & guerre, faim & soif fera voir,

Loing,ou mourra leur prince recteur.

3-20 Par les contrees du grand fleuue Bethique,

Loing d'Ibere, au royaume de Grenade:

Croix repoulsees par gens Mahometiques

Vn de Cordube trahira la contrade.

3-21 Au crustamin par mer Hadriatique

Apparoistra un horrible poisson,

De face humaine,& la fin aquatique,

Qui se prendra dehors de l'amecon.

3-22 Six iours l'assault deuant cite’ donne’…

Описанное в третьей строке, возможно, реализуется в другом месте Центурий, либо, руководствуясь «философией» «Пророчеств», этот уникальный сын должен смениться другим. В таком случае – вот он: FILS.

3-26 … Interpretes seront les extipices.

3-27 Prince libinique puissant en Occident

Francois d'Arabe viendra tant enflammer:

Scavans aux lettres fera condescendent,

La langue Arabe en Francois translater.

Еще одним доказательством, правда, косвенным, являются схожие с употребленным в катрене 8-32 обороты речи: «Tu te» и «Tu ny» – обращения на «ты» – в катренах 3-23 и 3-24.

_______________________________________________________________________

Следующая тема – поиски кого-то с недостойным, презренным именем.

8-33 Le grand naistra de Veronne & Vincence,

Qui portera vn surnom bien indigne

Qui a` Venise vouldra faire vengeance,

Luy mesme prins homme du guet & signe.

Великий родится из Вероны и Виченцы,

Который будет носить прозвище очень презренное

Который в Венеции пожелает отомстить,

Он и сам схвачен, человек стражи и знака.

Верону и Виченцу в одном катрене найти несложно, они – в 3-75, вместе со совом «grand». Несколько ниже – катрен со словом «indigne».

3-80 Du regne Anglois l'indigne dechasse,

Le conseiller par ire mis a` feu:

Ses adherans iront si bas tracer,

Que le bastard sera demy receu.

Из королевства Английского презренный изнан,

Советник из-за гнева предан огню:

Его сторонники станут столь низко чертить,

Что бастард будет наполовину принят.

Вот то прозвище, о котором идет речь в катрене 8-33, «бастард» – незаконнорожденный. В самом катрене 3-80, кстати, речь, скорее всего, идет об одноименном шрифте, существовавшем и во времена жизни Нострадамуса – «бастарде». Тем самым Автор предрекает его распространение. Об этом более подробно – в другой раз.

Получив данную информацию можно идти дальше. «Venise», «guet» и «signe» близко друг с другом – на участке девятой Центурии. На этом участке проявляется «месть» – «Ven+gen+ce», а из заглавных букв катренов – складывается великий BASTARD,

9-42 De Barcellonne, de Gennes & Venise,

De la Secille peste Monet vnis:

Contre Barbare classe prendront la vise,

Barbar, poulse bien loing iusqu'a Thunis.

9-43 Proche a descendre l'armee Crucigere,

Sera guettee par les Ismaelites:

De tous cottez batus par nef Rauiere,

Prompt assaillis de dix galeres eslites.

9-44 Migres, migre de Genefue trestous,

Saturne d'or en fer se changera,

Le contre RAYPOZ exterminera tous,

Auant l'a ruent le ciel signes fera.

А теперь позволю себе немного пофантазировать. Случайно – ли на этом участке слово RAYPOZ? Из незадействованных букв легко складывается ROY -«король». Незаконнорожденный?)))

_______________________________________________________________________

В дальнейшей теме будет произведена попытка отыскать Сен-Мемир. Задача, отмечу, оказалась не из простых.

8-42 Par auarice, par force, & violence,

Viendra vexer les siens chiefz d'Orleans,

Pres saint Memire assault & resistance,

Mort dans sa tante diront qu'il dort leans.

Из-за алчности, из-за силы и неистовости,

Придет досадить близким главам Орлеана,

Возле Сен-Мемира штурм и сопротивление,

Мертв в своем шатре, скажут, что он спит там.

По поводу первых двух строк у меня довольно слабая версия, поэтому отложу ее на доработку, указав здесь лишь возможную связь Орлеана с «auarice», с частью этого редчайшего слова.

