Kostenlos

Ошибка небес

Text
4
Kritiken
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

он.

И правильно сделаешь. Я объединила собранные нами данные и вуаля, схема готова.

Да ну? Может быть, я бы и поверил тебе, если бы желая помочь вам, не скачал вчера все те крупицы инфы, которые вам удалось собрать за эти дни. И, как ты сама знаешь, никакого «вуаля» из тех данных бы не вышло. Там не было и сотой части того, что сейчас на экране.

Кое-что я, конечно, добавила. Но данные собранные Ритой и Биллом мне тоже пригодились, – не желая раскрывать объем проделанной работы и факт использования «высшего доступа», оправдалась Лаки.

Серьезно? Я вечера весь вечер провел за поиском хоть каких-то данных на наших клиентов и даже с моим уровнем доступа нарытую мной информацию с большой натяжкой можно назвать верхушкой айсберга в сравнении с этим, – указал агент Уилсон на монитор.

Ничего себе, – возглас Риты, так вовремя появившейся в переговорной, спас Лаки от необходимости отвечать на вопросы штатного программиста, – Том, как тебе удалось? Мы ведь столько времени с Биллом потратили на поиски, а ты всего за вечер смог составить это?

Вообще-то, Рит, это дело рук Лаки, я здесь ни при чем, – сложил руки на груди Том, – хотя мне тоже безумно интересно, как ей это удалось?

Всем привет, а чего это вы так смотрите на Лаки? – вмешался в разговор агент Сандерс.

Посмотри на монитор, – просто ответила Рита.

И что? Том научился делать более забубенные схемы, при чем тут Лаки?

Это сделал она, – снимая с себя воображаемую корону и надевая на голову Лаки, ответил Том.

Серьезно? Кто бы мог подумать, такая красивая девушка, а на деле тот еще ботаник, – посетовал Марк.

Шутки шутками, но я действительно не понимаю, как тебе удалось достать все эти данные? – уже значительно серьезнее спросил Том, – я уже не говорю о самой схеме. Здесь работы не меньше, чем на неделю.

Том, это не так сложно, как кажется, – уже пожалев, что показала свою работу, отмахнулась Лаки, – кстати, а где наш шеф? – как это, обычно, и бывает, совсем не «кстати» спросила она, в надежде прервать допрос.

Я видел его у лифта. Он провожал сестру к доктору Торв, – подыграл Лаки Марк, прекрасно понимая, что вопрос о шефе был задан с одной лишь целью – сменить тему.

Впрочем, это понял не только Марк, и как бы ни хотелось Тому и Рите раскрыть тайну созданной агентом Хартли схемы, допрос прекратился. Вместо этого компания дружно начала обсуждать сестру Дэвида, отдавшую, несмотря на чаянья своего брата, предпочтение ФБР, и тайной любви к мисс Люси Грин их отсутствовавшего коллеги Билла Девиса. Обсуждение только начало набирать обороты, когда двери лифта распахнулись, выпустив его героя – агента Дэвиса в сопровождении начальника. Занимать рабочие места было уже поздно, поэтому сплетникам ничего не оставалось, как приняв деловой вид, создать видимость обсуждения предстоящего задания.

Всем доброго утра – поприветствовал сотрудников агент Грин, – Том, ты превзошел сам себя, – после поверхностного изучения схемы, представленной на мониторе, изрек Дэвид.

Если бы. Так высоко мне не прыгнуть, это дело рук неподражаемой мисс Хартли.

Пристальный взгляд Дэвида, обращенный на Кассандру после слов

Тома, не сулил ничего хорошо. Вместо ожидаемой похвалы в адрес Лаки до слуха ее коллег долетел лишь приказ агенту Хартли пройти в кабинет начальника и, не потрудившись объяснить подчиненным причину своего поведения, агент Грин направился в свой офис. Лаки, провожаемая недоуменными взглядами сотрудников отдела, последовала за ним.

В своем кабинете Дэвид, в той же бессловесной манере указал Лаки на стул, после чего, закрыв за ней дверь, сел напротив.

Думаю, день рождения отца удался? – неожиданно спросил агент Грин.

Да, вчера было довольно весело, – силясь понять, к чему он ведет, ответила Лаки.

