Kostenlos

Аккордеон и Скрипка

Text
Als gelesen kennzeichnen
Schriftart:Kleiner AaGrößer Aa

РОНАЛЬД. Готов, как и прежде, помогать. Учтите, к нашему солдату Рузвельту, другу Буонарроти, зачастила подружка Вашей Беназир.

САДДАМ. Джамал?

РОНАЛЬД. Она самая.

САДДАМ. Это неспроста. Они что-то замышляют. Я усилю слежку.

РОНАЛЬД. Подозреваю, что помощь беглецам оказывает именно эта парочка.

САДДАМ. Чаще давайте Рузвельту увольнительные – я размотаю клубок хитрых замыслов.

Райс пересчитывает деньги, предложенные Бируни. Ложит их в шухляду стола. Протягивает гостю две руки.

РОНАЛЬД. Смерть вероотступнику Буонарроти гарантирую!

* * *

Джон и Беназир после купания идут вдоль берега.

БЕНАЗИР. Гляди! На скале рельефный уступ. Давай на нем установим палатку, которую привезли Билл и Джамал.

ДЖОН. А мне больше нравится вон та площадка, похожая на ласточкино гнездо.

БЕНАЗИР. Поцелую – уступишь?

Девушка обнимает парня. После поцелуев он берет упакованную палатку и идет следом за Беназир по склону горы… Тропа становится все уже и ухабистей. Но оба упорно карабкаются вверх. Достигнув заветного уступа, падают обессиленные на траву, целуются.

Затем оглядывают местность. Перед глазами – даль морская. Сзади – отвесная скала. Рядом могучие деревья, кустарник. А между ними – просторная поляна, устеленная травой и усыпанная цветами.

БЕНАЗИР. Смотри! Родничок!

Оба поочередно наклоняются к струйке воды, утоляют жажду. Девушка снова падает на траву. Хватает за ноги парня, заваливая его. Они шалят, борются, целуются. Прервав любовную игру, она принимается плести венок из красных маков. Джон выбирает место для палатки, начинает ее устанавливать.

Все это время к людям подкрадывается барс. И вот Буонарроти видит его. Зверь по–кошачьи неслышно подползает к Беназир. Та только что закончила плести венок, одела его на голову и посматривает в сторону Джона, намереваясь окликнуть, чтобы взглянул, какую красоту она сотворила. Девушка не замечает барса, который почти приблизился к ее затылку. Джон, глядя на зверя, немеет от страха за жизнь родной души. В следующую секунду, преодолев страх, сжимает отвертку, что была в руке, в три прыжка оказывается рядом. Рычание барса приводит Беназир в ужас, она кричит нечеловеческим голосом. Почти в то же мгновение над горами и морем раскатисто, как гром, раздается львиный рев. Барс воспринимает его как приказ удалиться. Отступив от людей, опрометью бросается в горную расщелину и исчезает.

На поляну из-за деревьев выходит огромный красавец лев.

Видимо в человеке не истреблено первобытное чутье. Джону и Беназир передается мирный настрой царя зверей. Его появление не пугает, наоборот, успокаивает их. Только что пережитый страх бросает их в объятия друг к другу. Они обнимаются, целуются… Спустя какое-то время видят, что около льва стоит львица, она положила на его хребет лапу – и как бы с юморком поглядывает на людей. Звери затевают сексуальную игру, спариваются. Перед уходом бросают в сторону Джона и Беназир ласковые взгляды, как бы приглашая дружить.

Палатка натянута – и сразу же Беназир и Джон ныряют под ее покров, так как пошел косой дождь. Вскоре дождь прекращается. Над морем восходит радуга. Она такая красочная, что девушка и парень, взяв в руки инструменты и выйдя на природу, под свой же аккомпанемент поют.

ДЖОН.

Навеки стали ми единым телом.

Моя душа слилась с душой твоей.

БЕНАЗИР.

Не мотылек, а счастье залетело

В наш дом среди кизиловых ветвей.

В вихревом танце спускаются к морю. Затевают еще более веселую игру.

ДЖОН.

Аккордеон и скрипка вместе пляшут.

Как птицы на ветвях, во всю шалят.

БЕНАЗИР.

Не ветер бесится на диком пляже –

То музыка пустила волны в пляс.