5-89 Dedans Hongrie par Boheme, Nauarre,

Et par banniere fainctes seditions:

Par fleurs de lys pays pourtant la barre,

Contre Orleans fera esmotions.

Прежде всего, в катрене 8-42, необходимо обратить внимание на слово «tante» – неправильную форму «tente» – шатер.

Может, раньше так это слово писалось? Да нет, в других местах Центурий с этим словом все нормально, везде – «tente»(1-20, 6-77).

Слова «Memire» в «Пророчествах» больше нет. Требуется какая-то подсказка. Ею-то и оказалось это дефектное слово. Картина с SAINT MEMIRE вырисовывается возле «Septanteneuf» из катрена 4-78. «Отработали» буквально все заглавные гласные буквы этого участка Центурий. Слово «meurt» тоже переводится, как «мертв».

4-76 … Trahir le temple, le prebstre estant au prosne.

4-77 SELIN monarque l'Italie pacifique,

Regnes vnis Roy chrestien du monde:

Mourant vouldra coucher en terre blesique,

Apres pyrates auoir chasse' de l'onde.

4-78 La grand armee de la pugne ciuille,

Pour de nuict Parme a` l'estrange trouuee,

Septanteneuf meurtris dedans la ville,

Les estrangiers passez tous a l'espee.

4-79 Sang Royal fuis Monhurt, Mas, Eguillon…

_______________________________________________________________________

Следующий катрен вновь затрагивает тему бастардов и племянников.

8-43 Par le decide de deux choses bastars,

Nepueu du sang occupera le regne,

Dedans lectoyre seront les coups de dars,

Nepueu par peur pleira l'enseigne.

Путем избавления от двух субъектов незаконнорожденных,

Племянник по крови займет царство,

В лектуре будут удары стрел,

Племянник от страха свернет знамя.

Отсутствующие буквы «d» в словах «bactars» и «dars» – допустимо было не включать в состав слов, но в данном случае, еще и позволяет связать укороченного бастарда со словом «Bastarnan» из катрена 3-57. Уже на небольшом участке проявляются «sang» «deux» и «ne+pu+eu».

3-57 … Taintz en sang en deux cens nonante an:

Franche non point par appuy Germanique.

Aries doubte son pole Bastarnan.

3-58 Aupres du Rin des montaignes Noriques

Naistra vn grand de gens trop tart venu,

Qui deffendra Saurome & Pannoniques,

Qu'on ne scaura qu'il sera deuenu.

До этого, в катрене 3-47, сворачивается знамя.

Pour peur des croix ploiera son enseigne

Из-за страха от креста – свернет свое знамя…

Для того чтобы найти решение для третьей строки катрена 8-43 – необходимо разбить слово «lectoyre» на две равные части, и увидеть, где они снова сближаются в Центуриях.

9-18 … Iusques en Flandres electeur de l'empire

Neufue obturee au grand Montmorency,

Hors lieux prouez deliure a clere peyne.

9-19 Dans le millieu de la forest Mayenne,

Sol au lyon la fouldre tombera:

Le grand bastard yssu du gran du Maine,

Ce iour fougeres pointe en sang entrera.

9-20 De nuit viendra par la forest de Reines,

Deux pars vaultorte Herne la pierre blanche.

Le moine noir en gris dedans Varennes,

Esleu cap. cause tempeste feu, sang tranche.

9-21 Au temple hault de Bloys sacre Solonne,

Nuict pont de Loyre, prelat, roy pernicant…

На этом участке, конечно же, свой бастард, а с ударами стрел Автор явно экспериментирует. Третья и четвертая строки катрена 9-19 переводятся, как «…Великий бастард, произошедший от великого из Мене, В этот день папоротников острие в кровь войдет».

Увлекся сейчас папоротниками и нашел объяснение и этим двум строкам. Выложу здесь, – вдруг потом забуду. На этом участке, помимо очевидных слов: «fo+uger+es», «po+in+te», BASTARD, «en+tre+ra».

3-18 …En plusieurs lieux de Reims le ciel touché:

O quel conflict de sang pres d'eux s'apreste,

Peres & filz roys n'oseront approcher.

3-19 En Luques sang & laict viendra plouuoir,

Vn peu deuant changement de preteur,

Grand peste & guerre, faim & soif fera voir,

Loing, ou mourra leur prince recteur.