Вы долго еще сидели? – как ни в чем не бывало, продолжал задавать вопросы Дэвид.

Разошлись часов в одиннадцать. Вы пригласили меня к себе в кабинет узнать, что пропустили, уехав вчера?

Нет, агент Хартли, я пригласил Вас, чтобы понять, когда же Вы успели собрать досье на глав преступных синдикатов, да еще и придать этим данным столь изящный вид?

Вчера я скинула все данные, что удалось собрать нашим агентам. Ну, а после того, как вернулась в комнату, у меня была впереди вся ночь. Плюс у Ваших родителей прекрасный Интернет, – ответила Кассандра, глядя в глаза Дэвиду.

Как удобно. Хотя, если подумать…данных, которые ты так умело, разместила на той схеме, нет в свободном доступе. Я даже сомневаюсь, что все они имеются в нашей базе или вообще в какой-то одной базе. И, даже если предположить, что такая база существует, с твоим уровнем доступа ее не открыть. Исходя из чего, возникает логичный вопрос, откуда у тебя все эти данные?

Отнекиваться или переводить разговор на другую тему было бессмысленно.

Как я уже сказала, львиная доля информации, собранная агентами Беркли и Девисом, у меня уже была. Плюс я позаимствовала пароль «высшего доступа» у директора Прескота, посредством него вошла в нашу базу, через нее взломала пару общих баз. После запустила программу, которая нашла и помогла мне систематизировать полученные данные, а некоторые пробелы, посредством аналогии дополнила данными из Интернета. Там, конечно, нет имен, но, если знать что ищешь, можно найти много всего интересного. На все у меня ушло около семи часов, – спокойно объяснила Кассандра.

Позаимствовала пароль?! Взломала федеральные базы?! Черт, Лаки, это федеральное преступление! Ты понимаешь, что не только себя подставила, но и моих родителей?!

Не думаю, что директор Прескот решит дать ход делу, – не обращая ни малейшего внимание на тон Дэвида, констатировала Лаки.

Да? А вот я думаю, что ты переоцениваешь важность секса в этом вопросе, – не сдержался Дэвид, пожалев о вылетевшей фразе в ту же секунду, как произнес ее.

А этот аспект, сэр, Вас и вовсе не касается. И, если Вы не намерены сорвать наше задание и уволить меня, думаю, нам стоит вернуться к команде.

Около минуты Дэвид смотрел на Лаки, думая как поступить. Желание уволить эту непостижимую женщину и забыть о ее существовании было столь велико, что он готов был тут же распрощаться с ней, но на кону было успешное выполнение задания. Соваться на аукцион без Лаки не было ни смысла, ни возможности, а в случае провала миссии даже не десятки, а сотни жизней могли оказаться под угрозой.

Возвращайтесь к команде – распорядился Дэвид, обжигая Лаки презрительным взглядом.

Кивнув, Лаки поднялась с кресла, и покинула офис шефа, не дав ему шанса передумать.

Удовлетворить свое любопытство по поводу произошедшего в кабинете начальника коллегам Лаки не удалось, так как едва она успела присоединиться к ним, как агент Грин догнал девушку.

Итак, у нас осталось два дня. Сегодня в три, если Кирсанов нас не обманул, я получу приглашения на аукцион. Гости начнут съезжаться в резиденцию Эрнандеса в пятницу. Том, тебе удалось найти схемы здания?

Не совсем. У нас есть картинка со спутника, но схемы самой резиденции достать не удалось.

Скинь их нам на планшеты. Я со своей стороны попробую вытащить хоть какие-то данные о доме Эрнандеса из Кирсанова. В противном случае, придется действовать по обстоятельствам.

Дэвид, составляя схему, я наткнулась на журнал «Дворцы и усадьбы». Пять лет назад они делали обзор поместья Алехандро

Эрнандеса. На основании этого обзора я смогла составить подобие плана. Думаю, если ты возьмешь его с собой на допрос Дмитрия, он сможет помочь нам избавиться от некоторых пробелов в плане, – вклинилась в разговор Лаки.

Хорошо. Так и поступим. И …, – закончить предложение Дэвиду помешал звонок внутренней связи, – Секунду… Агент Грин… Здравствуйте, директор Прескот. Конечно, я сейчас же направлю ее к Вам.

