Гробница сира Робера

Text
Leseprobe
Als gelesen kennzeichnen
Wie Sie das Buch nach dem Kauf lesen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

Мари-Анж вопросительно посмотрела на меня.

– Свяжитесь с мэром этого городка, скажем, на следующей неделе, – продолжил я, – И договоритесь о проведении средневекового фестиваля… Скажем, этим вот летом, в августе или осенью, в сентябре…

– Секундочку… – Мари-Анж быстрым движением руки открыла свою сумочку, которая висела у неё на плече, и достала оттуда небольшой блокнот и шариковую ручку. Меня всегда удивляло, как ей удавалось сразу доставать нужные предметы. Моя жена обычно вытряхивала всё содержимое сумочки, словно при таможенном досмотре, и даже это не гарантировало, что она найдёт, то, что искала…

– Мэр города… Средневековый фестиваль… Август или сентябрь… – аккуратно записала Мари-Анж.

– Да, – продолжил я, – И обязательно чтобы был средневековый рынок. Если этот портал во времени сработал в одну сторону, почему бы ему не сработать и в другую?

– Рынок… Портал во времени… – записывала Мари-Анж, – Простите, господин директор, как вы сказали? Портал во времени?

– Это не важно, – спохватился я, – Пусть будет рынок… И чтобы все – в средневековых одеждах. Свяжитесь с этими, как их там? Ну, которые играют в средневековье?

– А, понятно, господин директор, – кивнула Мари-Анж, – Вы имеете в виду всякие там клубы исторических реконструкций?

– Да, именно, – сказал я, – Им, несомненно, будет интересно… На организацию этого средневекового фестиваля мы выделим деньги – так и скажите мэру. Городу это ничего не будет стоить… Постарайтесь уложиться в двести тысяч евро.

Мари-Анж удивлённо приподняла брови, но ничего не сказала и продолжила что-то быстро записывать в блокнот.

– Думаю, что городские власти нас поддержат, – сказал я, – Для них – это бесплатная реклама города.

– А наша реклама во время этого фестиваля будет? – деловито осведомилась Мари-Анж.

– Нет, – ответил я, – Никаких рекламных плакатов, никаких надписей. Пусть будет Средневековье, максимально приближенное к реальности.

– Да, господин директор.

– Впрочем, – задумался я, – Вы можете дать информацию в прессу и телевидению, что это мы всё организуем. Пусть знают… Но никаких плакатов! Пусть думают, что мы это делаем бескорыстно – так сказать, поддерживаем культуру.

– Да, господин директор.

– Пусть на фестивале разыграют сцены из времён сира Робера, – продолжал я, – С переодетыми актёрами, лошадьми и полностью воссозданной атмосферой Средневековья…

– А сир Робер – это кто?.. – не отрываясь от блокнота спросила Мари-Анж.

Я помолчал дождавшись, пока она поднимет на меня глаза, а потом просто кивнул на гробницу.

– Да, господин директор, – Мари-Анж снова начала что-то писать в блокнот.

– Свяжитесь с господином Жероди, – сказал я, – Его тут в городе, вроде, все знают. Это бывший учитель, который помешан на истории сира Робера. Пусть он напишет сценарий или будет консультантом по организации фестиваля. Заплатите ему за консультации, а если у него есть проект какой-нибудь книги про сира Робера, его жену и детей, то позаботьтесь, чтобы книга была издана за наш счёт.

– Да, господин директор… – Мари-Анж безропотно всё записывала, но на её лице читалось заметное удивление.

– Вам что-то кажется странным? – спросил я, пытаясь поймать взгляд Мари-Анж.

– Что господин директор имеет в виду? – ответила она вопросом на вопрос, вежливо, но довольно равнодушно.

– Ну эта гробница, средневековый фестиваль и всё такое… – я сделал неопределённый жест рукой.

– Мне кажется, что средневековый фестиваль – это очень хорошая идея, господин директор, – сказала Мари-Анж, – А гробница, действительно, очень необычная и красивая… Вы специально попросили шофёра поехать по этой дороге, чтобы посмотреть на неё?

– Вас это удивляет? – спросил я.