3-20 Par les contrees du grand fleuue Bethique,

Loing d'Ibere, au royaume de Grenade,

Croix repoulsees par gens Mahometiques,

Vn de Cordube trahira la contrade.

3-21 Au crustamin par mer Hadriatique,

Apparoistra vn horrible poisson,

De face humaine,& la fin aquatique,

Qui se prendra dehors de l'amecon.

3-22 Six iours l'assault deuant cite’ donne,

Liuree sera forte & aspre bataille:

Trois la rendront & a` pardonne,

 

Le reste a` feu & sang tranche traille.

3-23 Si France passes oultre mer lygustique,

Tu te verras en isles & mers enclos:

Mahommet contraire : plus mer Hadriatique,

Cheuaux & d'asnes tu rougeras les os.

_______________________________________________________________________

Следующий и последующий рассматриваемые катрены привнесут в эту книгу что-то, пока неведанное мне, необъяснимое стечение случайных обстоятельств.

8-45 La main escharpe & la iambe bandee,

Longs puis nay de Calais portera,

Au mot du guet la mort sera tardee,

Puis dans le temple a` Pasques saignera.

Руку подвязанную и ногу стянутую,

Долго младше рожденный в Кале будет носить,

По слову стража смерть будет отсрочена,

Затем, в храме в Пасху закровоточит.

Буквально в следующем катрене 8-46 появится Тараск(Tarasc) – легендарный дракон, чье имя носит французский город Тараскон. И вот, в процессе поисков ответов на задачи катрена 8-45, я натыкаюсь на катрен с городом Кале, в котором обнаруживаю не ногу или руку, допустим, а ТАРАСКА – TARASC. Какой-то парадокс.

9-88 Calais, Arras secours a` Theroanne,

Paix & semblant simulera lescoutte,

Soulde d'Alabrox descendre par Roane.

Destornay peuple qui desfera la routte.

Совпадения – исключены, шесть из восьми заглавных букв задействованы, отголоском – наличие в катрене слова Arras.

Может легенда о нем раскроет эту тайну?

Дракон жил на берегу Роны близ современного Тараскона. Размерами своими был больше быка. Наполовину зверь – наполовину рыба, с острейшими зубами, он, скрываясь в воде, убивал и пожирал всех прохожих и топил суда. Особенно ему по вкусу были девы. В общем – много зла приносило чудище в близких для Нострадамуса местах. Никто не в состоянии был с ним справиться. Лишь Святая Марта смогла. После обращения к ней жителей за помощью, она пришла на берег Роны и запела. Как оказалось, Тараск очень любил, когда красиво поют. Он всплыл на берег, лег у ног девушки и заснул. Тогда Марта надела на него ошейник и привела его, прирученного, к жителям,… которые, впрочем, от страха накинулись на него и убили. С тех пор в Тарасконе проводится праздник в честь победы над Тараском. Гигантское чучело дракона протаскивают на цепи через весь город, через толпы празднующих жителей.

Может, Нострадамус знал что-то большее? Не знаю. У меня зацепок больше нет. Выкладываю – как есть. То, что данный Тараск рожден в Кале – это факт.

Третья строка катрена 8-45 – это уже совсем другая история. В катрене 9-53 – фраза «mort guetter» – «смерть поджидать». Смерть замечена.

Четвертая строка уводит на другой участок девятой Центурии. Здесь, наверно, без особых комментариев, снова этот катрен(8-45) преследует очередной, очень слаженный «tara+sc». Так что, действительно, таких явных совпадений не бывает. Сама связующая нить еще не найдена, а таинственный результат – налицо. Сколько в Центуриях еще неизведанного, неупорядоченного!

9-29 … Feu nef par saignes, bitument a` Charlieu,

Seront Quintin Balez reprins.

9-30 Au port de PVOLA & de saint Nicolas,

Perir Normande au goulfre Phanaticque,

Cap. de Bisance raues crier helas,

Secors de Gaddes & du grand Philipique.

9-31 Le tremblement de terre a Mortara,

Cassich saint George a` demy perfondrez:

Paix assoupie la guerre esueillera,

Dans temple a` Pasques abysmes enfondrez.

