Buch lesen: «Маленькое кафе в конце пирса», Seite 6

Schriftart:

Глава четвертая

Последнюю неделю погода была непредсказуемой. Порой выпадали дни солнечные, красивые, небо было ясным и синим; а в другие дни погода не радовала, шел дождь. Ливень обрушился на пирс спустя день после встречи Джо и Гарри, оставив после себя порывистый ветер и зловещие рваные облака, которые только утром начали рассеиваться. Они были под стать настроению Джо, потому что в понедельник утром духовка в кафе вышла из строя. Ей пришлось оплатить экстренный вызов мастера, чтобы исправить поломку, ведь без духовки она обойтись не могла. И в данный момент у нее было такое ощущение, будто кафе теряет деньги. Она не могла с уверенностью сказать, сколько еще непредвиденных расходов выдержит. На прошлой неделе ей пришлось заменить посуду со сколами и пятнами, двумя неделями раньше она была вынуждена оплатить счет за электричество, который каким-то образом умудрилась пропустить, поэтому ей прислали его с пометкой «срочно», что было намного хуже.

Но Джо была полна решимости изо всех сил сохранять позитивный настрой. И пока в кафе было тихо, у нее наконец появился шанс сосредоточиться на ее плане, ведь она собиралась добавить немного волшебства в жизнь двух жителей Солтхэйвена. Одновременно это отвлекало ее от мыслей о Гарри, который присутствовал в них куда больше, чем ей хотелось бы.

Мэтт привез ей овощи и фрукты, они немного поговорили о группе, которая дала живой концерт в пабе в субботу вечером. Джо восхищалась талантом барабанщика, а Мэтт настаивал, что звездой был гитарист. А когда в кафе пришла Джесс, местный врач, обязательно заходившая ранним утром по рабочим дням, мысли о составлении пар помчались в голове Джо со скоростью челнока.

Джесс идеально подходила Бену, но они никогда не пересекались. Джесс принимала пациентов в городском медицинском кабинете, а Бен работал либо дома, либо в офисе в соседнем городе дальше по побережью.

– Дверь кафе снова заедает, – заметила Джесс, вытаскивая из ушей наушники и пытаясь закрыть за собой дверь.

Джо покачала головой.

– Придется снова вызывать Стива. Это наш мастер на все руки, – объяснила она.

– Я знаю, я его видела и здесь, и в море на серфе.

Джо выглянула из кафе в надежде перехватить его – ей это часто удавалось по утрам в рабочие дни, даже в плохую погоду. Но на пляже никого не было, кроме пожилой пары, которая отважилась выгулять двух шоколадных лабрадоров. Ей пришлось отправить Стиву сообщение.

– Как пробежка? – спросила Джо. – Неудачный день для бега.

– Хотя бы дождя нет. – Джесс была одета в обтягивающие спортивные брюки и футболку. Наушники были воткнуты в телефон, надежно зафиксированный в сумке на руке. – Это хороший способ начать утро понедельника. Я остаюсь дома только в сильную бурю.

– Ты у всех нас вызываешь чувство стыда, – сказала Джо. – Сколько ты сегодня пробежала? – Она заняла свое место за стойкой и кивнула двум другим посетителям, которых не знала. Эти двое вошли в кафе и изучали меловую доску с блюдами дня и напитками. Джо заметила, что они разглядывали и доску с открытками, пытаясь понять, в каких местах они уже побывали, а в каких им еще только предстояло побывать.

– Десять километров, и последний километр по песку для большей нагрузки. – Джесс сияла, она была на подъеме после бега, казалось, эндорфины жужжали вокруг словно сумасшедшие.

– Я сразу чувствую себя виноватой, что ни разу не выходила из комфортной зоны пешей прогулки.

– Ходьба – наилучшая тренировка, какая только может быть. Я всегда говорю это моим пациентам.

– Я слышала, что у тебя есть группа тех, кто занимается ходьбой.

– Верно. – Джесс, городской терапевт, работала полный день, но при этом успевала продвигать фитнес среди горожан. – Утром по воскресеньям желающие встречаются в начале пирса под указателями. Мы отправляемся на прогулку по городу, в конце поднимаемся на холм от пирса и спускаемся с другой стороны.