Мари-Анж пожала плечами и ничего не сказала. Я скользнул взглядом по фигуре мраморной Мари-Анж слегка задержавшись на её лице. Потом я быстро взглянул на умиротворённую физиономию сира Робера, и направился к выходу из церкви.

– Пойдёмте, – коротко сказал я.

– Да, господин директор…

Мари-Анж послушно последовала за мной. Под сводами церкви вновь раздался равномерный стук её каблуков. Мы шли почти рядом, не глядя друг на друга…

– Послушайте, – обратился я к Мари-Анж остановившись у самой двери, – Я давно хотел вас спросить… Вы смогли бы когда-нибудь сказать мне, скажем, «нет, господин директор» или «никогда, господин директор»?

Мари-Анж тоже остановилась, удивлённо посмотрела на меня и на мгновенье задумалась. Потом она загадочно улыбнулась и, пристально глядя мне в глаза, чётко ответила:

– Да, господин директор!

И, повернувшись, она вышла из церкви. Я стоял в дверях и смотрел ей вслед. Только сейчас я заметил, что короткая юбка Мари-Анж на самом деле оказалась шортами…

Она не оглядываясь направилась через площадь к большой чёрной машине с затемнёнными стёклами. «А что, собственно, произошло? – думал я, – Прошлое вмешалось в настоящее, и будущее изменилось? Может, время, и правда, всего лишь иллюзия?.. Бред какой-то…»

Я оглянулся на мраморное надгробие, скрытое от меня в глубине церкви, и снова посмотрел на изящную фигурку Мари-Анж, которая как раз подошла к машине, и мой шофёр выскочив наружу открыл ей дверцу…

Что это было: сон, фантазия, реальность? Я вдруг неожиданно осознал, что и эта Мари-Анж была для меня так же далека и недостижима, как и та, мраморная… Снова неосуществимые фантазии господина директора?..

Я помедлил несколько секунд, а потом тоже пошёл к машине. Мой шофёр, аккуратно затворив переднюю дверцу за Мари-Анж, заметил меня и услужливо распахнул мне заднюю.

«Да, господин директор…» – сказал я сам себе, усаживаясь на мягкое кожанное сиденье…

Едва шофёр захлопнул мою дверцу, Мари-Анж повернулась ко мне и сообшила:

– Только что звонил Эмилио. Совет директоров уже собрался. Японцы немного опоздывают – их рейс задержался, но они будут там всё равно раньше нас…

– Хорошо, – ответил я, – Скажи Эмилио, чтобы он пока…

В этот момент неожиданно зазвонил мой мобильный телефон. Рядом со мной на сиденье лежал мой пиджак – как раз тот, про который я говорил жандарму, что его украли… Правда, сейчас он почему-то оказался на жёлтым, а чёрным, из дорогой шелковистой ткани… Порывшись пару секунд в карманах пиджака, я извлёк оттуда тёмно-синий, тускло поблёскивающий телефон.

– Извините, – сказал я и взглянул на экран телефона, – Это моя жена…

Мари-Анж тут же тактично отвернулась.

– Да, дорогая…

– Дорогой – услышал я голос жены, – Тут тебе пришёл счёт из «Америкэн-Экспресс»… Я подумала, что это могло быть что-то срочное, и поэтому открыла… Помнишь, ты мне в Нью-Йорке на Пятой авеню платье купил? Тут, кажется, произошла ошибка, и они пробили одну и ту же сумму два раза… Или ты купил два платья?

– Зачем мне было покупать два платья? – искренне удивился я, – Наверное, это просто какая-то ошибка. Я потом позвоню им и всё выясню…

Закончив разговор с женой, я задумался. Откуда-то появилось странное «дежа-вю»-ощущение, словно всю эту историю со счётом за два платья я уже знал… Нет, конечно, я не забыл про эти платья; просто я не ожидал, что эта история получит такое вот продолжение…

Я рассеянно посмотрел на дату и время на экране мобильного телефона – это был какой-то совершенно случайный набор цифр, которые, в общем-то, ничего и не значили…

– Можно ехать, господин директор? – неуверенно спросил шофёр.

– Да-да, поехали, – сказал я, – Мы вернёмся в этот городок потом, когда тут будет средневековый фестиваль…

Под взглядами немногочисленных прохожих наша машина сделала полукруг по площади и, свернув на одну из узких улочек, устремилась из города.