ВДВОЕМ.

Навеки стали мы единым телом.

Моя душа слилась с душой твоей.

Не мотылек, а счастье залетело

В наш дом среди кизиловых ветвей.

* * *

На «мерседесе» Бируни подъезжает к пропускному пункту американской воинской части. Подходит к дежурному.

САДДАМ. Разрешите войти к майору Райсу!

Дежурный проверяет документы посетителя. Связывается по видеотелефону с майором. Тот возражает.

РОНАЛЬД. Принять не могу! У меня контролеры!

Бируни, нарушая всякие правила приличия, врывается в отсек связи, выхватывает у дежурного слуховой аппарат.

САДДАМ. Господин Райс! У меня срочное сообщение. Мои люди выявили место нахождения беглецов!

РОНАЛЬД (дежурному). Пропусти ко мне господина Бируни!

Бируни со скоростью молнии проскальзывает в кабинет Райса. Тот рукой приглашает садиться. А сам продолжает диктовать оператору связи по Интернету.

РОНАЛЬД. Начальнику отдела кадров сухопутных войск. Против отзыва или увольнения из армии рядового Джона Буонарроти категорически возражаю. Рапорт, который подан им в штаб, попридержите. Этот солдат – вероотступник, совершил преступление и хочет уйти от ответственности. Ныне он в бегах, дезертирует. Ищем и мы, и местная полиция. После поимки передадим в руки правосудия.

Райс получает от начальника отдела кадров удовлетворительный ответ. Подходит к Бируни, жмет руки.

РОНАЛЬД. Рад Вас видеть. Мы разной веры, но вместе боремся с предателями своей веры. Расскажите, что нового в нашем общем деле?

САДДАМ. Ваш солдат и моя жена находятся в южной части природоохранной зоны. Я прихватил карту. Смотрите! В этом квадрате, где обитает наибольшее число хищных зверей, и обосновались беглецы. Они установили палатку на склоне горы. Ловят рыбу, купаются…

РОНАЛЬД. Как удалось все это разведать?

САДДАМ. Благодаря верным слугам Хусейну и Саджиде, которые по Вашему предложению активнее стали следить за подругой Беназир Джамал. Она и ваш солдат Рузвельт раз в неделю посещают беглецов. Передали им палатку, рыболовецкие снасти. Готовят переход границы. Так что нам нельзя сидеть сложа руки.

РОНАЛЬД (с иронией). А может, стоит подождать, пока Буонарроти съедят звери?

САДДАМ (не воспринимает иронии). Боюсь за жизнь Беназир. Ревную ее так, что спать не могу. Она приходит ко мне в снах вместе с этим Буонарроти – и на моих глазах они целуются.

РОНАЛЬД. Коль известен адрес, мы без промедления раскурочим это райское гнездо. Тем более, что Вы уже оплатили нашу работу.

САДДАМ. За скорость доплачиваю еще десять тысяч долларов!

Передает деньги Райсу из рук в руки.

* * *

За играющими на аккордеоне и скрипке Джоном и Беназир из-за кустов наблюдают пятеро львов-малышей. Их привлекает и как бы зовет к себе музыка. Звереныши постепенно осваиваются, выбегают на поляну. В такт мелодии гоняются друг за другом, борются. Их движения напоминают танцевальные па. Музыкантов это забавляет, побуждает с еще большим азартом «аккомпанировать».

ДЖОН. Музыку называют общим языком для всех народов планеты. Но посмотри! Она понятна даже этим шалунам!

БЕНАЗИР. А что тебе напоминает танец зверят?

ДЖОН. Вроде дети танцуют!

БЕНАЗИР (с игривым блеском глаз). А у нас будут дети?

ДЖОН (с такой же веселостью). Не меньше, чем этих львят. И каждое дитя родится… со скрипкой в руках.

БЕНАЗИР (хохочет). Возражаю. Половина – родится… с аккордеоном в руках.

Устав, зверята ложатся в ряд и смотрят на людей, как бы прислушиваясь к их разговору. Джон по праву хозяина выносит из палатки бананы, угощая «гостей». Но те не спешат лакомиться.

БЕНАЗИР (ласково). Ах! Это не ваша еда! Может, рыбки попробуете? Джон сегодня наловил много.