Дэвиду даже не нужно было называть имени звонящего. Как только телефон сработал, Лаки сразу поняла, кто и зачем звонит по внутренней связи. Оставалось только удивляться выдержке Ричарда, прождавшего столько времени, прежде чем вызвать ее к себе.

Агент Хартли, Вас вызывает директор Прескот, – положив трубку, сообщил Дэвид, – Том, …

Какие распоряжения начал отдавать агент Грин подчиненным, Лаки уже не слышала. Подсчитывая в уме, сколько раз Ричард вызывал ее к себе в кабинет, девушка дошла до лифта. Лишь зайдя в него, Лаки поняла, что ни страх, ни сжимающая сердце боль не сопровождают ее по пути к Ричарду. Этаж пролетел за этажом, двери лифта услужливо открывшись, выпустили ее на девятом. Осталось сделать всего несколько шагов, и она предстанет перед директором Прескотом. Привычные спутники так и не появились. Мысленно поздравив себя с возвращением самообладания, каждый раз терявшемся при одном только упоминании о Ричарде, Кассандра уверенно вошла в кабинет директора.

Сэр, Вы меня вызывали?

Здравствуй, Кэс, – отвернувшись от окна, обратил на гостью внимание Ричард, – удивлена, что я тебя вызвал? Судя по виду – нет. А вот я был удивлен вчера ночью, когда мне позвонила служба безопасности и спросила, использую ли я сейчас свой пароль в доме агентов Грин.

И что ты им ответил?

К тебе вчера ночью врывалась команда зачистки?

Нет.

Тогда ты понимаешь, что мне пришлось подтвердить, что я не передавал свой пароль третьим лицам и лично сижу у Джека, и ищу в базе нужную мне информацию.

Спасибо, Ричард.

Да уж, есть за что. Ну и, когда ты умудрилась выкрасть у меня пароль?

Я случайно запомнила его, когда заходила к тебе перед аттестацией. Не лежи он у тебя на клавиатуре, этого не произошло бы, – расслаблено присела напротив Ричарда Кассандра.

 

Значит случайно?

Да, – улыбнулась Кассандра, – хотя кому я говорю, тебе никогда не давалось правило «двух секунд».

Оно никому кроме тебя не давалось. Мне иногда казалось, что Метьюз придумал его специально для тебя. Ни один нормальный человек не может запомнить комбинацию из ничего не значащих символов за две секунды.

Ну, я же запоминала.

Поэтому я и сказал, что это не может сделать ни один «нормальный» человек. А тебя с твоей памятью, нормальной назвать было трудно. Кстати, не думал, что Лаки тоже так умеет.

Да, я сама не знала, пока не запомнила твой пароль, едва взглянув на него.

Завтра же я его изменю.

Хорошо. Не будет искушения им повторно воспользоваться. Дэвид и после первого раза мечтает меня уволить.

Он знает?

Пришлось рассказать, иначе он кинул бы меня в камеру рядом с Кирсановым. Кажется, он думает, что я двойной агент.

Хотел бы я на это посмотреть, – криво улыбнулся Ричард.

Рич, он знает про нас.

Я бы удивился, если бы не знал. После того, чем мы занимались в день твоей аттестации, и я это не о краже пароля, – подмигнул Ричард, – наш вид, знаешь ли, выдал нас с потрохами. Видела бы ты тогда свои волосы. Я уже не говорю об одежде.

В этом я виню тебя, – подыграла Кассандра.

Так что, мой пароль тебе помог? – сменил тему Прескот, чувствуя, что еще несколько минут этой непринужденной болтовни, и он не сможет сдержать желание поцеловать собеседницу.

Да, пришлось еще взломать пару баз, но без твоего пароля ничего бы не вышло, – ответила Кассандра ангельским голосом.

Взломать пару баз? Кэс, это же федеральное преступление!

Да, спасибо, Дэвид меня уже просветил. Помнится мне, Альфа на подобные легкие правонарушения не обращал внимания.

Тогда мы сами были не особенно законным подразделением.

Да. Ты прав, – с ностальгией в голосе согласилась Кассандра, – так что, я свободна или …?

