La Última Misión Del Séptimo De Caballería

Text
0
Kritiken
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Los cinco soldados caminaban por un sendero sinuoso entre dos filas de comerciantes que tenían sus mercancías en el suelo.

— “Hola, chicos”, dijo Karina, “miren eso”. Señaló a una mujer que compraba carne.

— “Ese es nuestro dinero”, dijo Sparks.

— “No me digas, Dick Tracy”, dijo Sharakova.

La mujer contó algunos cartuchos gastados que el pelotón había dejado en el suelo después de la batalla.

— “Está usando esas cosas como dinero”, dijo Karina.

— “Tres”, dijo Joaquín. “¿Qué obtuvo por tres cartuchos?

— “Parece como si fueran cinco libras de carne”, dijo Karina.

Ellos siguieron caminando, buscando más latón.

— “Mira allí”.

Sparks señaló a un hombre regateando con una mujer que tenía queso y huevos extendidos en un paño blanco. Le ofreció un cartucho por un gran bloque de queso. La mujer sacudió la cabeza y luego usó su cuchillo para medir la mitad del queso. El hombre dijo algo, y ella midió un poco más. Tiró un cartucho sobre la tela blanca. Ella cortó el trozo de queso y se lo entregó con una sonrisa.

— “Esta gente es un montón de idiotas”, dijo Lojab, “tratando de convertir nuestro bronce en dinero”.

— “Parece que está funcionando bastante bien”, dijo Karina.

— “Hola”. Lojab olfateó el aire. “¿Huelen eso?

— “Huelo humo”, dijo Sharakova.

— “Sí, claro”, dijo Lojab. “Alguien está fumando marihuana”.

— “Bueno, si alguien pudiera detectar marihuana en el aire, serías tú”.

— “Vamos, se acabó por aquí”.

— “Olvídalo, Lojab”, dijo Sharakova. “No necesitamos buscar problemas”.

— “Sólo quiero ver si puedo comprar algo”.

— “Estamos de servicio, imbécil”.

— “No puede mantenernos de guardia las veinticuatro horas del día”.

— “No, pero ahora mismo, estamos de servicio”.

— “Lo que el sargento no sabe no hará daño a nadie”.

Lojab caminó por una pendiente hacia un pequeño arroyo. Los otros cuatro soldados se quedaron mirándolo por un momento.

— “No me gusta esto”, dijo Joaquín.

— “Déjalo ir”, dijo Sparks. “Tal vez aprenda una lección”.

Lojab caminó a lo largo del arroyo, luego alrededor de una curva y fuera de la vista.

— “Vamos”, dijo Sharakova, “si no le cuidamos las espaldas, le entregarán las pelotas”.

Capítulo Nueve

Cuando alcanzaron a Lojab, se paró al borde de un grupo de treinta soldados de pie en un ring, viendo a dos hombres pelear. Se rieron y gritaron, incitando a los luchadores.

— “El humo por aquí es lo suficientemente espeso como para poner a un elefante en la cima”, dijo Joaquín.

Los hombres pasaban pequeños tazones de agua. Cada hombre inhalaba profundamente sobre un tazón y luego lo pasaba. Los cuencos de arcilla estaban llenos de hojas de cáñamo humeantes.

— “¿Te importa si lo intento?” le dijo Lojab a uno de los soldados de a pie.

El soldado lo miró, murmuró algo, y luego lo empujó hacia atrás, hacia Sparks.

Karina encendió su interruptor de comunicación. “Hola, Sargento. ¿Está en línea?

— “Sí, ¿qué pasa?

— “Podríamos tener una pequeña confrontación aquí”.

— “¿Dónde estás?

— “En el bosque, debajo del mercado”.

— “¿Qué demonios haces ahí abajo?

Lojab desenganchó su rifle, pero antes de que pudiera traerlo, dos de los soldados de a pie lo agarraron, mientras que otro hombre le quitó el rifle.