Ложит перед зверятами камбалу. Но и к ней они не дотрагиваются.

ДЖОН. Они, наверное, сыты.

БЕНАЗИР. А может, настолько маленькие, что питаются одним материнским молоком?

Полежав какое-то время, звереныши становятся на ноги и один за другим покидают поляну.

ДЖОН. Есть резон последовать за ними. Их родители к нам лояльны. А дети, видишь, даже в гости пришли.

Беназир и Джон, прихватив музыкальные инструменты, идут следом за «гостями». И обнаруживают, что семья львов поселилась невдалеке – в объемном красивом гроте.

БЕНАЗИР. Завидую! Их «дом» лучше нашего,

ДЖОН. Но они давние «жители» джунглей. А мы здесь без году неделя. Вот обживемся – присмотрим и себе какую–нибудь пещеру

БЕНА3ИР. А ты согласился бы жить вдали от людей?

ДЖОН. Жизнь не спрашивает согласия. Приходится обживать звериные тропы.

В гроте для малышей обустроено мягкое лежбище. Они устремляются туда. Люди же обращают внимание на забитого козла. Распотрошенный, он лежит на камне в углублении. Джон наклоняется, нюхает.

ДЖОН. Свежее мясо.

БЕНАЗИР. У тебя нож при себе?

ДЖОН. Я всегда с ним.

БЕНАЗИР. Отрежь хоть кусочек. Я так соскучилась за мясом!..

Джон отрезает заднюю ногу… Вдруг на входе в грот появляется львица. Она издает агрессивный рык. Детеныши, радостно повизгивая, семенят к ней, утыкаются мордами в соски. Львица ложится на бок и кормит их… Но люди не успевают покинуть грот. На входе возникает гривастый лев. Видя непрошенных гостей, недружелюбно рычит. Джон, хотя понимает, что это не спасет, хватается за нож… Девушка останавливает его, жестом указывая на аккордеон и скрипку: мол, не лучше ли в данной ситуации применить музыку?.. Они принимаются играть. Руки дрожат, страх прошибает все тело… Но «ласковый» ноктюрн Шопена немного успокаивает льва. Он ложится рядом с львицей, в его глазах проступает умиротворение. Вскоре лев закрывает лапой морду и засыпает… Беназир прихватывает отрезанную Джоном козлиную ногу и выскальзывает из грота. За ней следует Буонарроти. У себя они зажигают спиртовую плиту, готовят мясное блюдо. С аппетитом съедают его. Затем берут в руки аккордеон я скрипку, играют и поют.

БЕНАЗИР И ДЖОН (дуэтом).

Не кизила запасом,

Не плодами айвы –

Поделилися мясом

Ненасытные львы.

Голова идет кругом:

Что с людскими сердцами?

 

Хищный зверь стал нам другом,

А люди – врагами?..

ЧАСТЬ ШЕСТАЯ

Билл и Джамал, расстелив на столе карту, рассматривают возможность того, чтобы Буонарроти и его любимая перешли границу и спаслись в соседней стране.

БИЛЛ. Вот в этом месте горная тропа подходит к пограничной линии.

ДЖАМАЛ. Для подкупа пограничников денег у наших друзей нет. Как же быть?

БИЛЛ. Джон боевой парень. Передадим ему кусачки, чтобы сделал лаз в проволочном заграждении. Для этого нужны прочные рукавицы и обтягивающая тело жесткая одежда – чтоб не зацепиться за ту «колючку».

ДЖАМАЛ. Понимаю. Буду покупать костюмы из джинсовой ткани. Но вот проблема. В соседней стране также не в чести смешанные браки. А если откроется, что Беназир сбежала от мусульманина, хотя их брак и незаконный, – ей, как и здесь, грозят одни неприятности.

БИЛЛ. Будем надеяться на лучшее.

ДЖАМАЛ. На нашей территории на основе ислама объединились в одну страну арабы, персы, таджики, около 80 национальностей. Почему же ныне ислам и другие религии противятся сближению друг с другом, разъединяют людей, мешают объединению народов в одну семью планеты Земля?

БИЛЛ. Давно пора разрубить религиозные цепи. И на государственном, и на бытовом уровне.

ДЖАМАЛ. Молодежь к этому готова. А вот старшее поколение – а оно у власти – укрепляет эти цепи.