Как бы ни хотелось Ричарду задержать Кассандру у себя в кабинете, сделать этого он не мог. В его жизни все еще была Саманта, а значит и возможность обрести нормальную семейную жизнь, которую с Кассандрой или теперь уже Лаки, построить не представлялось возможным. Не строя иллюзий о своей эгоистичной натуре, Ричард также хорошо знал, что Кассандра никогда не сможет стать обычной женщиной и посвятить себя семье. Работа всегда стояла и будет стоять у нее на первом месте.

Да, и постарайся, пожалуйста, больше не натыкаться на мой пароль.

Тогда не оставляй его бесхозно лежать на столе, – уже в дверях парировала Кассандра.

Глава 26.

Боже, как же я их люблю, – с сияющей улыбкой повернулась Кассандра к Рейчел, – понимаю, что прежняя Кассандра так никогда бы не сказала об одежде, но Лаки во мне ее обожает.

Я бы тоже обожала платья, цена которых превосходит стоимость нашего дома, – выдохнула Рейчел, оглядывая, заваленную брендовыми платьями кровать Лаки, – они что, правда настоящие? Сколько ты зарабатываешь?

Зарабатывала. Сейчас я получаю лишь дивиденды партнера, а фирмой и всеми финансами рулит Джордж. Да еще бабушка

оставила мне кое-что в наследство.

Ну, если останешься на мели, всегда сможешь продать пару платьев и купить яхту.

Ты преувеличиваешь, Рейч, они не такие уж дорогие. Чего не скажешь об этих малышках, – достала Кассандра туфли Стюарта Вайцмана, – продав их яхту, возможно, не купишь, а вот небольшой катер – запросто.

И ты бросила жизнь Лаки ради карьеры шпионки? Кэс, ты сумасшедшая.

Ты забываешь, что в этой жизни у меня остались еще друзья и, как я наивно полагала, Ричард… Но, не будем о грустном. Как думаешь, какие платья взять на аукцион?

Взор обеих женщин обратился на кровать Дэвида, которую скрывал ворох всевозможных платьев, перекочевавших из чикагской гардеробной Лаки.

Бери те, что подороже и пооткрытие.

Прямо скажем, не материнский совет, – ухмыльнулась Кассандра.

Так и ты не на знакомство с родителями жениха направляешься, – вторила Рейчел. – Кэс, ты же последишь там за моим мальчиком? – с тревогой в голосе спросила миссис Грин.

Дорогая, Дэвиду уже за тридцать, он и сам может за себя постоять.

Возможно, но Кэйт, ты самая лучшая шпионка, с которой мне доводилась работать, и за тебя я не особенно переживаю, а вот Дэвид далеко не так опытен, как пытается показать.

Рейч, мы оба будем прикрывать друг друга. Обещаю, что не позволю ни одному волосу упасть с головы твоего мальчика.

Прекрасно, – вздохнула с облегчением Рейчел, – теперь можно снаряжать тебя на задание.

Когда Кассандра просила подругу помочь выбрать платья для аукциона, она надеялась, что Рейчел просто укажет пальчиком на понравившейся ей наряд. Но ожиданиям девушки не дано было сбыться. Вместо того чтобы наугад выбрать несколько платьев, Рейчел заставила Кассандру перемерить всю, на ее взгляд подходящую одежду Лаки.

Надо было просить Фанни, – надевая очередное платье, простонала Кассандра.

Тогда тебе бы пришлось с каждым новым платьем перемерять еще и всю имеющуюся у тебя обувь. Так что, считай, тебе повезло, что у меня прекрасная фантазия.

Жаль, что твоя фантазия не срабатывает и на одежду, – пожурила подругу Кэс, – я уже начинаю жалеть, что привезла с собой столько шмотья.

Нашла на что жаловаться, между прочим, когда-то у нас на троих не было такого количества вечерних платьев, сколько сейчас у тебя одной.

Наконец, когда Рейчел оценила весь подходящий случаю гардероб Лаки, было принято решение взять с собой три вечерних платья, два коктельных и один деловой костюм, в котором Кассандра прибудет на аукцион. Дело было сделано. Оставалось лишь собрать чемодан и пробежаться по составленной схеме гостей аукциона.