— “Podemos discutir eso más tarde”, dijo Karina. “Vamos a necesitar algo de ayuda”.

— “Está bien. ¿Cuántos debo llevar conmigo?

Karina miró a los soldados de a pie; los hombres parecían estar listos para disfrutar de una buena pelea. “¿Y qué hay de todos?

— “Estaremos allí en diez”.

Los dos soldados de a pie arrastraron a Lojab al ring y lo sostuvieron mientras un hombre grande y peludo salía de la multitud y le daba un puñetazo en el estómago.

— “Oye, feo hijo de puta”, dijo Sharakova, “ya basta”.

Se subió al ring, acunando su rifle. El hombre miró a la joven por un momento, y luego se rió de ella.

Ella fue hacia él. “¿Crees que me veo graciosa, Cara Peluda?

— “Oh, Dios”, dijo Sparks, “aquí vamos”.

Cara Peluda sacó una espada de un metro de largo de su cinturón y le sonrió a Sharakova mientras la hacía florecer.

— “Sí, veo tu pequeño cuchillo. ¿Viste mi rifle?” Lo giró y puso la culata en el suelo junto a su bota derecha. “Tu movimiento, Gomer”.

Lojab intentó escapar, pero los dos hombres lo sujetaron con fuerza, retorciéndole los brazos a la espalda.

Cara Peluda blandió su espada en el cuello de Sharakova. Ella se arrodilló y levantó su rifle para bloquear el golpe. Mientras la espada se agarraba al receptor del rifle, ella saltó, sosteniendo el rifle frente a ella.

El hombre retiró la espada para darle un golpe en el corazón. Sharakova apartó la espada y se acercó para darle en el pecho con la culata del rifle. Mientras el hombre se tambaleaba hacia atrás, Sparks agarró su bayoneta y la fijó en el cañón de su rifle. Karina y Joaquín hicieron lo mismo. Algunos de los hombres los observaron y sacaron sus espadas.

Cara Peluda rodeó a Sharakova, agitando su espada. Ella mantuvo sus ojos en él. De repente, uno de los soldados de a pie de la multitud se arrodilló detrás de ella y le arrancó los pies de debajo de ella, enviándola boca abajo en la tierra.

Sparks corrió hacia delante y puso su bayoneta en el antebrazo del hombre. “¡Atrás!”

El hombre soltó a Sharakova y se arrastró hacia atrás. Ella rodó y se puso de pie de un salto. Luego miró su rifle, que estaba en el suelo, a tres metros de distancia. Cara Peluda también miró su rifle, y sonrió y comenzó a buscarla.

— “¡Aquí!” Karina arrojó su rifle a Sharakova, quien lo agarró y agitó la punta de la bayoneta hacia el hombre.

— “¿Quieres probar esto?”, dijo ella.

Karina se arrodilló para recoger el rifle de Sharakova, manteniendo los ojos en Cara Peluda. Joaquin subió al ring para estar al lado de Karina, con su rifle listo. Sparks se puso al lado de Lojab. Ahora los cinco soldados del Séptimo estaban dentro del círculo de treinta soldados de a pie.

Cara Peluda miró a Sharakova por un momento, dijo algo, y arrojó su espada al suelo. Se golpeó el pecho, gritando como un gorila.

— “Oh, quieres luchar de hombre a hombre, ¿eh? Está bien” Sharakova tiró su rifle al suelo y se alejó de él. “Vamos, entonces, hagámoslo”.

Corrió hacia ella, agarrándola por el cuello con ambas manos. Ella levantó sus brazos entre los suyos y bajó sus codos para romper su agarre, entonces, en una suave continuación de su movimiento, ella tomó su muñeca, puso su pie detrás del suyo, y lo empujó fuera de balance.

Él golpeó el suelo con fuerza pero saltó, golpeando su puño contra la cabeza de ella. Ella entró en su columpio, le agarró el brazo y lo tiró al suelo otra vez.