БИЛЛ. В нашей стране та же картина… Но планетарные проблемы нам не решить. А вот друзей обязаны выручать. В воскресенье у меня на целый день увольнительная. Готова отправиться к ним?

ДЖАМАЛ. Машина моя на ходу.

* * *

На плацу построен в шеренгу взвод десантников. Райс знакомит их с предстоящей боевой задачей.

РОНАЛЬД. На карте, что выдана каждому, в квадрате 19/46 находится сбежавший из нашей части солдат Буонарроти. Этого дезертира необходимо арестовать. Если не подчинится приказу, одеть наручники и доставить в часть. Если имеет оружие и применит его – всем даю право стрелять на поражение. Вопросы есть?

КЛАРК. Известно, что Буонарроти находится в квадрате 19/46 вместе с женой местного бизнесмена. Как быть с ней?

РОНАЛЬД. Согласно просьбе мужа и договору с полицией имеем право задержать и местную гражданку Беназир. Но ей обязаны сохранить жизнь, а затем невредимой передать супругу.

КЛАРК. Батальон местной полиции нам придается или мы ему?

РОНАЛЬЛ. Он тоже в моем подчинении. Плюс поддержку с воздуха обеспечивают два наших вертолета.

Десантники садятся в боевые машины. Едут следом за кавалькадой милицейского транспорта. Чуть позади в небе жужжат огромные пчелы – вертолеты.

* * *

Полуобнаженные Джон и Беназир лежат на траве. Рассматривают дневное небо.

ДЖОН. Там, в высоте, неисчислимое число тайн. Будут ли они когда-нибудь разгаданы человеком?

БЕНАЗИР. Я знаю себя, а значит, знаю Вселенную.

ДЖОН. Ну и какая она?

БЕНАЗИР. Добрая, любящая. Жаждет жизни и счастья.

ДЖОН. Ты права. Всякое живое существо в космосе ищет себе пару. Они сливаются, чтоб испытать блаженство, продлиться в детях.

БЕНАЗИР. А что для тебя самое важное в нашем слиянии?

ДЖОН. Биение твоего сердца. Его волшебные, как у скрипки, струны. Их звучание льется в каждую мою клетку, насыщая жаждой любви. Это сладкое чувство я испытываю только в твоих объятиях. А еще притягивает глубокая непостижимая тайна, что бурлит в твоих зрачках. Смотрю в них – и как бы соприкасаюсь с тайной неба. С утра до ночи я пью из твоих глаз нектар… загадок.

БЕНАЗИР. А мне наше слияние дает возможность погружаться в сон, в котором проживаю тысячи жизней. Уникальных, неповторимых, бурных, радостных. Поэтому мои губы все время тянуться к твоим губам.

Девушка обхватывает руками голову парня. В ответ он обнимает ее, обцеловывает ее тело. Оба испытывают одинаковые чувства, насыщенные одинаковыми иллюзиями. То они – красочные рыбы, что плавают на дне океана. То сизые голуби, что кружат над лесом. То быстроногие косули. То – кони с золотыми гривами. То диковинные существа, что парят в небесах.

И вот уже оба, купаясь в лучах солнца, играют и танцуют.

БЕНАЗИР. Скажи, что такое

      Блаженство земное?

ДЖОН.      Оно от высокого солнца приходит,

      Когда у цветов лепестки раскрываются.

БЕНАЗИР. Когда, как азалия, в полдень ликую

      От жаркого солнца твоих поцелуев.

ДЖОН.      Скажи, что такое

      Есть счастье земное?

БЕНАЗИР. Оно от высокого солнца приходит,

      Когда у плодов семена зарождаются.

ДЖОН.      Когда лучи страсти становятся светом

      И дарят детей, будто в солнце одетых.

БЕНАЗИР. Скажи мне, какие

      Мечты неземные?

ДЖОН.      Они от высокого солнца приходят,

      Когда семена по полям рассеваются.

БЕНАЗИР. Когда мой потомок сожмет вдруг Вселенную,

      Расселет по звездам свое поколение.

ДЖОН.      Скажи мне, какая

      Любовь неземная?

БЕНАЗИР. Она от высокого солнца приходит.