Перед сном, благополучно завершив все приготовления к заданию, Лаки смогла посвятить время родным. Первая на очереди была мама. Верная себе миссис Хартли больше получаса выпытывала у дочери хорошо ли та питается, спит, не много ли работает, а главное, когда уже блудная дочь вернется домой. С Лизи было все гораздо проще – достаточно было слушать о страшных тяготах, которые испытывают беременные и периодически сочувственно жалеть

подругу.

Бессонная ночь давала о себе знать. Едва окончив разговор с невесткой, Лаки, откинувшись на подушку, провалилась в сон.

Глава 27.

Проснувшись утром, Кассандра первым делом сбросила матери и Лизи сообщения, напоминающие, что она все выходные будет вне доступа, и лишь после этого начала готовиться к миссии. Вещи были собраны накануне, поэтому все приготовления сводились лишь к наведению внешнего марафета, в чем Лаки, ведущая богемный образ жизни, значительно преуспела. Ограничившись легким макияжем и деловой прической, достаточными для появления на аукционе, шпионка спустилась вниз.

Феникс, ты делаешь завтрак? Уже ради того, чтобы увидеть тебя в поварском наряде стоило воскреснуть, – привычным шутливым тоном обратилась Кэс к другу.

Воскреснуть? Здравствуйте, агент Хартли, – подал голос, сидящий в дальней части кухни, Дэвид, – пап, с каких пор ты стал Фениксом?

С тех пор, как я узнала, что Ваш отец болеет за «Филадельфия Сиксерс». Как же иначе можно объяснить его возрождающуюся от игры к игре надежду на их победу, – отругав себя за невнимательность, выкрутилась Кассандра, – агент Грин, я думала Вы приедете за мной не раньше одиннадцати.

Простите, агент Хартли, не думал, что для приезда к родителям мне нужно испросить Вашего разрешения, – хмуро ответил Дэвид, – я привез сестру, – уже более любезным тоном добавил Дэвид, поймав грозный взгляд отца.

Которая только и мечтает о папиных вафлях, – откликнулась из-за спины Лаки Люси, – мисс Хартли, можете смело считать прожитые годы выброшенными на ветер, если не пробовали приготовленные папой вафли. Они просто божественны, – присела мисс Грин рядом с братом.

Похоже, вместо того чтобы оттачивать пекарское мастерство, мне нужно было больше времени уделять воспитанию детей. Лаки, позволь исправить упущение моих отпрысков и пригласить тебя к столу, – элегантно отодвинул стул для Кассандры Джек.

Спасибо, Джек. Ты еще и джентльмен.

Улыбки, которыми обменялись при последней фразе Лаки и Джек, заставила Люси и Дэвида удивленно переглянуться.

А где мама? – спросила Люси, надеясь смутить бесстыдно флиртующих, как ей показалось, отца и мисс Хартли.

Когда я выходил из комнаты, она собиралась звонить тете Марджери, а ты знаешь, эти болтушки могут часами трепаться по телефону, – нисколько не смутившись, ответил Джек, – так что, кому вафли?

«Да уж, кажется, дети Грин меня слегка не любят… А может и не слегка…», – поддерживая беседу с Джеком и наслаждаясь вкуснейшими венскими вафлями, думала Лаки. Взгляды, которые бросали на нее Люси и Дэвид, перешептываясь между собой за завтраком, были далеко не дружелюбными.

Всем доброго утра! – присоединилась к завтракающим миссис Грин, – как же прекрасно, когда все дома.

С появлением Рейчел, шушуканью брата и сестры пришел конец, ибо миссис Грин, как и все матери, давно не видящие своих чад, обрушила на Люси тысячу вопросов о ее учебе в Куантико.

Все-все, хватит обо мне, – запротестовала Люси, не давая задать матери очередной вопрос, – давайте лучше поговорим о Лаки.

Обо мне? – удивилась Кэс.

Да. Мама, моя жизнь пресна и скучна, по сравнению с жизнью мисс Хартли. Ты уж прости, Лаки, но я тут покопалась в Интернете, и, оказывается, ты довольно известная личность в Чикаго. А это правда, что ты крутила роман с миллионером, как раз тогда, когда его жена лежала на операции?

Люс, – возмущенно остановила дочь Рейчел.

Ничего, Рейч. Да, это правда. Хотя я бы не назвала увеличение груди такой уж страшной операцией, как собственно и наши отношения с Бенджамином – романом. Мы провели выходные на его яхте, после чего благополучно разбежались, – спокойно разъяснила Кассандра.