Джо видела, как группы собираются возле указателей, направляющих людей к кафе, магазинчику с летними товарами, закусочной и кафе-мороженому. Джо иногда хихикала, слыша, как люди обмениваются впечатлениями после прогулки. Они прошли семь с половиной километров и сидели за столиками, поедая брауни или печенье, с таким видом, будто преодолели марафонскую дистанцию. Но они по крайней мере выходили из дома и проходили определенное расстояние. И это было намного лучше, чем просто сидеть в кафе и есть, вообще не занимаясь спортом.

– Как обычно? – спросила Джо, когда Джесс налила стакан воды из кувшина, стоявшего у стены. На этот раз она добавила в воду несколько кружочков огурца, чтобы вода стала более освежающей.

– Да, пожалуйста, – ответила Джесс. – А чем это так вкусно пахнет?

– Это будут киши с беконом и сыром, я их только что поставила в духовку. – Джо пришлось раскошелиться, но духовку починили утром очень быстро.

– Я возьму один с собой, если они будут готовы в следующие десять минут.

Джо посмотрела на свои часы.

– Будут. Я положу один в коробку для тебя. А салат добавить?

– Это было бы замечательно. У меня никогда не хватает времени приготовить себе ланч. Хотя мне следовало бы.

– По-моему, пробежки и полного рабочего дня достаточно, согласна? – Джо улыбнулась. – У тебя бывает хотя бы пять минут для себя?

– Не бывает.

– Тебе это необходимо. Ты часто выходишь развлечься? – Ей надо было выяснить, насколько Джесс свободна, на случай, если ее план сработает. Стрела купидона должна была вот-вот отправиться в полет, но Джо требовалось сначала убедиться, что цель намечена правильно.

– Вечерами я обычно сижу перед телевизором, – призналась Джесс. – Стыд и срам, честно говоря. Кроме работы, у меня почти ни на что не остается времени. В кабинете каждый день всего два врача, а работы очень много. Мы пытаемся найти еще одного врача, хотя бы на несколько часов в день, но ты же знаешь, каково это. Выбор в наши дни невелик.

Джо собрала все ингредиенты для клубничного смузи, который Джесс всегда пила после пробежки.

– После кафе я обычно валюсь с ног, – сказала она, – поэтому телевизор для меня единственная компания. Если не считать те вечера, когда Молли хочется накормить меня домашней едой, или субботних вечеров, когда моя подруга Мелисса вытаскивает меня в паб. Тебе следовало бы как-нибудь сходить вместе с нами, если ты захочешь.

– Спасибо, Джо, ловлю тебя на слове.

Джо закончила готовить смузи, закрыла стакан пластмассовой крышкой и протянула его Джесс.

– Как много их стало… – Джесс рассматривала доску с открытками. – К сожалению, от меня их совсем немного.

– Посмотри вот эту. – Джо вытащила еще одну открытку, лежавшую возле кассы. – Она была на коврике сегодня утром.

– Остров Гамильтон. Где это? – Она посмотрела внимательнее. – Гряда Витсандей, Австралия. Вау, держу пари, там великолепно. Можно? – Когда Джо кивнула, Джесс перевернула открытку, чтобы прочесть текст. – Это от Андреа… И она помолвлена! – Джесс улыбнулась, прижала открытку к груди и закрыла глаза.

– Я несколько раз встречала их обоих, – сказала Джо. – Приятно, что люди до сих пор присылают открытки в кафе, хотя теперь здесь заправляю я. А не Ба и Дед.

– Но это все то же кафе, и теперь ты одна из нас, Джо.

У Джо стало тепло на сердце, когда она услышала эти слова от местной жительницы.

– У меня такое же чувство.

Джесс вздохнула.

– Я знала, что у Андреа и Тоби все случится быстро. Зачем терять время, если они идеально подходят друг другу?

Джо знала еще двух человек, подходивших под это описание. Слова уже были готовы сорваться у нее с языка, но она промолчала, надеясь, что ее план сработает. Одной работы Джесс явно не хватало для счастья, и то, как она отреагировала на помолвку других людей, только доказывало это.

Джо взяла булавку с самого верха доски, воткнула ее в открытку и прикрепила к доске. Зеленые пальмы на фоне синего неба оживили тусклый день на южном побережье Англии.