9-32 De fin porphire profond collon trouuee,

Dessoubz la laze escriptz capitolin…

_______________________________________________________________________

Следующий катрен 8-52 необычен своей последней строкой. Она состоит всего из двух слов и совершенно не рифмуется. Какие причины были у Автора на это?

8-52 Le roy de Bloys dans Auignon regner,

D'amboise & seme viendra le long de Lyndre:

Ongle a` Poytiers sainctes aesles ruiner,

Deuant Boni.

Король из Блуа в Авиньоне правит,

Из амбуаза и семы пройдет протяженностью Индры:

Коготь в Пуатье святые крылья рушит,

Перед Бони.

Ощущение – что сказать более было нечего… Первая строка является точной копией также первой строки катрена 8-38. Здесь либо все слишком просто, либо наоборот – сложно и недопонято. Замечено, что в этом месте почти собирается из заглавных букв BoNI и есть слово «deuant», но не более того.

8-37 Vn deuant mort, puis dans le fort barre'.

8-38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner

Vne autre foys le peuple emonopolle,

Dedans le Rosne par murs fera baigner

Iusques a cinq le dernier pres de Nolle.

Ближайшая «O» – в катрене 8-42, это далековато. Слова «ambois», «seme», и «Lyndre» – своими отголосками, перенаправляют почти в самый конец «Пророчеств». И здесь, сначала, в глаза бросаются слова – «соблазнители», они немного не соответствуют, искажают слова катрена 8-52, но притягивают взгляд: «Baisser», «rabaissant», «Ce mal». Уже после, здесь выявляются и правильные формы: «am+bo+is», «se+me», «Au+ign+on», «ong+le», «po+it+ie+rs», вместе с последними в центуриях «крыльями» – «aesles» и «Индрой», в более правильной форме – «Indre». Впрочем, даже в конце всех Центурий, еще есть возможность увидеть и недостающее «ly-»(10-99).

10-94 … Six eschappez en habit seraphicque.

10-95 Dans les Espaignes viendra Roy trespuissant,

Par mer & terre subiugant or midy:

Ce mal fera, rabaissant le croissant,

Baisser les aesles a` ceux du vendredy.

10-96 Religion du nom des me rs vaincra,

Contre la secte fils Adaluncatif,

Secte obstinee deploree craindra

Des deux blessez par Aleph & Aleph.

10-97 Triremes pleines tout aage captif,

Temps bon a` mal, le doux pour amertume:

Proye a` Barbares trop tost seront hastifs,

Cupid de veoir plaindre au vent la plume.

10-98 La splendeur claire a pucelle ioyeuse

Ne luyra plus, long temps sera sans sel…

У слова «Bo+ni» тоже остался последний шанс собраться по правилам, введенным Автором. Недостающее «-ni-» -в катрене 10-98.

_______________________________________________________________________

Давно здесь не было разного рода подсчетов. Наверное, создалось такое впечатление, что Автор отошел от них на время, уделяя больше внимания другим задачам. Нет, конечно, это я не стал загромождать текст ими. Но иногда – буду.

В одном из изданий 1568 года первая строка катрена 8-53 имеет небольшую ошибку. Слово «Dedans» в ней написано с разрывом: «De dans Bolongne vouldra lauer ses fautes…» – эта опечатка дает тему для моих фантазий, потому что в такой фразе появляется иной смысл, для франкоговорящего, наверное, совсем неприемлемый, но… «De» – в Болонье захочет смыть свои грехи… Речь сейчас пойдет об основных предлогах, для этого сейчас – самое время.

По моим данным предлог «de» во всех пророчествах присутствует 900 раз. Это идеально, думаю, так и должно быть. Тексты, с которыми я работал, как уже неоднократно здесь писал, – это издание из Утрехта 1557 года, а начиная с восьмой Центурии – одно из изданий 1568 года.

И все бы можно было принять за простое совпадение, но: предлогов «la» по всем Центуриям – 595, «le» – 703, «du» – 299, «par» – 597, а «des» – 109. Не очень ли все подозрительно стремится к круглым числам? Учитывая то, что все погрешности могли возникнуть, в основном, путем подмены одного предлога другим, я вывел их суммарное количество. Оно равно 3203, что подтверждает мое предположение.