Рассказывать Люси, что о женитьбе своего бойфренда, вернувшегося после трехмесячного отсутствия, она сама узнала, только находясь вместе с ним на яхте, Лаки не стала. Не упомянула она и том, что Бен развелся со своей женой сразу после того, как ее умопомрачительно богатые родители разорились. Вместо этого, сославшись на то, что не успела собрать вещи, Лаки вышла из столовой.

Возвратившись в комнату, значительно раньше, чем планировала, Кассандра распласталась на кровати. Нужно было придумать, чем занять себя на ближайший час. Вновь разбирать и собирать чемодан было глупо, найти что-то новое на участников аукциона – маловероятно, а то, что она вчера успела собрать, благодаря памяти Кассандры, уже намертво засело у нее в мозгу. Мелькнувшая мысль погрузиться в ностальгию и просмотреть позаимствованные из федеральной базы файлы прошлых достижений Кати Морозовой также не привлекла девушку.

«Конечно! Кирсанов. Наша темная лошадка в деле».

Воодушевившись новой идеей, Кассандра извлекла из недр

прикроватной тумбочки свой лэптоп.

«Ну, поехали», – запустила Лаки программу поиска, удостоверившись, что доступ к взломанным накануне базам еще открыт.

Спустя час Лаки все еще «пытала» федеральные базы в поисках хоть какой-то информации о Кирсанове, позволившей приоткрыть завесу тайны и узнать, как вышло, что простого контрабандиста пригласили на аукцион «сливок» преступного мира. Все было четно.

Единственное что удалось найти Кассандре, так это странное слово «трафик», периодически всплывающее при упоминании о Кирсанове.

«Боже, Трафик – это человек», – вдруг воскликнула Лаки, прочитав очередной доклад о провалившейся миссии по раскрытии сети торговцев людьми.

Не помешала? – просунула голову в дверной проем Рейчел.

Нет, конечно, нет. Проходи, – пригласила подругу Кассандра, закрыв крышку ноутбука.

Пришла извиниться за свою дочь.

Брось, ничего страшного не случилось. Она просто волнуется за тебя с Джеком. Да и я, кажется, дала ей повод думать, что флиртую с твоим мужем. Так что, поделом мне. В следующий раз буду осмотрительней в шутках.

Этот миллионер, это тот Бен, о котором ты нам рассказывала?

Да мой женишок, променявший наши отношения на мешок с деньгами. Лучше бы Люс спросила о моем машинном сексе с сыном арабского шейха. Позора там было не меньше, но хоть вспоминать приятно, – подмигнула Кассандра.

 

Кстати о машинах. Дэвид просил передать, что ваша уже приехала.

Он ждет на улице.

Спасибо. Сама не верю, что я снова в деле.

Ты уверена, что это то, что тебе нужно? У тебя, вернее у Лаки, действительно хорошая жизнь. Отправившись сегодня на миссию, ты все это потеряешь.

Уверена.

Тогда я попрошу Ричарда отдать распоряжение службе технической поддержи, чтобы они почистил историю твоей жизни в Интернете. Там тебя действительно много, – хохотнула Рейчел.

Да уж, наследила я немало, – улыбнулась в ответ Кассандра, – я и сама уже кое-что почистила. Убирать истории не было смысла, а вот с фотографиями я поработала на славу. Ладно, пора вниз, иначе твой сын уедет без меня, – взялась за чемодан Кассандра.

Глава 28

Дэвид уже сидел в машине, когда Кассандра, передав свой багаж водителю лимузина, отправленного ЦРУ для поддержки прикрытия, погрузилась в уютное сидение.

Извини за опоздание. Получала последние наставления от твоей мамы.

Наставления или извинения за неподобающее поведение Люси? – приподнял бровь Дэвид.

И то, и другое, – улыбнулась Лаки, – Кирсанов помог? – без паузы изменила она тему.

Как ни странно, да. Похоже, он не хочет, чтобы тебя убили на аукционе.

Конечно, он планирует сделать это лично.

Думаешь? Может помощь нам – попытка выторговать себе более комфортные условия содержания?