– Ты собираешься путешествовать? – спросила Джо.

Джесс пожала плечами и воткнула соломинку в крышку стакана, чтобы потягивать смузи.

– В следующем феврале я надеюсь поехать покататься на лыжах, но пока мне не с кем ехать. Ты же не катаешься?

Джо рассмеялась и ответила:

– Я там буду как Бэмби на снегу.

Когда Джесс ушла, Джо отправила сообщение Стиву по поводу двери, и тот согласился прийти вечером, закончив с делами на стройке. В кафе наступило затишье, и Джо еще немного полюбовалась открытками. Одна привлекла ее особенное внимание. Несомненно, самый роскошный зимний пейзаж был прислан из Аспена, штат Колорадо: идеальная заснеженная улица, фонарный столб, украшенный зеленой листвой и красными лентами, запряженная лошадью повозка, в которой сидела пара, прижавшаяся друг к другу и укрытая пледами.

Она снова подумала о Джесс. Джесс, городской врач, спортивная, здоровая, дружелюбная и веселая, при этом была совершенно одинока. Джесс, красивая женщина, заслуживала того, чтобы найти свое счастье.

Посетителей не было. Джо не терпелось привести свой план в исполнение. Она достала особые красные открытки без картинок и черную ручку для каллиграфии, которую приобрела специально. Попрактиковавшись немного на обрывке бумаги, она была готова написать первое приглашение.

Когда эта идея впервые пришла ей в голову после провала вечера в честь Дня святого Валентина, Джо была слишком занята, чтобы начать ее осуществлять. Но теперь, предвкушая и немного нервничая, она была к этому готова. И Джесс, и Бен, оба были одиноки, оба слишком заняты своей повседневной жизнью, чтобы найти хотя бы минуту и задуматься о том, что бы они могли добавить в свою жизнь и стать счастливыми. Для Джо пришло время их немного подтолкнуть.

Она написала на открытках дату и время. Это был вечер следующей субботы, когда ни Бен, ни Джесс не работали. И если Бену потребуется приходящая няня для Чарли, Джо не сомневалась, что он сможет ее найти. Это должно было быть свидание вслепую, и ей оставалось только надеяться, что они оба согласятся в этом участвовать. На открытках она приписала: «Приходите в «Кафе в конце пирса», чтобы встретить новую любовь». Хихикая над своим планом, она вложила открытки в одинаковые красные конверты. И тут звякнул колокольчик над дверью.

Вошел Стив, неся ящик с инструментами одной рукой, а другой зачесывая волосы ото лба назад.

– Я пришел пораньше. Решил, загляну-ка я к тебе на ланч во время перерыва.

– Ты мой спаситель. – Джо наблюдала, как он попытался закрыть дверь, но обнаружил, что она цепляется точно так же, как и прежде. – Мне опять пришлось пустить в ход плечо. – Без своевременной помощи Стива ее наличные пострадали бы еще от одной траты. Он брал разумные деньги за все работы, которые выполнял, а иногда чинил какие-то мелочи бесплатно. Джо не представляла, как бы кафе обходилось без его помощи. Она определенно была не особенно умелой, если нужно было взяться за отвертку или молоток.

– Понятно. Этого мы так оставить не можем. Верно? – Стив подмигнул Джо, нагнулся и достал деревянный блок, обернутый наждачной бумагой. – Должно быть, все дело в теплых днях. На этот раз я ошкурю ее побольше. И, судя по всему, нижнюю петлю нужно подтянуть. Я быстро.

Джо снова поблагодарила его и улыбнулась Энджи, появившейся на пороге и сумевшей протиснуться мимо Стива. Благодарная за затишье в кафе, Джо смогла вдоволь поболтать с Энджи, хотя первые приглашения в красных конвертах, казалось, вот-вот прожгут дыру в ее кармане.

Ей хотелось довести начатое до конца.

И это было отличное средство, чтобы отвлечься от доходов, от наличных денег и от мыслей о том, не сошла ли она с ума, променяв регулярный доход на нестабильность собственного бизнеса.

Глава пятая

День Майского праздника оказался в высшей степени неудачным. Хмурые темные тучи нависли над пирсом, придавая поверхности воды цвет черного дерева. Косой дождь поливал окна кафе, и каждый, кто осмелился выйти из дома, промокал насквозь. На сердитых волнах, поднимавшихся и ударявшихся о берег, белела пена.