ВДВОЕМ. Она от высокого солнца приходит.

Снова Беназир и Джон обнимаются. Во время поцелуя между их лицами как бы проплывает диск яркого солнца.

* * *

Взволнованный Рузвельт торопливо проходит мимо вольеров в местном зоопарке. Видит в клетке шимпанзе. Приближается, протягивает руку.

БИЛЛ. Привет подруга. Тебя не Джамал звать?

Обезьяна жмет руку солдату. Ожидает подачки. А когда тот ничего не предлагает, гневно корчит рожу.

БИЛЛ. Извини, ничего съестного не прихватил для тебя. Спешил застать Джамал. Не знаешь, где она?

Рузвельт устремляется дальше. Наконец в кругу сотрудниц зоопарка находит Джамал. Отзывает ее в сторону.

БИЛЛ. Час назад взвод десантников, батальон полиции и два вертолета отправились в квадрат 19/46 – охотиться на Джона и Беназир.

ДЖАМАЛ. Люди для них все равно, что звери?

БИЛЛ. Потому что эти Рональды, Кларки, Бируни сами звери, а точнее варвары XXI века.

ДЖАМАЛ. Чем можно помочь Джону и Беназир?

БИЛЛ. Надо опередить армаду Рональда, передать снаряжение для перехода границы и обеспечить этот самый переход.

ДЖАМАЛ. Снаряжение в багажнике машины. Садись! Не буду отпрашиваться. Поехали!

БИЛЛ. Я тоже без разрешения ушел из части. Теперь мне, как и Буонарроти, могут навесить дезертирство.

«Форд» Джамал ведет по той же дороге, где часом раньше проехал отряд захвата под управлением Райса.

* * *

Колонна машин, на которых следует в горы группа захвата во главе с Райсом, неожиданно останавливается. Впереди затор, столкнулось два грузовика, перегородив проезжую часть. Рональд велит найти объезд. Транспорт разворачивается, едет обратно около двадцати километров. Затем параллельной дорогой, что проходит у самого берега моря, продолжает движение по заданному маршруту… Райс связывается по мобильному с Бируни.

РОНАЛЬД. Через три часа мы будем у цели. Это Вас устраивает?

САДДАМ. Потерянное время, а это час и сорок минут, необходимо наверстать. Иначе мои сыщики не гарантируют нахождение Буонарроти и Беназир в квадрате 19/46.

РОНАЛЬД (отдает команду). Всем подразделениям! Предельно увеличить скорость движения! В 13.00 все обязаны войти в квадрат 19/46!

* * *

Джон и Беназир купаются в море. У них на глазах чайка камнем падает в волну, выхватывает из воды живую рыбу и несет к берегу.

БЕНАЗИР. Вот такая ненасытная птица!

ДЖОН. А люди еще ненасытнее.

БЕНАЗИР. Мы тоже к ним относимся?

ДЖОН (с иронией). Я ловлю рыбу, а ты ее варишь и жаришь.

БЕНАЗИР. Но человек питается рыбой из века в век…

ДЖОН. Вот из века в век он и есть хищник. Может, поэтому твои отец и мать и этот Бируни не понимают, что кроме выгоды и наживы в мире есть еще и любовь? Что духовное для человека важнее материального? Что это уже не человек, если он продает честь и совесть, и родную дочь.

БЕНАЗИР. А кто он?

ДЖОН. Дикое животное. Хотя с виду это может быть белокрылая чайка.

БЕНАЗИР И ДЖОН (дуэтом).

Два листика на дереве срослися.

Две бабочки в объятиях сплелися…

Чего же нам с тобой – царям природы –

В любви и счастьи нет такой свободы?

Поток невежества и алчных правил

Нам душу догмой, будто ядом, травит.

Сжимают сердце деспотии цепи…

Когда, когда их солнца луч расцепит?..

БЕНАЗИР. Смотри! Возле нашей палатки люди!..

Купальщики замирают. С тревогой наблюдают за теми, кто находится возле их обжитого стана. Поспешно выходят из воды, карабкаются по склону горы. Достигнув поляны, прячутся в кустах. Оттуда ведут наблюдение. Но вскоре тревога на их лицах сменяется радостью. Ибо обнаруживают, что то Билл и Джамал.