Él se levantó, rugiendo de rabia, y se acercó a ella. Ella se giró, levantando su pie derecho, haciendo caer su bota sobre sus costillas. Pero el golpe no tuvo ningún efecto en él. Entonces le agarró el pie, se lo torció, y la tiró al suelo.

Los hombres gritaron y vitorearon, instando a los luchadores.

Sharakova se puso en pie de un salto y fue tras él, dándole un rápido golpe en la cara, ensangrentándole la nariz. Él se limpió la mano sobre su nariz y miró la sangre en sus dedos, y luego se lanzó sobre ella. Sharakova le dio un puñetazo en el estómago, pero él se apartó, la agarró del brazo y la hizo girar. Él rodeó su cintura con sus brazos, levantándola del suelo. Sus brazos estaban pegados a sus costados mientras él comenzaba a exprimirla. Ella se retorció y liberó su brazo derecho, luego agarró su pistola, la amartilló y la presionó detrás de su espalda y en su costado.

Un fuerte disparo sorprendió a todos.

Alexander sostuvo su humeante pistola en el aire. Bajó la pistola y apuntó a Cara Peluda.

— “Déjala ir”.

Todos los soldados de a pie sabían lo que el arma podía hacer, la habían visto usar en los perros búfalo. Cara Peluda soltó a Kady, y luego miró fijamente a Alexander.

— “Apache”, dijo Alexander.

— “Sí, estoy justo detrás de ti”.

— “Mira a ver si puedes comunicarte con este simio y calmar las cosas”.

Autumn se acercó y le pasó el rifle por encima del hombro. Miró fijamente a Cara Peluda por un momento, y luego comenzó a hablar. “Soy Autumn Eaglemoon. Mi gente es el Séptimo de Caballería. Vinimos aquí desde el cielo”. Usó el lenguaje de signos, esperando que él entendiera un poco de lo que ella decía. “No os deseamos ningún daño, pero si no dejáis de luchar, os dispararemos a todos y cada uno de vosotros, bastardos”. Ella amartilló su pulgar e índice como una pistola, y luego señaló a cada hombre alrededor del círculo. “Bang, bang, bang, bang.”

— “Uh, Eaglemoon”, dijo Alexander, “Estaba pensando más en la línea de un poco de diplomacia”.

— “¿Sabe cómo poner “diplomacia”, sargento?

— “No, pero...”

Cara Peluda amartilló su mano y señaló a Autumn. “¿Bang, bang?

— “Así es”, dijo Autumn. “Bang, bang”.

Estalló en risa y vino hacia Autumn. Ella retrocedió, pero él le extendió la mano en un gesto amistoso. Ella dudó, y luego se acercó a él.

Él la agarró con fuerza y dijo una serie de palabras, terminando con “Hagar”.

— “¿Hagar?

Cara Peluda asintió. Se limpió la sangre de su nariz, y luego se golpeó el pecho con el puño. “Hagar”.

 

— “Muy bien, Hagar”. Ella sacó su mano de la suya. “Apache”. Se dio una palmadita en el pecho.

— “Apache”, dijo, y luego hizo una señal a uno de sus hombres.

El hombre se acercó y Hagar le quitó un tazón para fumar de su mano. Le ofreció el tazón a Autumn. Ella miró el tazón y sacudió la cabeza.

— “Preferiría beber algo”. Hizo un movimiento de bebida.

Hagar gritó una orden. Pronto, una mujer se adelantó con una jarra de arcilla y dos tazones para beber. Les dio un cuenco a cada uno de ellos, y luego vertió un líquido oscuro de la jarra.

Autumn sorbió del tazón, luego se golpeó los labios y sonrió.

— “Vino”. Le ofreció el tazón a Hagar.

Él chocó su tazón contra el de ella, y luego se tragó el vino. Ella tomó otro sorbo y se lo bebió todo. Le ofrecieron a la mujer sus cuencos vacíos y ella los rellenó.