– Не думаю, что сегодня мой бизнес будет процветать. – Джо отошла от окна, на подоконнике-диване которого Молли и Артур грели ладони о чашки с чаем. – Что случилось с весной?

– О чем это ты толкуешь? – Артур рассмеялся. – Это типичная британская погода для выходного дня!

– О, вот один отважный, – сказала Молли, заметив мужчину, выгуливавшего собаку на пляже. Он вцепился в капюшон, чтобы прикрыть лицо, и с трудом шел вперед.

– Скорее, глупец, – ответил Артур. – Я рад только одному: мы добрались сюда до того, как небеса разверзлись. Кажется, даже чайки сегодня попрятались. И танцы вокруг майского шеста на вершине холма отменили. Жаль, детям это нравится.

– Я тоже их любила, когда была маленькой. – Джо улыбнулась. Напрасно она размечталась. Не стоило представлять такую идиллическую картину: кафе целый день залито солнцем, дети бегают по пирсу, мороженое в вафельных конусах опасно покачивается в их руках, а у нее самой нет даже возможности присесть, потому что день стал славным началом туристического сезона.

Почти все утро Молли и Артур составляли ей компанию, но перед ланчем они ушли, устав от мрачной погоды и отсутствия местных, зашедших поболтать.

В течение дня кое-кто в кафе все же заглядывал, но эти посетители лишь напоминали Джо о том, что все пошло не так, как она предполагала. Она думала, что это будет день улыбок, футболок и шлепанцев, наполненный запахом крема от загара. Она не представляла в мечтах вытянутые лица, мокрые плащи и обувь, оставлявшую грязные следы на полу кафе. Даже вазы с желтыми нарциссами, которые Джо расставила в зале, не могли развеселить посетителей. Когда неожиданно появился Мэтт, Джо впервые с момента приезда в Солтхэйвен-он-Си стояла, тяжело привалившись к стойке.

– Ты такая же хмурая, как погода на улице. – Он закрыл за собой дверь.

– Что ты здесь делаешь? – Слова Мэтта вызвали у нее улыбку. – Ведь у тебя сегодня выходной, верно?

Следом за Мэттом в кафе вошла маленькая девочка. Она была настолько очаровательной, что Джо и в голову не пришло рассердиться, когда ее крошечные темно-розовые резиновые сапожки оставили дорожку следов от коврика у двери до столика, который она выбрала. На малышке был теплый жилет с воротником-стойкой в тон сапожкам. Каштановые кудряшки ложились на плечи.

– Поппи собралась сегодня потанцевать вокруг майского столба на поле, – объяснил Мэтт. – Мы это давным-давно запланировали, правда? – Девочка широко улыбнулась ему в ответ, зардевшись от смущения. Мэтт нагнулся ближе к Джо, чтобы только она могла его слышать. – Надеюсь, у тебя сегодня в меню найдется что-нибудь интересное, чтобы ее отвлечь. Я обещал ее маме, что сегодня она побудет со мной. Мне хочется вернуть ей счастливого ребенка, если я смогу.

– Она твоя? – Между ними действительно было сходство.

– Поппи – дочка моей сестры Анны. Сестра ждет еще одного ребенка и совершенно без сил.

Какой он добрый, помогает сестре. Джо сомневалась, что многие мужчины поступили бы так же, особенно одинокие мужчины, занятые бизнесом на семейной ферме, у которых редко бывают выходные. Она улыбнулась Мэтту.

– Доверь это мне. – Она подошла ближе к Поппи и присела на корточки рядом с девочкой. – Готова поспорить, что ты много знаешь о фруктах и овощах.

Когда малышка кивнула, Джо спросила:

– Ты ешь сливы?

У девочки расширились глаза, к ней вернулся голос.

– Я люблю сливы.

– Что ж, сегодня утром я встала очень-очень рано и приготовила шоколадный пирог со сливами. – Ей удалось заинтересовать Поппи. – Хочешь кусочек?

Девочка посмотрела на Мэтта, севшего на стул напротив племянницы.

– Нам, пожалуйста, два куска пирога со сливами, – сказал тот.