Бросаются им в объятия, подают в качестве угощения айву. Но гости прерывают их радушие.

БИЛЛ. На сборы вам пять минут. Даю карту, на ней красной линией начерчен путь через горы к границе соседней страны. Вот доллары, пять изделий из золота, два рюкзака с едой и всем необходимым для сложного перехода. Это подарок от нас, ваших друзей.

ДЖАМАЛ. Пусть ваша любовь победит людское зло!

ДЖОН. Есть мотивы такой спешки?

БИЛЛ. С минуту на минуту здесь появятся двести полицейских, тридцать десантников и два вертолета. Цель – взять тебя мертвым.

ДЖОН. А Беназир что грозит?

БИЛЛ. Ее будут брать живой.

БЕНАЗИР (обращается к Джону). Это заранее спланированное убийство?.. Если ты погибнешь, я тоже не жилец на этом свете!

ДЖАМАЛ. Но у Вас есть шанс оставить преследователей с носом.

БЕНАЗИР (печально). Или вместе умереть…

БИЛЛ. Обязательно оставите их с носом! Но только если сами не будете вешать нос!

ДЖАМАЛ. Выше голову, друзья! Только смелым сопутствует счастье.

Джон и Беназир принимают все, что привезли друзья. Укрепляют за плечами рюкзаки, берут в руки музыкальные инструменты.

ДЖАМАЛ. Не лучше аккордеон и скрипку оставить здесь?

ДЖОН. Нельзя. Это вещественное доказательство о нашем здешнем пребывании.

БЕНАЗИР. А главное – это неотъемлемая часть наших душ. Это источник нашего вдохновения.

БИЛЛ. Но вес прибавится.

ДЖОН. Этот вес не в тягость, он делает легким и шаг и сердце.

Билл по компасу сверяет, в каком направлении граница. Передает компас Джону.

БИЛЛ. Все время по карте и по местности сверяйте маршрут.

ДЖОН. В колледже по географии у меня был высший балл.

БЕНАЗИР. У меня тоже.

Друг обнимается с другом, подруга – с подругой. Джон и Беназир уходят в густоту деревьев. Билл и Джамал принимаются складывать вещи, оставленные друзьями.

ДЖАМАЛ. Взгляни, какой чудесный вид на море!

БИЛЛ. Некогда. Надо побыстрее все упаковывать.

ДЖАМАЛ. А ты посмотри на склон горы!

БИЛЛ. По ней движется цепочка людей.

ДЖАМАЛ. Кто они?

Билл берет в руки бинокль, внимательно осматривает тот склон, на который указала спутница.

БИЛЛ. Это десантники из нашей воинской части.

ДЖАМАЛ. Что будем делать?

БИЛЛ. Хочешь не хочешь – но придется, как говорят военные, принимать огонь на себя.

ДЖАМАЛ. Не совсем понимаю!

БИЛЛ. А что тут неясного? Хватай обезьяньи шкуры и вслед за мной ныряй в палатку!

* * *

Поднявшись по склону, десантники на поляне обнаруживают палатку. Бесшумно окружают ее. Спустя несколько минут к ним подходят Райс, Кларк и Бируни. Райс движением руки и мимикой отдает солдатам команду подготовиться к броску, указывает Кларку на необходимость пустить в ход наручники.

РОНАЛЬД (зычным голосом). Джон Буонарроти, вы окружены! Выходите из палатки! Иначе уничтожим гранатой!

В палатке нет никакого шевеления. Тогда Кларк ножом осторожно прорезает отверстие в брезенте, заглядывает во внутрь палатки.

КЛАРК (в рифму). Здесь две обезьяны

             Едят бананы…

Райс не верит. Со злостью вырывает у Кларка нож, распанахивает палатку от сделанного Кларком отверстия до самого низа. Но тоже ошеломлен – перед ним горилла и шимпанзе.

В ситуацию вмешивается охранник Бируни Хусейн, который в свое время задерживал Билла и Джамал, переодетых в синтетическую «шкуру» животных. Он хватает «шимпанзе» за талию, приподнимает, хочет облапить как женщину. «Не сметь!» – кричит «горилла». Это кричит Билл. Он первым сбрасывает «шкуру». Вслед за ним это делает и Джамал. И сразу же оба выбираются из палатки.