Возвращаюсь к фразе: «De» – в Болонье захочет смыть свои грехи… Этот предлог – самый количественный. Статистика показывает, что почти в каждом катрене он присутствует, где-то и не раз. Лишь в двух катренах – по пять «de»(4-44 и 9-13). Шести – уже нет нигде. И вот один из этих катренов. В нем – Болонья, пять «de» и смывание грехов: «fa+ut+es lau+er».

9-13 Les exilez autour de la Soulongne

Conduis de nuit pour marcher a` Lauxois,

Deux de Modene truculent de Bologne,

Mys descouuers par feu de Burancoys.

9-14 Mys en planure chaulderons d'infecteurs,

Vin, miel & huyle & bastis sur forneaulx

Seront plongez sans mal dit mal facteurs…

Да, понимаю, насколько в это трудно поверить. Это почти на грани возможностей того времени. Может быть, это все-таки только лишь мои фантазии?

…Катрен 9-34:

Le part soluz mary sera mittre',

Retour conflict passera sur le thuille:

Par cinq cens vn trahyr sera tiltre'

Narbon & Saulce par coutaux auons d'huille.

Выделенный текст перевожу так: «Par» – пять сотен. Это – пятисотое появление предлога «par» в Центуриях!

_______________________________________________________________________

«Банда, толпа, захватит землю…» – такое мрачное предсказание делает Нострадамус в следующем катрене.

8-56 La bande foible la terre occupera,

Ceux du hault lieu feront horribles crys:

Le gros troppeau d'estre coin troublera,

Tombe pres D.nebro descouuers les escris.

Группа слабая землю захватит,

Те, с высокого места, издадут ужасные крики:

Большое стадо сущностью угол потревожит,

Могила возле Д. небро вскроет письмена.

Группа, толпа – «bande» – в одном катрене с землей – «terre» в катренах 5-64 и 9-52. В катрене 10-78 та же ситуация со словом «cris». Поблизости, на последнем участке, слова «horrible»(10-81), «lieu»(10-81) и «hault»(10-84).

В катрене 10-48 – «банда» со «стадом» – «trope+au».

10-48 … Troubles passant aupres du pont de Laigne,

Sera deffaicte par bande sa grand trope

Четвертая строка катрена 8-56 находит свое отражение на самом, пожалуй, интересном из участков этой темы. Ниже – «D ne+bro», даже с двумя могилами.

8-34 … Sus la montaigne de IVRA Secatombe

Delues & brodes septieme million

Lyon, Vlme a` Mausol mort & tombe.

Чуть ниже – еще одна тайная банда – BANDE.

8-35 … Et la forest non loing de Damazan

Du marsaues gelees, puis gresle & bize

Dordonnois gelle par erreur de mezan.

8-36 Sera commis conte oingdre aduche'

De Saulne & sainct Aulbin & Bel l'oeuure

Pauer de marbre de tours loing espluche'

Non Bleteram resister & chef d'oeuure.

Смысл выделить «D», как отдельную букву, получается, видимо в том, чтобы обозначить на этом участке их большое количество. Сразу пять заглавных «D» здесь.

_______________________________________________________________________

Очередные братья делят царство, находясь в ссоре. Такое, наверное, в истории было неоднократно. Вполне себе правдоподобный катрен.

8-58 Regne en querelle aux freres diuise',

Prendre les armes & le nom Britannique:

Tiltre Anglican sera tard aduise',

Surprins de nuict mener a` l'air Gallique.

Царство в ссоре братьями поделено,

Возьмет их оружие и имя Британское:

Титул Англиканский будет поздно замечен,

Неожиданно ночью приведен в воздух Галльский.

Катренов, поддерживающих эту тему, несколько. В 2-95 царство уже делится братьями: «diui+se».

2-95 Les lieux peuples seront inhabitables:

Pour champs auoir grande diuision:

Regnes liures a` prudents incapables:

Lors les grands freres mort & dissention.

В следующем катрене – братья, царство и ссора.

3-98 Deux royalz freres si fort guerroyeront

Qu'entre eulx sera la guerre si mortelle,

Qu'vn chacun places fortes occuperont:

De regne & vie sera leur grand querelle.