– А шоколадным соусом полить?

Мэтт рассмеялся.

– Можно было даже не спрашивать.

Джо пошла подогревать пирог. Она растопила кусочки шоколада на водяной бане, добавила сметану, сахар и воду, а когда соус был готов, она полила им обе порции пирога.

Не успела она поставить тарелки перед Мэттом и Поппи, как в кафе вошел Стив. Он привел блондинку, которую Джо никогда раньше с ним не видела. Они устроились за столиком в середине зала, и Джо приняла у них заказ на два кофе и кусок шоколадного пирога со сливами, который парочка собиралась съесть на двоих. Джо собралась было поддразнить Стива по поводу его увлечения здоровым образом жизни и желания сохранить тело спортивным и крепким, но удержалась, так как не была уверена, что его спутница обрадуется такой излишней фамильярности.

Ближе к вечеру, когда дождь все еще поливал Солтхэйвен-он-Си, а в течение часа не пришел ни один посетитель, Джо решила закрыть кафе пораньше. Она без спешки навела порядок и радовалась тому, что торопиться не нужно. Мелиссу пришлось подождать, она могла пойти в бар только поздно вечером, так что Джо успела набросать новые идеи для плана.

Чтобы устроить в кафе вечер любви, ей надо было создать романтическую атмосферу. Она записала то, что, по ее мнению, могло бы ей понравиться. По ее задумке, в дальнем правом углу кафе, на расстоянии от других столиков, должны были проходить свидания вслепую, которые она собиралась устраивать. На этот столик она планировала поставить цветы и свечи, создав вокруг него подобие беседки, которая обеспечит уединение и подчеркнет тему вечера. Она не была уверена, как это организовать. Требовалась конструкция, которую можно было легко собрать и разобрать с минимальными усилиями. Это был главный вопрос, но чем подробнее становились ее планы, тем больше удовольствия они ей доставляли.

К тому времени, когда Джо вышла из кафе и заперла дверь, облака разошлись, дождь притих, и мелкая морось, смешиваясь с морской солью, сопровождала ее до конца пирса и по дороге к городу.

В пабе ее уже ждала Мелисса, сидевшая за ближайшим к камину столиком, в котором по-зимнему, а совершенно не по-весеннему пылал огонь.

– Что это ты такое пьешь?

– Это майский пунш Билли. – Мелисса подняла стакан и перечислила ингредиенты, которые добавил в напиток хозяин заведения. – Он сказал мне, что в этом пунше свежая клубника, белое вино, лимонад и еще какая-то трава, название которой я, честно говоря, не помню. Как только я услышала, что в составе есть вино, я сразу согласилась.

Джо повесила пальто на спинку стула, и когда Билли проходил мимо со стаканами пунша, она попросила этот напиток и для себя.

Теплу огня удалось прогнать холод, который, казалось, оставался в ее теле весь день, да и пунш оказался не так уж плох.

– В кафе сегодня было пустовато? – спросила Мелисса.

– Посетителей было так мало, что я даже в какой-то момент заскучала. Я первый раз столкнулась со скукой после моего приезда в Солтхэйвен-он-Си.

– Это не похоже ни на тебя, ни на кафе.

– Знаю. Но погода ужасная.

– Это проклятие нерабочего дня. – Мелисса улыбнулась. – У меня был замечательный выходной, я весь день не выходила из дома.

– Можешь больше ничего не говорить: Джеймс был с тобой. – Джо почувствовала легкий укол зависти. Холодные дождливые дни становятся намного приятнее, если есть с кем их разделить. По тем временам, когда она была с Гарри, Джо помнила зимние дни, когда они никого больше не хотели видеть, довольные обществом друг друга. Она заметила, что многие люди все-таки пришли в кафе, несмотря на необходимость сражаться с дождем и ветром. И сделали они это только потому, что им не хотелось сидеть в одиночестве. А Джо знала, каково одиночество на вкус.

– Да нет, его со мной не было. Он вернется только завтра, навещает родителей в Уэльсе. Но я наслаждалась личным пространством, извлекала из него максимум, пока мы еще не съехались.

Когда разговор перешел на обсуждение планов Мелиссы относительно Джеймса, они отодвинулись от огня.