Может быть, может быть, – на автомате повторила Кассандра, думая, стоит ли поведать Дэвиду свою теорию о преступной деятельности Дмитрия Кирсанова. Однако, решив сначала ее проверить, принялась изучать скорректированный план поместья Алехандро Эрнандеса.

Я и не надеялась, что Кирсанов закроет все пробелы моего плана, – задумчиво проговорила Кассандра, передавая планшет с планом поместья Дэвиду.

Я его уже изучил. Оставь у себя, запомнишь в самолете.

Не нужно. Я все запомнила.

Да ну, за пять минут?

Ага, – подтвердила Кассандра, умолчав, что на запоминание самого плана у нее ушло минуты две, а оставшееся время она обдумывала альтернативные пути доступа на ключевые объекты.

Скептический взгляд Дэвида, ставший в последнее время неизменным атрибутом их общения, прожигал девушку. Не желая идти на конфронтацию перед заданием и тем более выслушивать очередную отповедь начальника, Лаки, откинувшись на сиденье, закрыла глаза.

Что же, надеюсь, твоя память не подведет в самый неподходящий момент, – все же изрек агент Грин.

Дэвид, если на задании мы не будем друг другу доверять, это сильно осложнит его выполнение, – ответила Кассандра, не потрудившись посмотреть на напарника.

Остаток пути прошел в полном молчании. Оба пассажира, решив, что обсуждение деталей мисси можно отложить до самолета, углубились в свои мысли.

Приехали, – опустил перегородочное стекло водитель, – агент

Грин, технический отдел передал Вам запрашиваемое оборудование.

Оно в сером чемодане.

Спасибо, агент Райс.

Передислоцировавшись в самолет ЦРУ, перекрашенный под частный самолет семейства Кирсановых, Дэвид в первую очередь проверил предоставленное оборудование.

У нас четыре часа на подготовку, – начал агент Грин, – Кирсанов, помимо того, что помог нам с планом, уверил меня, что гостей не проверяют. Можно смело брать свои телефоны и пользоваться средствами связи. Помимо наушников, техотдел передал нам устройства взлома и клонирования. Так что, пока ты будешь с гостями, я смогу скопировать данные с серверов Эрнандеса. Самая важная информация хранится в его компьютере и сейфе. Трудность в том, что и то и другое находится в кабинете самого Эрнандеса, попасть в который можно только пройдя тройную аутентификацию.

И что в нее входит?

Ввод пароля, проверка сетчатки и идентификация ладони.

Да уж, с пальцем было бы проще. У нас есть считывающие устройства?

Нет, я их не запрашивал. Мы все равно не сможем попасть туда, не выдав себя. У дверей кабинета всегда дежурят два охранника.

Значит, зайти в кабинет можно только с его хозяином, – проговорила Кассандра, – я сделаю это. Взломать комп не составит труда. Известно где сейф?

Да, он за картиной Моне со скалами.

Картина со скалами? Чудесное описание. Ты прирожденный ценитель искусства, – поддела Дэвида Лаки. – Нам действительно нужен сейф?

Кирсанов говорит, что в нем Эрнандес хранит свой гроссбух.

Хорошо, если я до него доберусь, мне понадобится что-то, что позволит быстро сфотографировать содержимое.

У нас есть фото-линзы. И как ты собираешься попасть в кабинет?

Соблазню его хозяина, – хитро улыбнулась Кассандра.

Это совсем не…?

Другого выхода нет.

Но у нас нет никаких препаратов.

У тебя, может быть, и нет, а я к миссии подготовилась. Но, чтобы соблазнение не переросло в нечто большее, было бы неплохо, чтобы ты по моему сигналу начал меня искать в кабинете сиятельного хозяина.

Придумала стоп-слово? – вновь скептически посмотрел на Лаки Дэвид.

Ага. Мое стоп-слово – «харам».

А разве не так называлась яхта, где ты развлекалась с парнем, когда его жену оперировали? – съязвил Дэвид.

Я так и знала – «Желтая пресса» ‒ твоя настольная книга. Теперь понятно, почему прекрасное произведение искусства Моне для тебя «картина со скалами», – парировала она.