На следующем участке, помимо явных слов – ARMES (6-6), воздух Галльский, в образе AER(6-6, 6-7), в таком виде он есть в Центуриях в катрене 6-27, и слово «Ang+li+can».

 

6-5 Viuront sans loy, exempt de pollitique.

6-6 Apparoistra vers le Septentrion

Non loing de Cancer l'estoille cheuelue:

Suze, Sienne, Boece, Eretrion,

Mourra de Rome grand, la nuict disperue.

6-7 Norneigre & Dace, & l'isle Britannique,

Par les vnis freres seront vexees:

Le chef Romain issu de sang Gallique

Et les copies aux forestz repoulsees.

6-8 Ceulx qui estoient en regne pour scauoir,

Au Royal change deuiendront apouuris…

Таким образом, тема получилась составной, но подтвердилось в ней буквально все.

_______________________________________________________________________

Внимание! Сейчас на Центурийской арене появится последний Центурийский его высокопреосвященство петух. Встречаем.

8-61 Iamais par le decouurement du iour,

Ne paruiendra au signe sceptrifere:

Que tous ses sieges ne soyent en seiour,

Portant au coq don du TAG amifere.

Никогда, с наступлением дня,

Не достигнет знака скипетроносный:

Так как все его места не случатся в таком пребывании,

Поднося петуху дар ТАГА (другоносного?).

Повествование первой строки отражено в катрене 10-50.

10-50 La Meuse au iour terre de Luxembourg,

Descouurira Saturne & trois en lurne…

Действие этого наступившего дня – «iour», продлится до катрена 10-80 со следующим «днем». На протяжении этого тридцатикатренного дня появится скипетр – «sceptre» и ни разу не встретится «signe» – знак, сигнал. Всплывет это слово с наступлением уже следующего дня, в катрене 10-83. В нем оно даже выстрелит дважды.

10-83 De batailler ne sera donne' signe,

Du parc seront contraint de sortir hors:

De Gand lentour sera cogneu l'ensigne,

Qui fera mettre de tous les siens a` mors.

Битве не будет дан сигнал,

Из загороженного места будут вынуждены выйти:

Из окрестностей Гента будет узнан знак,

Который предаст всех своих смерти.

Катрен – находка для шпиона. Говорящий и подсказывающий. Слова «Signe» вышли, наконец-то, из загона, в котором долгое время находились. «Знак» узнаваем где-то в окрестностях «Gand»(почти Gang).

Да, катрен 2-60 с Гангом и его окрестностями, раскроет следующие детали. В самом катрене Гент, преобразившийся в «Ga+nd», и «Tag», а вокруг – смерти, смерти и SIGNE.

2-57 …Le grand a` mort, mort trop subite & plainte:

Nay imparfaict : la plus part nagera,

Aupres du fleuue de sang la terre tainte.

2-58 Sans pied ne main dend aygue & forte,

Par globe au fort de porc & laine nay:

Pres du portail desloyal se transporte,

Silene luit, petit grand emmene.

2-59 Classe Gauloise par apuy de grande garde

Du grand Neptune, & ses tridens souldars:

Ronsgee Prouence pour soustenir grand bande,

Plus Mars Narbon. par iauelotz & dards.

2-60 La foy Punicque en Orient rompue,

Gang. Iud. & Rosne, Loyre, & Tag changeront:

Quand du mulet la faim sera repue,

Classe espargie, sang & corps nageront

2-61 Euge, Tamins, Gironde & la Rochele:

O sang Troien Mort au port de la flesche…

Таинственное слово «amifere», из четвертой строки катрена 8-61, мною условно представлено, как «ami+fere» – «друго-носный», по аналогии со «скипетроносным». «Tag» и «fere» можно лицезреть в таком виде – в единственном катрене 10-93, в составе слов – носителей этих двух неразрывных друзей – сожителей. Случай этот, действительно, можно признать уникальным, поскольку «-fere-» в Центуриях существует восемь раз, а «-tag-» – семь.

Дар петуху слова «Tag» я еще не показал. Да вон он – COQ, кукарекает из катрена 2-60, принимая дар – DON(2-59 – 2-60) от «Tag»(2-60). Выше – вся описанная картина.