– Так лучше, – оценила Мелисса. – Пламя слишком жаркое, я уже совершенно высохла.

Пальто Джо тоже высохло и нагрелось, поэтому она перевесила его на другой стул. Потягивая пунш, она повернула голову, и в поле ее зрения попал Гарри. Он как будто материализовался из ее мыслей. Гарри стоял возле бильярдного стола, заметил ее и направился к их столику. Джо некуда было спрятаться.

– Рад тебя видеть. – Он остановился рядом с ними с кием в руке. – Ужасная погода для выходного, верно?

Джо улыбнулась. В кафе она заранее подготовилась к тому, что увидит его, но теперь, в общественном месте, ситуация была совершенно иной.

– Не слишком хорошая для бизнеса.

– Догадываюсь.

– Гарри, это Мелисса. Должно быть, ты ее помнишь?

Мелисса сухо поздоровалась с Гарри, а тот подтвердил, что помнит ее. Разговор не клеился, он понял намек и вернулся к своим приятелям.

– Хватает же ему наглости так себя вести после того, что он тебе сделал.

Джо покачала головой.

– Это было давно. Я через это перешагнула. – Но краем глаза Джо видела, что Гарри все еще время от времени смотрит на них. Она была раздосадована тем, что он начинает действовать ей на нервы, и не важно, платонические у него намерения или нет.

Они ушли из паба задолго до закрытия, так как Джо хотела лечь пораньше, чтобы выспаться и быть готовой к своему единственному выходному на следующий день. И, честно говоря, Гарри смотрел на нее слишком часто, вынуждая ее допить остатки пунша, встать и надеть пальто, удивив Мелиссу внезапным решением уйти.

Часть пути они прошли вместе, радуясь тому, что даже морось прекратилась. Когда они попрощались, Джо вышла на главную дорогу напротив набережной, перешла ее и пошла вдоль маленького озера возле одного из больших отелей. Ребенком она проводила на этом озере много времени с Николасом и Тимоти. Они запускали свои игрушечные деревянные кораблики, смотрели, как бриз надувает их паруса, отправляя эти суденышки в путешествие. Джо прошла мимо пирса, а потом свернула на дорогу, ведущую к городу. Магазин сладостей «Рай Солтхэйвена» остался на том же углу, что и прежде. Она много лет туда не заходила, но знала, что владельцы отказались от современной упаковки и попрежнему продавали сладости всех цветов, форм и размеров в больших пластмассовых или стеклянных контейнерах, взвешивая требуемое количество. Николас однажды зашел в этот магазин, чтобы купить четвертинку пирога с ревенем и заварным кремом. В спешке он забыл, что у него на плече висит большой надувной круг, и сбросил на пол три стеклянных контейнера. Почти год Николас стеснялся снова зайти в магазин, поэтому Джо и Тимоти приходилось покупать для него сладости. Джо и Гарри заходили в этот магазин во время их первого свидания, чтобы купить сладости перед тем, как отправиться смотреть кино в крошечный кинотеатр на краю города.

Пройдя мимо магазина, Джо обернулась, чтобы еще раз увидеть пирс. С этого места она видела кафе-мороженое, самый конец пирса, где обычно сидели рыбаки, закусочную и указатель, под которым они с Гарри впервые поцеловались. В тот день она наблюдала, как он скользит по волнам на доске, а у поцелуя был вкус океана, солнца и всего того хорошего, что есть в мире. Тогда Джо думала, что они всегда будут вместе, но как это часто бывает с первой любовью, каждый из них пошел своим путем. Она до сих пор не могла поверить, что они оба вернулись в Солтхэйвен-он-Си, и сомневалась в том, что это хорошо. Джо не была уверена даже в том, стоит ли ей оставлять Гарри в качестве бухгалтера. Ее направили к нему лишь по причине того, что он еще только набирал себе клиентов. Но меньше всего на свете ей хотелось в этот момент искать другую фирму. Другой бухгалтер мог оказаться не из этого города, да и смогла бы она доверять ему? Что бы ни произошло между ней и Гарри в прошлом, его фирму ей рекомендовали, а сплетни были самой лучшей гарантией профессионализма фирмы, по мнению Джо.