Autumn señaló a Lojab, que todavía estaba siendo retenido por los dos soldados de a pie. “¿Qué tal si lo sueltan?

Hagar miró hacia donde ella apuntaba, y luego hizo un gesto de impaciencia hacia los dos hombres. Liberaron a Lojab. Él tropezó hacia delante, recuperó el equilibrio y se desempolvó.

Autumn tiñó a Agar. “¡La diplomacia!”

— “¡Apache!”

Ambos vaciaron sus tazones.

— “Tómalo con calma”, dijo Alexander, “sabes que no puedes manejar tu aguardiente”.

Lojab tomó su rifle y se dirigió hacia Sharakova. “¿No puedes meterte en tus propios asuntos? Tenía la situación bajo control hasta que te volviste loco”.

— “Sí, lo tenías todo bajo control. Ví cómo atacabas el puño de ese tipo con tu estómago”.

— “Si el sargento no hubiera aparecido para salvarte el culo”, dijo Lojab, “serías hombre muerto”.

— “Uh-huh”. Bueno, la próxima vez que quieras drogarte, sube a un árbol”, dijo mientras intercambiaba rifles con Karina.

* * * * *

Al día siguiente, a última hora de la tarde, Liada y Tin Tin vinieron al pelotón. Pero no tenían sus habituales sonrisas y comentarios alegres.

— “Te encontramos, Rocrainium”, dijo Liada.

Capítulo Diez

Estaba casi oscuro cuando entraron en el pequeño claro, a dos millas de su campamento en el río.

— “Dios mío”, dijo Sharakova, “¿qué le pasó?

— “Fue torturado”, dijo Alexander. “Una muerte lenta y dolorosa”.

Seis miembros del pelotón, junto con Tin Tin Ban Sunia y Liada, se pararon mirando el cuerpo. El resto del pelotón se había quedado en el campamento, con Kawalski.

Una docena de soldados de a pie esperaban cerca, observando los bosques circundantes.

Autumn tomó una bufanda amarilla y azul de un bolsillo interior para cubrir los genitales del capitán, al menos lo que quedaba de ellos.

— “Malditos animales”, susurró mientras extendía el pañuelo sobre él.

— “¿Hicieron esto porque matamos a muchos de ellos en el camino?” Preguntó Sharakova.

— “No”, dijo Alexander. “Lleva muerto varios días. Creo que lo mataron en cuanto aterrizó”.

— “Deben haberlo visto bajar y lo capturaron cuando cayó al suelo”, dijo Autumn. “¿Pero por qué tuvieron que torturarlo así?” Su cuerpo estaba cubierto de numerosas pequeñas heridas y moretones.

— “No lo sé”, dijo Alexander, “pero tenemos que enterrarlo. No somos suficientes para luchar contra un ataque importante”. Echó un vistazo a los bosques que se oscurecían. “Aquí no”.

— “No podemos enterrarlo desnudo”, dijo Sharakova.

— “¿Por qué no?” Preguntó Lojab. “Vino al mundo de esa manera”.

— “Tengo una manta de Mylar en mi mochila”, dijo Joaquin, dándole la espalda a Sharakova. “Está en el bolsillo lateral.”

Cuando ella retiró la manta fuertemente doblada, un largo objeto cayó de su mochila. “Oh, lo siento, Joaquin”. Se arrodilló para recogerlo.

Tin Tin Ban Sunia notó el brillante instrumento, y sus ojos se abrieron de par en par. Le dio un codazo a Liada. Liada también lo vio, y era evidente que ambos querían preguntar sobre ello pero decidieron que no era el momento adecuado.

Sharakova le entregó el instrumento a Joaquin, y él cepilló la suciedad del metal pulido, y luego le sonrió. “Está bien”.

