Kostenlos

Случай на ферме Уайтчелл

Text
1
Kritiken
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

– Не ходи…

Роберт обернулся.

– Ружье? Им призрака не убить, – сказал он и открыл дверь.

Скарлетт было страшно, но она не могла позволить мужу идти в одиночку. Роберт зашел внутрь, Скарлетт шла за ним. Она старалась не отставать.

– Ну и вонь. А я думал, с канализацией проблемы. – сказал Роберт, оглядывая чердак. Здесь действительно царил смрад.

Комната довольно большая, но темная. Свет проникал в узкие щели. Основной свет проходил через открытую дверь. Скарлетт судорожно осматривалась, чтобы обнаружить существо. Но никого не было. Когда глаза привыкли к темноте, она заметила кошачью миску на полу. В голове сложился паззл. Скорее всего, умершая старуха не позаботилась о своей кошке при жизни, и бедняга просто осталась запертой ее племянником.

– Скарлетт… – тихо и медленно произнес Роберт.

Скарлетт посмотрела на него. Мужчина смотрел куда-то ей за спину. В его глазах читался страх и растерянность. Скарлетт развернулась и машинально спустила курок. Существо не растаяло в воздухе, не исчезло сквозь стену. Оно отлетело к двери и упало, подергав ногой. На выстрел прибежали Лорел и Сэмми. Но дети не решились войти.

– Мама! – испуганно крикнула Лорел снизу. Раздался плач Сэмми.

– Все хорошо, милая! Идите в гостиную! – Скарлетт наблюдала, как Роберт, набравшись мужества, медленно подходил к существу. Это было что-то похожее на человека. На женщину. У нее были длинные черные волосы, закрывающие лицо. Серое платье или сорочка была порвана в некоторых местах. Кожа женщины серого цвета казалась еще темней от давно въевшейся грязи. Женщина не подавала признаков жизни, но Роберт не решался подойти к ней близко. Он огляделся по сторонам. Рядом с ней валялся осколок стекла достаточно длинный, чтобы использовать его как оружие. Скарлетт показалось что, когда она обернулась, в руках существа что-то блеснуло. Возможно, оно могло напасть на них.

– Роберт, не подходи к нему… – голос Скарлетт дрожал. Мужчина бросил на нее быстрый взгляд, а потом, сжимая осколок медленно приблизился к существу. Он сел на корточки совсем рядом с ней и закрыл рукой нос. Скарлетт навела ружье на бездвижное тело на случай, если оно окажется живым и попытается навредить Роберту. Мужчина протянул дрожащую руку к лицу существа. Иногда он останавливался, борясь со страхом. Роберт аккуратно убрал прядь сальных волос с лица. Глаза женщины были открыты. Их зрачки застыли, как стеклянные. Мужчина дотронулся пальцами до шеи.

– Мертва… но еще теплая. Это не призрак, Скарлетт, – голос мужчины сел.

Что было дальше, Скарлетт помнила плохо. Роберт вывел ее и забрал ружье. Он отправил ее к детям, а сам взял свечу и вернулся на чердак. Когда он спустился, то рассказал, что это действительно была живая женщина. Она истощена, ее грязная кожа покрыта сыпью. Волосы слиплись от того, что их долго не мыли и не расчесывали. Детей отправили в сад и вызвали полицию.

– Здравствуйте! Инспектор Дилз, – мужчина в пальто и шляпе протянул руку. Роберт пожал ее. Инспектор велел двоим полицейским в форме обыскать чердак и вынести труп.

– Значит, вы услышали шум и вошли на чердак? – начал инспектор, сев на диван напротив Скарлетт и Роберта. Роберт сжимал руку жены, которая никак не могла унять дрожь.

– Да, все верно. Мы зашли и … эта женщина, кажется, хотела напасть. Я забрал ружье у жены и выстрелил, – Роберт хорошо справлялся с волнением. До приезда полиции было решено, что вину на себя возьмет Роберт. Скарлетт не соглашалась, но в итоге пошла навстречу мужу, как всегда.

– Кто это может быть? – спросил Роберт, продолжая сжимать руку жены.

– Пятнадцать лет назад у миссис Уайтчелл пропала дочь – Изабель. Ее искали всем городом, но так и не нашли. Через пять лет соседи заявили, что слышали крики на ферме. Полиция приехала, но миссис Уайтчелл заверила, что соседи просто хотели насолить ей. Кто мог подумать, что мать заперла дочь на чердаке и удерживала там, пока весь город обыскивал леса и болота, – инспектор что-то записывал и одновременно говорил.

– Но почему она не попросила помощи, когда … когда мы въехали? – заикаясь спросила Скарлетт.

Инспектор пожал плечами.

– Возможно, она восприняла вас как угрозу. Ее мать перестала приносить ей еду, воду. А потом появились вы. Не думаю, что она была в ладах с рассудком.

Weitere Bücher von diesem Autor