Она продолжила путь к вершине холма. Город во многом изменился. В силу вошли ограничения на парковку, на подъезде к городу построили большой супермаркет, появились новые магазины. Но что-то осталось прежним, например теплый прием, который горожане оказывали каждому, кто выбирал Солтхэйвен для жизни. И это привело домой Джо. У города была душа, и это не могло измениться.

Войдя в квартиру, Джо повесила пальто, повернула термостат намного дальше, чем робкие пятнадцать градусов, на которые он был установлен, и сделала себе чашку горячего какао. Закончив с этим, Джо достала айпад. Ее личная жизнь потерпела крах и сгорела, ее воскрешение в ближайшем будущем не просматривалось, но это не означало, что такая же ситуация и у всех остальных. Пусть она совершенно беспомощна, когда речь идет о ее отношениях, пока ей будет достаточно того, что она подтолкнет других к счастью.

Джо как следует поискала в «Гугле» и спланировала все, что требовалось для вечера любви в кафе. В свой выходной день она купит все необходимое для приведения ее плана в действие.

В порыве энтузиазма, радуясь тому, что в пабе она ограничилась одним стаканом пунша, Джо схватила ключи от машины и два красных конверта, которые ждали своего часа на полке в коридоре, и вышла из теплой милой квартиры.

Она завела свой старенький «Фольксваген-жук». Автомобиль протестующе заворчал, ведь его заставляли работать в такой час ночи, но все-таки послушно поехал по окраинным улицам на другой конец города. Там Джо сначала нашла многоквартирный дом, в котором жила Джесс. Оставив конверт в почтовом ящике ее квартиры, ощущая вкус приключений, она снова уселась в машину и поехала к Бену. Приблизительные адреса ей подсказала Молли, а романтичная Мелисса нашла точные номера квартиры Джесс и дома Бена. Хотя поначалу подруга сказала, что работа на почте не позволяет ей раскрывать такую информацию, Джо ответила, что она дружит и с Джесс, и с Беном, и ей будет нетрудно получить эту информацию от любого другого человека в городе. Поэтому Мелисса сдалась.

Джо доставила Бену конверт с открыткой, но когда она уже садилась в машину, на подъездную дорожку как раз свернул его красный «Рендж Ровер». Джо затаила дыхание, помахала Бену рукой и уехала, надеясь, что он ничего не заподозрит.

Вернувшись в свою квартиру, Джо отправила сообщение Стиву, надеясь, что не помешала его свиданию с той блондинкой, с которой он был в кафе. Но он ответил через десять минут, пообещав помочь ей в ее планах. Он пока не назвал ее любительницей мыльных опер, но, возможно, оставил эту оценку на потом.

В самом романтическом настроении Джо легла в постель и уснула.

На другой день она встретилась со Стивом в магазине «Сделай сам» на выезде из города, где они выбрали четыре обработанных сосновых бруса для столбов, чтобы соорудить некое подобие беседки внутри кафе. Он погрузил брус в свой пикап. При длине ее машины в шесть футов Джо даже надеяться не могла самостоятельно довезти их до кафе. Она выгружала в кузов то, что Стив положил в тележку: набор болтов и гигантские деревянные кубы, поднять которые она могла только по одному.

– Тебе нужно учиться серфингу, чтобы руки были сильными, – предложил Стив. Но ответом ему был взгляд, говоривший: и не надейся. – Я серьезно. Тогда ты сможешь поднимать такие блоки. – Он с куда большей легкостью, чем Джо, поднял один из кубов.

– Отстань.

– Тебе предстоит много хлопот ради других людей. – Он надвинул на глаза темные очки. От прошедшего накануне дождя не осталось и следа, и создавалось впечатление, что они перепрыгнули в другое время года.

– Люди в Солтхэйвене много сделали для моей семьи. Когда я была в Шотландии, а здесь было наводнение, очень многие помогали Ба и Деду и дома, и в кафе.

Стив уселся на край кузова пикапа и похлопал по нему рукой, приглашая Джо сесть рядом.

– Твоя семья на хорошем счету. И ты на хорошем счету.

– Спасибо. – Джо даже смутилась немного.