Ella extendió la manta plateada en el suelo, mientras que los otros empezaron a aflojar la suciedad con sus afilados cuchillos. Comenzaron a cavar la tumba a mano. Tin Tin y Liada ayudaron, y pronto el agujero tenía tres pies de profundidad y siete pies de largo.

— “Eso servirá”, dijo Alexander.

Colocaron el cuerpo del capitán en la manta y la doblaron sobre él. Después de colocarlo suavemente en la tumba, Autumn se puso al pie de la misma y se quitó el casco.

— “Padre nuestro, que estás en el cielo...”

Los otros se quitaron los cascos e inclinaron sus cabezas. Liada y Tin Tin se quedaron con ellos, mirando el cuerpo.

Autumn terminó el Padre Nuestro, y dijo: “Ahora encomendamos a nuestro amigo y comandante a Tus manos, Señor. Amén”.

— “Amén”, dijeron los otros.

— “Sargento”, susurró Joaquin mientras sostenía la brillante flauta que había caído de su mochila.

Alexander asintió, luego Joaquín se llevó la flauta a los labios y comenzó a tocar el Bolero de Ravel. Mientras las sombrías notas de la música se deslizaban por el claro del crepúsculo, los otros soldados se arrodillaron para empezar a llenar la tumba con puñados de tierra.

Liada también se arrodilló, ayudando a cubrir al capitán muerto.

Sólo Tin Tin Ban Sunia y Joaquín permanecieron de pie. Mientras Tin Tin miraba maravillada a Joaquín tocando la música, su mano derecha se movía como si fuera por su propia voluntad, como una criatura enrollándose y sintiendo ciegamente algo en el bolso de cuero de su cadera. Levantó la vieja flauta de madera que había hecho en Cartago, once años antes.

Joaquin notó el movimiento y vio como ella tomaba la flauta con la punta de los dedos. Sus manos, aunque marcadas y poderosas, bailaron un delicado ballet sobre las teclas de plata. Tin Tin esperó hasta que él hizo una pausa, luego se puso la flauta en los labios y comenzó a tocar.

Los demás parecían no notar las notas de la música mientras trabajaban en llenar la tumba, pero Joaquín sí lo hizo: estaba tocando, nota por nota, el Bolero exactamente como lo había tocado unos momentos antes. Comenzó su música de nuevo, igualando su lugar en la canción pero tocando una octava más baja que ella.

Autumn miró a Tin Tin, y luego a Joaquin. Sonrió mientras las lágrimas corrían por sus mejillas, luego alisó la suciedad sobre la tumba del Capitán Sanders.

Eran más de las 9 p.m. cuando regresaron al campamento.

— “Vamos a buscar a Cateri”, dijo Liada mientras ella y Tin Tin se volvían para dejar a los soldados del Séptimo.

— “Está bien”, dijo Karina. “Nos vemos luego”.

* * * * *

Fue una noche sombría esa noche junto a la fogata. Kawalski se había acercado mientras los demás se ocupaban del capitán Sanders. Sintió mucho dolor, pero sacudió la cabeza cuando Autumn le preguntó si quería otra inyección de morfina.

— “Esa cosa me deja sin aliento. Puedo vivir sin ella”.

Karina le contó a Kawalski cómo el capitán había sido torturado hasta la muerte.

— “Maldita sea”, dijo Kawalski. “Ahora me alegro de que hayamos matado a veinte de esos asquerosos hijos de puta”.

— “Un par de cientos, quieres decir”, dijo Karina.

— “Estoy hablando de mí y Liada. Hombre, es buena con ese arco. Y cuando se le acabaron las flechas, agarró mi rifle del suelo y lo usó para un palo”.

— “Sí”, dijo Karina, “después de la batalla, ayudé a recuperar sus flechas. Ella era mortal”.

Fusilier tomó algunas MREs del contenedor de las armas. “¿Quién quiere el menú 7?

Lojab levantó su mano, y ella se la lanzó.