Это не… ладно. Если тебе удастся попасть в кабинет Эрнандеса и получить доступ к его компьютеру и гроссбуху, будет замечательно, нет – ничего страшного. Тебе и без того будет чем там заняться. Постарайся узнать как можно больше об участниках аукциона, их сделках и связях. На самом аукционе нас интересуют только люди. Можно сделать вид, что хочешь купить еще что-то, но тогда эту ставку нужно обязательно слить.

Дэвид, думаю нам не нужно покупать людей.

Да ну, хочешь оставить их потомиться в рабстве?

Нет, мы их освободим позже. Мне кажется, они – поставка Кирсанова. И не только они, но и большая часть выставленных на аукцион товаров.

И с чего такие выводы?

Я провела перекрестный поиск и почти уверена, что Кирсанов не простой контрабандист, он тот, кто может найти и доставить все, что пожелает заказчик. Любой товар, в любую часть земного шара. Отсюда у него такие привилегии на аукционе. Ему не нужен товар, он приезжает к Эрнандесу за новыми сделками.

У тебя есть реальные доказательства?

Нет.

Тогда мы не будем рисковать людьми. Лаки, если их не купят для Америки, их купишь ты.

Тогда мы рискнем заданием.

Значит, мы им рискнем, – стальным голосом произнес агент Грин, – и, агент Хартли, это приказ.

Так точно, сэр, – без тени уважения проговорила Лаки, – будут еще указания?

Нет. Переложи нужное тебе оборудование в свой чемодан и можешь отдыхать. Приятного полета.

И тебе, – прихватив с собой чемодан с «игрушками» от ЦРУ, Лаки ушла в противоположный край самолета.

«Как у Рейчел с Джеком мог появиться такой твердолобый ребенок? И Ричард хорош, отправил меня к нему в отдел. Не мог просто присвоить статус агента и послать на задание в Афганистан, Иран или Ирак, кстати, в Сирии сейчас я бы принесла куда больше пользы или в том же самом Китае, так нет же, закинул в песочницу к Дэвиду…», – уже в полудреме ворчала про себя Кассандра.

Агент Хартли, мы подлетаем, – потряс за плечо коллегу Дэвид.

Да, спасибо. Я не сплю.

Уверена, что не хочешь освежить в памяти план поместья? – спросил Дэвид.

Нет, спасибо. Лучше я пойду, освежусь.

Глава 29.

Самолет мягко приземлился на посадочной полосе частного аэропорта сеньора Эрнандеса. Трап был спущен. Операция началась.

Дэвид, как и полагается телохранителю, первым вышел из самолета.

Удостоверившись, что «клиентке» ничего не угрожает, он подал знак Лаки.

С кошачьей грацией спустившись по трапу, Кассандра подошла к людям Эрнандеса, одетым в военную форму.

Очень надеюсь, что мне не придется ехать на этом, – указала она на открытые внедорожники, рядом с которыми стояли встречающие.

Прошу прощение, мэм. Сеньор Эрнандес отправил за Вами лимузин, но вы прилетели несколько раньше времени и он все еще в

пути.

Григорий, – обратилась кассандра к Дэвиду, решив использовать первое русское имя, пришедшее на ум, – объясни этому… солдату, что это не я прилетела раньше времени, а они не потрудились вовремя предоставить мне соответствующий транспорт, о чем я, несомненно, сообщу Алехандро. Я буду ждать в самолете.

Извините, госпожа Морозова, – испуганным голосом отозвался солдат, – машина уже подъезжает, – указал он на приближающейся лимузин-Хаммер.

Что же, считай, тебе сегодня повезло, – похлопала по щеке солдата Кассандра ладонью, облаченной в перчатку, – Григорий, распорядись принести мои вещи.

Распорядившись своим «слугой», девушка села в автомобиль, даже не взглянув на водителя, услужливо открывшего перед ней дверцу.

Григорий? – спросил десятью минутами позже Дэвид, усаживаясь рядом с Кассандрой, – а ничего, что я и слово по-русски сказать не смогу?

Григорий – всего лишь русский аналог имени Грегори. Пожалуй, буду звать тебя Грегом, – улыбнулась Лаки, – и, кстати, я бы на твоем месте не стала вести такие разговоры в машине Эрнандеса, ты же не хочешь испортить нам все прикрытие, – приблизившись к самому уху Дэвида, прошептала Кассандра, отчего, по всему телу агента Грина прокатились мурашки.