– Я помню наводнение. Хотя кафе стоит на пирсе, высоко над океаном, от дождей поднялись такие волны, каких я никогда не видел. В конце концов мы положили мешки с песком у входа в кафе и у магазинов. Би в течение недели готовила для твоей Ба, потому что Деду было плохо. Энджи отвезла его к врачу, хотя я не уверен, что он был ей за это благодарен, ведь ему всю дорогу пришлось слушать ее болтовню. Когда буря сорвала черепицу с крыши бунгало и несколько водостоков, соседи им тоже помогли.

– Включая тебя. – Джо улыбнулась ему. При всей его уверенности в себе Стив не любил себя хвалить.

– Твои дед и бабушка тоже многим помогали. Когда Мэгги, заместитель директора начальной школы, сломала ногу, Молли полностью взяла на себя подготовку к школьной продаже выпечки. Она собрала пироги, подготовила помещение и руководила всеми, чтобы за каждым прилавком стоял продавец, а вся выпечка была продана. В тот год они собрали больше денег, чем когда бы то ни было раньше.

Джо усмехнулась.

– Очень похоже на Ба.

Стив посмотрел ей прямо в глаза и вдруг выпалил:

– Скажи мне, ты действительно думаешь, что сможешь стать Купидоном, организовав этот твой вечер любви в кафе?

– От всей души на это надеюсь. Трудно знакомиться с людьми.

– И ты думаешь, они придут, те, кого ты выберешь?

– Не знаю, но я должна попробовать. И у меня такое чувство, что два человека, которых я выбрала, настоящие спортсмены и дадут себе шанс. Я могу быть очень убедительной, когда захочу.

– Могу себе представить.

Джо позволила солнцу согреть ее кожу, наслаждаясь этим ощущением после холода накануне.

– Как ты заставишь эти красивые сосновые брусья стоять? – Она обернулась и посмотрела в кузов. – Они довольно высокие. Я не хочу, чтобы они упали на счастливую – или несчастливую – пару в субботу вечером. А то они подадут на меня в суд, и больше никаких вечеров в кафе не будет.

– Видишь вот эти огромные блоки, которые мы подняли? Вернее, ты попыталась поднять…

Она игриво ткнула его локтем в бок.

– Эй, один я все-таки подняла.

Стив поднял один блок.

– Они тяжелые. В каждом из них я просверлю отверстие сверху, затем с помощью вот этих длинных болтов прикреплю брусья к основаниям. Прикреплю со всех сторон, чтобы они стояли совершенно прямо. Болты легко открутить, чтобы разобрать всю конструкцию после вечера свидания и собрать ее для следующей пары.

– Звучит здорово. А хранить я их буду в кладовой, которую я освободила от коробок с бумагами.

– Ах да, система бухучета твоих бабушки и деда. – Слово «бухучет» Стив обозначил воздушными кавычками, и они с Джо одновременно фыркнули.

Она позволила себе довольную улыбку.

– Событие в субботу вечером обещает быть идеальным.

– Ты что-нибудь приготовишь?

– Разумеется. – Джо рассмеялась, когда Стив скорчил гримасу. – Только недавно я придумала меню, но ужин состоится после закрытия, свидание пройдет без свидетелей, не считая меня, но я могу спрятаться в кухне. Представь, если у этих двоих все будет серьезно и они поженятся, люди будут приходить в кафе еще и с такой целью.

– Ты будешь новым Tinder в Солтхэйвене.

Der kostenlose Auszug ist beendet.

4,3
263 bewertungen
€3,67
Altersbeschränkung:
16+
Veröffentlichungsdatum auf Litres:
27 Januar 2021
Übersetzungsdatum:
2021
Schreibdatum:
2019
Umfang:
400 S. 1 Illustration
ISBN:
978-5-04-117556-6
Verleger:
Rechteinhaber:
Эксмо
Download-Format:
Teil der Serie "Novel. Горячий шоколад"
Alle Bücher der Serie
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 94 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,2 basierend auf 49 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 28 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 29 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 359 Bewertungen
Text
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 76 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,5 basierend auf 6 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,6 basierend auf 33 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,7 basierend auf 33 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,4 basierend auf 38 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,1 basierend auf 36 Bewertungen
Text, audioformat verfügbar
Durchschnittsbewertung 4,3 basierend auf 263 Bewertungen
Audio
Durchschnittsbewertung 4,1 basierend auf 131 Bewertungen