Todos se sentaron en troncos alrededor del fuego.

— “¿Menú 12?

— “Yo lo tomaré”, dijo Sharakova.

— “¿Menú 20?

Nadie estaba muy entusiasmado con una comida fría, pero unos pocos trataron de comer.

— “Hola, Sargento”.

— “Sí, Sparks”.

— “Mira quién viene”.

Alexander vio una carreta que venía hacia ellos. “Se parece a Cateri”. Se puso de pie, quitándose el polvo de los pantalones.

— “Y tiene a alguien con ella”, dijo Fusilier.

— “Son Tin Tin y Liada”.

Autumn las saludó mientras se detenían. “Hola”.

— “Hola”, dijo Tin Tin.

Liada saltó del carro y fue a ver a Kawalski, que estaba luchando por levantarse.

— “Necesita el brazo”. Liada tomó su brazo y lo colocó alrededor de sus hombros.

— “Sí, necesito ayuda.” La sostuvo con fuerza mientras daba unos pasos tambaleantes.

— “Ven a ver”. Ella lo guió hasta la parte trasera del carro.

— “Vaya”, dijo Kawalski. “Oigan, chicos, vengan a ver esto”.

En la cama del carro había una gran olla de hierro llena de granos humeantes y trozos de carne. Al lado había una docena de panes redondos, junto con varios cuencos tallados en madera.

Cateri se acercó para tirar de la olla hasta el borde de la cama del carro, y luego deslizó dos largas asas de madera a través de anillos de metal a los lados de la olla.

— “Aquí”, dijo Alexander, “déjame ayudarte”.

Dijo algo que sonaba más a “lo que sea” que a “gracias” mientras lo levantaban juntos y lo llevaban al fuego.

— “Esto realmente huele bien, Cateri”, dijo Alexander mientras bajaban la olla al suelo junto al fuego.

Cateri se encogió de hombros y se quitó un mechón de pelo de color caoba de su cara mientras quitaba los mangos de madera de la olla y los llevaba al carro. Alexander la vio caminar hacia el fuego, donde desató la cuerda de cuero en la parte posterior de su cuello, dejando caer su cabello. Grueso y largo, su brillante pelo marrón cayó bajo sus hombros. Sostuvo la cuerda de cuero entre sus dientes mientras juntaba las hebras sueltas, y luego se ató el pelo en la espalda. Se cepilló con Alexander para ir a ayudar a Liada y a Tin Tin mientras rompían trozos de pan y los repartían con los tazones que habían llenado de la olla.

— “Lo sentimos”, dijo Tin Tin con señas de mano, “por la pérdida de su Sanders”.

— “Gracias”, dijo Autumn e hizo la señal con la mano. “Todos estamos agradecidos a ti y a tu gente por ayudarnos. ¿Cómo supiste que era nuestro hombre?

— “Um, no tiene...” Se frotó la mejilla, y luego se tocó el pelo.

— “Ah, sí. No tenía barba. La mayoría de sus hombres tienen barba”.

Tin Tin llenó su propio tazón y se sentó en un tronco junto a Sharakova. Tin Tin miró a Joaquín, le llamó la atención y sonrió. Sonrió y tomó un bocado de comida.

— “¿Qué es esta carne?” Autumn le preguntó a Liada.

Liada dijo algo e hizo una señal con la mano.

Autumn sacudió la cabeza. “No entiendo”.

— “Tin Tin”, dijo Liada, y luego le hizo una pregunta.

Tin Tin pensó por un momento, y luego mugió como una vaca. Todos se rieron.

— “Ah, estamos comiendo carne mugiente”, dijo Autumn. “Debe ser carne de vaca, o tal vez de buey. Está muy buena”.

— “Qué pena”, dijo Kawalski. “Pensé que tal vez era...” Hizo el sonido de un caballo relinchando, y luego tocó el suelo con su pie.