_______________________________________________________________________

Ужасные картины будущего снова вырисовываются из следующего катрена. Из текущих новостей – осквернение святынь, разграбление храма и чума. Стандартный набор ужасов, увиденных путешественником во времени.

8-62 Lors qu'on verra expiler le saint temple,

Plus grand du rosne leurs sacrez prophaner

Par eux naistra pestilence si ample,

Roy fuit iniuste ne fera condemner.

Тогда, когда увидят разграбление святого храма,

Очень великого на роне, их святынь осквернение

От них родится мор столь пространный,

Король, избегая несправедливости, не осудит.

В катрене 9-68 протекает точно такая же река Рона, тоже именуемая со строчной начальной буквы «r», а в 9-69 появляется великий – «grand(e)», который в катрене 9-71 становится очень (plus) великим. На том участке и происходит все, описываемое в первых трех строках катрена 8-62. Помимо цельных слов – «prop+ha+ner» и «чума» – PESTE.

9-70 … Ceux de Vienne seront trestous hachez,

Par les cantons Latins Mascon ne ment.

9-71 Aux lieux sacrez animaux veu a trixe,

Auec celuy qui n'osera le iour,

A Carcassonne pour disgrace propice,

Sera pose' pour plus ample seiour.

9-72 Encor seront les saincts temples pollus,

Et expillez par Senat Tholossain,

Saturne deux trois cicles reuollus.

Dans Auril, May, gens de nouueau leuain.

9-73 Dans Fois entrez Roy ceiulee Turbao,

Et regnera moins reuolu Saturne…

В четвертой строке предсказывается то, что будет происходить в конце десятой Центурии. Король здесь действительно убегает – «fu+it». «Неправедный» – же обнаруживается на этом небольшом участке в том виде, в котором он описан во второй строке катрена 8-62 – «PLVS grand».

10-93 La barque neufue receura les voyages,

La & aupres transfereront l'empire:

Beaucaire, Arles retiendront les hostages,

Pres deux colomnes trouuees de porphire.

10-94 De Nismes, d'Arles, & Vienne contemner,

N'obey tout a` l’edict Hespericque:

Aux labouriez pour le grand condamner,

Six eschappez en habit seraphicque.

-95 Dans les Espaignes viendra Roy trespuissant…

_______________________________________________________________________

Очередная драма, разыгрываемая в следующем катрене – очень страшная история. Аж слеза наворачивается.

8-63 Quant l'adultere blesse' sans coup aura,

Meurdry la femme & le filz par despit,

Femme assoumee l'enfant estranglera:

Huit captifz prins, s'estouffer sans respit.

Когда адюльтер ранение без удара получит,

Умертвит жену и сына из-за злобы,

Жену побив - ребенка задушит:

Восемь пленных взяв, задыхается бездыханно.

Отголоски начала этого повествования обнаруживаются в десятой Центурии, почти в ее начале. Жена – «fem+me», действительно, побита – «as+sou+mee».

10-8 … De Senegalia le Conte a` son filz propre,

La Myrnarmee par plusieurs de prinfront,

Trois dans sept iours blesses mors.

10-9 De Castillon figuieres iour de brune,

De feme infame naistra souuerain prince:

Surnom de chausses perhume luy posthume,

Onc Roy ne feut si pire en sa prouince.

-10 Tasche de murdre, enormes adulteres…

С приходом в Центурии следующего «ранения» в катрене 10-21, в несколько законспирированном виде – эта история получает свое продолжение.

10-21 Par le despit du Roy soustenant moindre,

Sera meurdry luy presentant les bagues:

Le pere au filz voulant noblesse poindre,

Fait comme a` Perse iadis feirent les Magues.

Лишь в катрене 10-24 появится слово «coup», вместе с пленным – «captif», а до этого момента и чуть позже, соберутся недостающие слова «en+fa+nt» и «estra+ng+le+ra». Участок довольно протяженный, поэтому предлагаю увидеть это самостоятельно.

Это, конечно, чудесно, что в катрене 10-24 обнаружилось слово «captif», но в данном случае необходимо увидеть восьмого по счету пленного Центурий. Он – в катрене 2-79. Здесь и начало слова «respit». В катрене 2-77 находится необходимое окончание «-it-»

2-79 La barbe crespe & noire par engine,

Subiuguera la gent cruele & fiere:

Le grand CHYREN ostera du longin,

Tous les captifs par Seline baniere.