РОНАЛЬД. А где Боунарроти и его подруга?

БИЛЛ (удивленно). Так они же месяц назад утонули в море.

БИРУНИ. Ничего подобного. На прошлой неделе мои люди видели их здесь.

ДЖАМАЛ. Ваши сыщики ошиблись. Это мы с Биллом облюбовали это место, поставили палатку и, когда есть время, приезжаем сюда подышать горным воздухом.

Райс, Бируни, Хусейн и Кларк осматривают поляну. Видят походную печку, кастрюли. Райс натыкается на ведерко со свежей рыбой.

 

РОНАЛЬД. А это кто наловил столько камбалы?

БИЛЛ. Я.

РОНАЛЬД. Когда?

БИЛЛ. Только что.

РОНАЛЬД. Мы покидали часть – ты находился в казарме. Значит, опередил меня настолько, что успел удочкой настегать ведро камбалы?

БИЛЛ. Вы совершали объезд, а мы с Джамал на легковушке между пальмами проскочили.

РОНАЛЬД. Перестань наводить тень на плетень! (после паузы). Увольнительная у тебя есть?!

БИЛЛ. Забыл в казарме.

РОНАЛЬД. Значит, по примеру Буонарроти сбежал? (Кларку) Приказываю арестовать рядового Рузвельта и высечь бамбуковыми палками!

БИЛЛ. Вы превышаете свои полномочия! За самовольную отлучку по уставу мне «положено» до семи суток гауптвахты.

РОНАЛЬД. Это я определяю, кому что положено! Впрочем предоставляю тебе, Рузвельт, выбор: или семь суток нахождения под арестом, или десять ударов палкой!? (Хохочет, наслаждаясь своим самодурством). Думаю, ты дашь возможность своей подруге насладиться твоим визгом. Ведь после ударов получаешь право быть с ней до конца нашего рейда.

БИЛЛ. А зачем мы вам – свободные?

РОНАЛЬД. Я полагаю, что это ты и Джамал подготовили уход Буонарроти и Беназир в горы. Естественно, вы и дальше постараетесь хоть как-то помогать им. По вашей реакции на наши действия мы сможем определять свои ошибки – чтобы наверняка настигнуть беглецов!

Бируни подводит к Райсу своих женщин – сыщиков.

САДЖИДА (Рональду). Я видела с берега в бинокль, как Беназир и ее солдат с рюкзаками на плечах ушли вон по той тропе, которая ведет к пограничной заставе. Но за скалой тропа разветвляется. По ней можно спуститься к морю, а также выйти к трассе или железной дороге.

РОНАЛЬД. Ценное сообщение! Мы перекроем все эти ответвления!

* * *

Десантников догоняет Гелла. Хватает за руку Райса, тянет в кусты.

РОНАЛЬД (со свойственной ему развязностью). Так соскучилась за мной, что по скалам, как коза, прискакала?

ГЕЛЛА. А ты кто? Горный козел? Мне сказали, что собираешься застрелить при попытке к бегству Буонарроти. Неужели ты такой кровожадный?

РОНАЛЬД. Переживаешь за бывшего женишка? Он же тебя предал! Променял на какую-то скрипачку–мусульманку! Мне лично он противен!

ГЕЛЛА. А мне приятен. Почему? Добродушный, мягкий. Не такой циник, как ты!

РОНАЛЬД. А в постели каким был?

ГЕЛЛА. Не хуже тебя!

РОНАЛЬД. Не злись. Я готов пожалеть Джона, если позволишь полежать рядом с тобой на этой вон травке.

ГЕЛЛА. А если твоя жена узнает о «травке»?

РОНАЛЬД. Она далеко – в Америке. Не жить же мне здесь бирюком? А если еще более откровенно, то мы с ней условились: изменять, но не уставать заверять в верности..

ГЕЛЛА. Я верно поняла? Ваша семья держится на притворстве и лицемерии?

РОНАЛЬД. Соглашусь – если упадем на травку.

ГЕЛЛА. Хорошо. Но поклянись, что оставишь Джона живым.

РОНАЛЬД.Клянусь!

Партнеры выбирают удобное место. И хотя невдалеке слышны голоса десантников, раздеваются, «трахаются».

ЧАСТЬ СЕДЬМАЯ