Tin Tin y Liada se rieron con los otros.

— “Estaba pensando “guau guau”, dijo Zorba Spiros.

— “O tal vez 'meoooooow'“, dijo Kady.

Kawalski casi se atragantó con un bocado de comida, lo que provocó aún más risas. Cateri, que rara vez sonreía, se rió de Kawalski.

Karina tocó la mejilla de Liada. “¿Por qué te marcaron?

Liada agitó la cabeza. “No sé lo que dices”.

— “Marca, ¿por qué?” Karina se tocó la mejilla y levantó los hombros.

Tin Tin, sentada cerca, escuchó su conversación. Habló con Liada, quien le preguntó a Zorba Spiros en griego sobre la cuestión. Explicó que Karina quería saber cómo se había hecho la marca en la cara.

— “Hice la marca”, dijo Liada, tocando la cicatriz.

— “¿Tú?” Karina señaló a Liada. “¿Te hiciste esto a ti misma?

Liada asintió.

Tin Tin vino a sentarse al lado de Liada. “Esto es... um...” Se tocó la mejilla donde tenía una marca idéntica a la de Liada, pero en el lado opuesto de su cara. “No puedo decir esta palabra.” Hizo un movimiento de trabajar con una azada, luego se paró e hizo un movimiento como golpear a alguien con un látigo.

 

— “¿Esclava?” Kawalski preguntó. “¿Está tratando de decir “esclava?

— “No pueden ser esclavas”, dijo Karina. “Tienen el control del campo y hacen más o menos lo que quieren”.

Cateri, sentada en la tierra al final de uno de los troncos, habló con Tin Tin, que levantó sus hombros.

— “Están tratando de averiguar cómo decirnos algo”, dijo Karina.

Joaquín se puso de pie e hizo el movimiento de azadonar la tierra, y luego de llevar una pesada carga. Se detuvo para limpiarse la frente, y luego fingió mostrar miedo de alguien cercano. Agarró su azada imaginaria y volvió al trabajo.

— “Esclavo”, dijo Karina, señalando a Joaquin.

— “Sí, esclava”, dijo Tin Tin.

— “¿Tú y Liada sois esclavas?” Preguntó Karina.

Tin Tin agitó la cabeza. “Fui esclava de Sulobo...”

— “Kusbeyaw”, dijo Liada. “Sulobo, kusbeyaw”.

— “Tin Tin era una esclava, y ella era propiedad de Sulobo?” Preguntó Joaquín.

Tin Tin y Liada parecían estar de acuerdo.

— “Sí”, dijo Karina. “Y todos sabemos lo que es un kusbeyaw”.

— “Yzebel”, Liada hizo un movimiento de tomar monedas de su bolso y dárselas a alguien.

— “Yzebel compró Tin Tin.” Dijo Karina. “Continúa”.

— “Sulobo”.

— “Ah, Yzebel compró Tin Tin de Sulobo”.

— “Sí”, dijo Liada.

— “¿Qué edad tenía Tin Tin?” preguntó Karina. “¿Era un bebé?” Fingió acunar a un bebé en sus brazos, y luego señaló a Tin Tin.

— “No”, dijo Liada y extendió su mano a la altura del pecho.

— “Tin Tin era una chica joven, ¿y quién es Yzebel?

Liada acunó a un bebé en sus brazos.

— “¿Yzebel es un bebé?

— “No. Liada es... um...”

— “¿Liada era un bebé?

Liada agitó la cabeza.

— “Creo que Yzebel es la madre de Liada”, dijo Joaquín.

— “Oh, ya veo”, dijo Karina. “Yzebel acunó a Liada cuando era un bebé. Yzebel es su madre”.

Liada levantó dos dedos.

— “¿Tienes dos madres?

Liada levantó un dedo, luego dos. Señalando el segundo dedo, dijo: “Yzebel”.