Этот участок ценен для этой темы еще и тем, что поблизости находится еще один «дыхательный» катрен 2-75. В нем есть слово «respiral» – от «respire» – дышать.

_______________________________________________________________________

Зацепила, видимо, Нострадамуса детская сущность, потому что следующий катрен – целиком о них, о детях.

8-64 Dedans les Isles les enfans transportez,

Les deux de sept seront en desespoir:

Ceux du terrouer en seront supportez,

Nom pelle prins des ligues fuy l'espoir.

На Острова дети перевезены,

Двое из семи будут в отчаянии:

Те, с земли – будут терпеть,

Имя лопата взято от лиг убежавшей надежды.

Это скомпилированный катрен. Все, что потребуется – выделить все катрены с детьми, и искать соответствия утверждениям Автора.

Дети и острова – в катрене 10-39.

10-39 …Sans nuls enfans deux Isles en discord…

Ниже – участок, где два ребенка из семи в отчаянии: «De s+es+po+ir». Здесь же, в катрене 4-57, редчайшее слово «supportee», а в катрене 4-58 – два слова «terre».

4-59 …De soif estainctz pour deux plaines tasses:

Le fort lime', & vn viellart resueur,

Aux Genevois de Nira monstra trasse.

4-60 Les sept enfans en hostaige laisses,

Le tiers viendra son enfant trucider…

А вот слова четвертой строки явно переносят на участок шестой Центурии, где нет никаких видимых детей. Зато есть надежда – «espoir», «lig+ues», «pe+lle».

6-32 …Nez par fureur quant Begich viendra mordre.

6-33 Sa main derniere par Alus sanguinaire,

Ne se pourra par la mer guarantir:

Entre deux fleuues caindre main militaire,

Le noir l'ireux le fera repentir.

6-34 De feu vloant la machination,

Viendra troubler au grand chef assieges:

Dedans sera telle sedition,

Qu'en desespoir seront les profliges.

6-35 Pres de Rion, & proche a blanche laine,

Aries, Taurus, Cancer, Leo la Vierge,

Mars, Iupiter, le Sol ardra grand plaine,

Boys & cites, lettres caches au cierge.

6-36 Ne bien ne mal par bataille terrestre,

Ne paruiendra aux confins de Perouse:

Rebeller Pise, Florence voir mal estre…

Некоторая интрига состоит в том, что слово ENFANS стремится собраться из прописных букв очень компактно, но общую картину портит «F», которая отдалена почти на три катрена.

Ну, а где же то место, которое подвигло Автора на идею для этого катрена? Надежда, все-таки, или отчаяние сопровождает детей?

2-24 Quand rin enfant Germain obseruera.

2-25 La garde estrange trahira forteresse,

Espoir & vmbre de plus hault mariage.

Нет, надежда всегда с ними, никуда не уходила.

_______________________________________________________________________

Один из самых таинственных в Центуриях катрен 8-66 много лет не давал мне покоя. Загадочный секрет двух заглавных букв D и M и древней пещеры с лампой обязательно необходимо было раскрыть. Начинал я с того, что включал телевизор и ждал, когда же в новостях объявят об обнаружении чего-либо подобного. Терпения тогда хватило ненадолго. Разум подсказывал, что до 3797 года это случится обязательно, вот только техника стареет, и телевизор точно не доживет до того момента, сломается. Слишком уж часто я смотрел новости.

Когда на меня снизошло некоторое озарение – я понял, что не в экран вовсе нужно пялиться, а больше читать.

8-66 Quand l'escriture D.M. trouuee,

Et caue antique a` lampe descouuerte,

Loy, Roy, & Prince Vlpian esprouuee,

Pauillon Royne & Duc sous la couuerte.

Когда надпись D. M. найдена,

И пещера древняя с лампой открыта,

Закон, Короля, и Принца Ульпиан проверяет,

Павильон Королевы и Герцог под покрытием.

То, что надпись D. M. может соответствовать древнеримским надписям на гробницах «DEIS MANVBIS» – «Богам Манам» – богам подземным, ответственным за покойных – идея не моя. Это полезная информация.