— “Yzebel es tu segunda madre. ¿Y eras un bebé cuando Yzebel le compró Tin Tin a Sulobo?

— “No”. Liada extendió su mano a la altura del pecho.

— “¿Eras una chica joven cuando Yzebel compró Tin Tin?

— “Sí. Y nosotras...” Liada abrazó a Tin Tin de cerca, inclinando su cabeza hacia ella.

— “¿Erais como hermanas?

Karina levantó dos dedos, envolviendo uno alrededor del otro. Ambas asintieron con la cabeza.

— “¿Sulobo marcó a Tin Tin cuando la poseía?” preguntó Karina.

— “Sí”, dijo Liada. “Y creo que para mí ser como mi hermana, Tin Tin Ban Sunia, así que hago esto”. Sus manos contaron la historia con bastante claridad.

Karina olfateó y se limpió la mejilla. “No-puedo...”

— “¿Imaginar?” dijo Joaquin.

— “No puedo imaginar...”

— “¿Un vínculo tan fuerte, que uno se haría marcar porque su hermana fue marcada como esclava?” dijo Joaquin.

Karina estuvo de acuerdo.

El silencio reinó durante unos minutos.

— “Algo tan poderoso”, dijo Kawalski, “hace que las simples rutinas de nuestras vidas parezcan triviales”.

— “Cateri”, dijo Liada, “es esclava de Sulobo”.

— “¿Qué?” preguntó Alexander.

— “Sí”, dijo Tin Tin.

— “Cateri”, dijo Alexander, “¿eres la esclava de Sulobo?

Cateri le dijo algo a Liada, que le habló en su idioma. Cateri aflojó el cordón del cuello de su túnica, y Liada bajó la parte trasera de la túnica lo suficiente para que vieran la marca de esclava en su omóplato derecho.

— “Maldición”, dijo Kawalski, “¿cómo puede alguien hacer eso?

Karina tocó la cicatriz. “Es tan cruel, pero su marca es diferente”.

— “Sí”, dijo Joaquin. “Liada y Tin Tin tienen una flecha en el eje del tridente. La marca de Cateri tiene el tridente con la serpiente enrollada alrededor del eje, pero no la flecha”.

— “¿Por qué?” preguntó Karina.

— “Es una marca corriente”, dijo Kawalski. “En el viejo oeste, cuando una vaca era vendida o robada, tenían que cambiar la marca original por algo diferente. Usaban una marca corriente para alterar la antigua marca. Esa flecha en la marca de Tin Tin y Liada es una marca corriente, añadida para mostrar que no pertenecían al dueño original”.

— “Estas mujeres son tratadas como ganado”, dijo Karina. “Compradas y vendidas como si fueran animales.”

— “Sulobo”, dijo Alexander, “ese hijo de puta”.

Cateri se ajustó el cuello y apretó el cordón. Luego se giró para dejarlos.

— “Espera”. Alexander le tomó el brazo para detenerla. “No te vayas”.

Se enfrentó a él.

— “No tienes que ser una esclava. La esclavitud fue prohibida hace doscientos años”.

Cateri echó un vistazo a Liada, y luego Liada buscó a Autumn para que le ayudara a explicar lo que Alexander había dicho.

— “Hmm”, dijo Autumn, “¿cómo puedo decir 'libertad' en señal-”

Lojab la interrumpió. “Se la compraré a Sulobo”.

— “Sí, trabajo bajo”, dijo Kady, “te gustaría eso, ser dueño de una mujer. Idiota cabeza hueca”.

— “No creo que el Séptimo de Caballería vaya a poseer ningún esclavo”, dijo Karina.

— “Estúpidas mujeres”, dijo Lojab, “estáis todas cabreadas porque nadie pagaría dinero por vosotras”.

— “Come mierda y muere, Low Job”, dijo Katy.

— “Ya basta, Lojab”, dijo Alexander. “Eso es innecesario”, dijo mientras veía a Cateri alejarse.